[Bf-translations-dev] Issues for 19-Feb-2013

Bastien Montagne montagne29 at wanadoo.fr
Sun Feb 24 16:40:58 CET 2013


Fixed :)

Bastien

On 20/02/2013 15:13, Gabriel Gazzán wrote:
> Hi Bastien,
>
> Thanks for your prompt and hard work!
> I've found a new one.
>
> The options of the following bone related group of options currently 
> doesn't appear translated (as also shown in the attached image):
> Armature > Bone Settings (Shift + W)
>
> Thanks!
> g
>
>
>
> 2013/2/20 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr 
> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>
>     Hi Satoshi, raised that length a bit, hopefully should be enough now.
>
>     Best regards,
>     Bastien
>
>     On 20/02/2013 12:59, Satoshi Yamasaki wrote:
>     > Hi Bastien,
>     >
>     > Knife tool header message is broken too.
>     > It prints translated string shorter.
>     > http://blender.jp/tmp/KnifeHeaderbroken.jpg
>     >
>     > I think HEADER_LENGTH
>     (source/blender/editors/mesh/editmesh_knife.c:216)
>     > is less than the length of translated string...
>     >
>     > Thanks,
>     >
>     > (2013/02/20 17:39), Bastien Montagne wrote:
>     >> Hi Gabriel and Leon, should be fixed now (r54683). :)
>     >>
>     >> Bastien
>     >>
>     >> On 20/02/2013 05:18, - LEON - wrote:
>     >>> Yeh, I think got the same issue to Gabriel. It seems just unicode
>     >>> characters mess up?
>     >>>
>     >>> http://goo.gl/WkdOo
>     >>>
>     >>>
>     >>> On Wed, Feb 20, 2013 at 6:59 AM, Gabriel
>     Gazzán<gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>
>     >>> <mailto:gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>>>  wrote:
>     >>>
>     >>>      Hi,
>     >>>      When translating 3D viewport label names (Front, Top,
>     etc.) I´ve
>     >>>      found that it doesn´t handle accented characters well.
>     >>>      For example the string "*Cámara (persp)*" appears as
>     "*CÃimara
>     >>>      (persp)*".
>     >>>      For now I´ve chosen to leave that word without the
>     accent, but
>     >>>      it´d be great if it could be addressed.
>     >>>
>     >>>      cheers,
>     >>>      g
>     >>>
>     >>>
>     >>>
>     >>>      2013/2/19 Gabriel Gazzán<gabcorreo at gmail.com
>     <mailto:gabcorreo at gmail.com>
>     >>> <mailto:gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>>>
>     >>>
>     >>>          very clear. thanks Leon.
>     >>>          yesterday I've found onother one:
>     >>>          When exporting to Collada the different export
>     options are
>     >>>          cathegorized, the titles of those cathegories are
>     currently
>     >>>          not translated.
>     >>>
>     >>>          cheers,
>     >>>          g
>     >>>
>     >>>
>     >>>          2013/2/19 - LEON -<leon4you at gmail.com
>     <mailto:leon4you at gmail.com>
>     >>> <mailto:leon4you at gmail.com <mailto:leon4you at gmail.com>>>
>     >>>
>     >>>              I believe that "A picture paints a thousand
>     words". So I
>     >>>              just packed the screencasts below:
>     http://goo.gl/UbOE5
>     >>>
>     >>>              Hope they would be possible to be tranlated.
>     >>>
>     >>>              issues_img_pack_19-Feb-13.zip can be directly
>     downloaed
>     >>>              from here http://goo.gl/8IW5X (can be batch
>     downloaded as
>     >>>              ZIP from the File menu.)
>     >>>
>     >>>              Could be huge work to do, Thanks a lot!
>     >>>
>     >>>              _______________________________________________
>     >>>              Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>     >>>              *ALWAYS* to relevant language po file under
>     /branches!
>     >>>
>     >>>              Found a missing msgid? Edit this doc:
>     http://goo.gl/XcWcr
>     >>>
>     >>>              Have some disambiguation issue (i.e. same english
>     word
>     >>>              that should be translated in more than one way,
>     depending
>     >>>              on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>     >>>              _______________________________________________
>     >>>              Bf-translations-dev mailing list
>     >>> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     >>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>     >>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>     >>>
>     >>>
>     >>>
>     >>>
>     >>>      _______________________________________________
>     >>>      Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>     *ALWAYS* to
>     >>>      relevant language po file under /branches!
>     >>>
>     >>>      Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>     >>>
>     >>>      Have some disambiguation issue (i.e. same english word
>     that should
>     >>>      be translated in more than one way, depending on the
>     context)?
>     >>>      Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>     >>>      _______________________________________________
>     >>>      Bf-translations-dev mailing list
>     >>> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     >>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>     >>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>     >>>
>     >>>
>     >>>
>     >>>
>     >>> --
>     >>> Leon Cheung
>     >>> a.k.a. 老猫
>     >>>
>     >>>
>     >>> _______________________________________________
>     >>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS*
>     to relevant language po file under /branches!
>     >>>
>     >>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>     >>>
>     >>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>     should be translated in more than one way, depending on the
>     context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>     >>> _______________________________________________
>     >>> Bf-translations-dev mailing list
>     >>> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     >>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>     >>
>     >> _______________________________________________
>     >> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>     relevant language po file under /branches!
>     >>
>     >> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>     >>
>     >> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>     should be translated in more than one way, depending on the
>     context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>     >> _______________________________________________
>     >> Bf-translations-dev mailing list
>     >> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     >> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>     >>
>     >>
>     >>
>     >> このメッセージにウイルスは検出されませんでした。
>     >> AVG によってチェックされました - www.avg.com
>     <http://www.avg.com><http://www.avg.com>
>     >> バージョン: 2013.0.2899 / ウイルスデータベース:2639/6099
>     <tel:2639%2F6099> - リリース
>     >> 日:2013/02/12
>     >> 内部ウイルスデータベースは最新ではありません。
>     >>
>     > _______________________________________________
>     > Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>     relevant language po file under /branches!
>     >
>     > Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>     >
>     > Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>     should be translated in more than one way, depending on the
>     context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>     > _______________________________________________
>     > Bf-translations-dev mailing list
>     > Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     > http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>     _______________________________________________
>     Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>     relevant language po file under /branches!
>
>     Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
>     Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should
>     be translated in more than one way, depending on the context)?
>     Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>     _______________________________________________
>     Bf-translations-dev mailing list
>     Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20130224/d1284f1c/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-dev mailing list