[Bf-translations-dev] Somet Issues Found Recently.

Gabriel Gazzán gabcorreo at gmail.com
Sun Feb 17 06:08:50 CET 2013


I've just noticed the *Links* string in the Blender welcome image is not
translated.

cheers,
g


2013/2/15 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>

>  Hey Leon and Gabriel, fixed!
>
>
> That's all for today.  :P
>
> Haha! Yes, hope so! :D
>
> Cheers,
> Bastien
>
>
> On 15/02/2013 17:30, - LEON - wrote:
>
> I saw all fixes you made. Thank you, Bastien!
>
> And I saw what Gabriel said about "Squeeze Value", "Compose RGBA" and "Decompose
> RGBA", they are also true.
>
>  Plus one more obvious one: The button "edit" for each "Custom
> Properties" panel. I wonder if it's possible to be translated. That's all
> for today.  :P
>
>
> On Fri, Feb 15, 2013 at 10:49 PM, - LEON - <leon4you at gmail.com> wrote:
>
>> Plus two more issues:
>>
>>  11. Some items in “View" menu of UV/Image Editor:
>>
>>  "Zoom 8:1"
>> "Zoom 4:1"
>> "Zoom 2:1"
>> "Zoom 1:1"
>> "Zoom 1:2"
>> "Zoom 1:4"
>> "Zoom 1:8"
>>
>>  12. The button "New" in Text Editor.
>>
>>
>> On Fri, Feb 15, 2013 at 9:58 PM, - LEON - <leon4you at gmail.com> wrote:
>>
>>> 1. "Smooth object along\tX axis"
>>> 2. "Smooth object along\tY axis"
>>> 3. "Smooth object along\tZ axis"
>>> 4. "Format of the source data set to render\t"
>>>
>>>  [I wonder if it is really neccessary for all the four "\t" in above
>>> items.]
>>>
>>>  5.The item "Search..." in the "Add" menu of Node Editor;
>>> 6. The word "Header"  (right click on header bar of every Editor window,
>>> e.g. 3D View...);
>>> 7. The word "Align"  (right click on blank area of Properties window,
>>> the title name for "Horizontal" and "Vertical" ) ;
>>> 8. The word "New" on the button in every Gease Pencil panels;
>>> 9. I really really think that the word "Key“ should be treated
>>> differently in different place. One is used when mentioning "keyframe" or
>>> "frame key"; another one is refered to the meaning of "buttons on devices
>>> like keyboard or mouse";
>>>  10. I really really really think the word refering to Node
>>> type "Frame" should be separated from the rest, since this one actually
>>> means a Pallet-like thing to hold other nodes, not referring to the same
>>> "frame" in Animation!
>>>
>>>
>>>  Thanks a lot for your further concern!
>>>
>>>  --
>>> Leon Cheung
>>> a.k.a. 老猫
>>>
>>
>>
>>
>>  --
>> Leon Cheung
>> a.k.a. 老猫
>>
>
>
>
>  --
> Leon Cheung
> a.k.a. 老猫
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant
> language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
> http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20130217/b8319d64/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-dev mailing list