[Bf-translations-dev] Material and Texture slot translation
Gabriel Gazzán
gabcorreo at gmail.com
Thu Feb 14 18:52:17 CET 2013
- Frame: no problem. just saying what one sees from this side of things...
:) let´s wait then.
- R/G/B: Yes, I know, I´ve faced this dilema earlier in the translation
process. At first I left them untranslated, but later on I decided it was
logic (and understandable and more didactical too) to have them translated,
and is one thing less to explain when I am teaching Blender to teenagers
("why RGB and not RVA") ;) Anyway, the strings R, G and B (and also A from
alpha) are used in every other place correctly, but for this place. Just
pointing out that...
- Clipping Options: great!
- Vector Curves: great!
thanks!
g
2013/2/14 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
> Hi Gabriel,
>
> *Frame: Adding a context here is the thing to do, but it would involve too
> much changes to do it this close to release. Actually, I’d even wait for
> Lukas' new pynodes to be in trunk first! So we’ll have to live with this
> for now. :)
> *R/G/B letters: those "single" letters are currently never translated...
> Not sure what to do here (I guess in spanish it would be R/V/A, in french
> is should be R/V/B, etc.), whether it’s better to keep the CG standard rgb,
> or to adapt it to every language?
> *Clipping Options will be translated from now on :)
> *Vector Curves will be translated too!
>
> Best regards,
> Bastien
>
>
> On 14/02/2013 06:36, Gabriel Gazzán wrote:
>
> Hi Bastien:
> BSDF shaders are now translated. Great! :)
>
> I take the opportunity to tell you about the last issues that are pending
> in the Node Editor, in case you could do something about them too:
>
> - the string in the menu Add > Layout > *Frame*, should use an
> independent string, because the one it's using now is the same currently
> used for describing a ''time related'' frame in other parts of the program,
> while this function refers to a frame as in a ''picture frame''. In Spanish
> (and possibly other languages too, the two concepts use very different
> words to describe them, i.e. *fotograma* (for time related), and *marco
> * (for picture frame).
> - in the RGB Curves node: the R/G/B letters are not translated.
> - in the RGB Curves node, Clipping Options: the Use Clipping string is
> not translated.
> - the Vector Curves node name is not translated.
>
> Thanks for listening!
> g
>
>
> 2013/2/13 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>
>
>> ok, I understand now. :)
>> Thanks for the explanation.
>>
>> cheers,
>>
>> g
>>
>>
>> 2013/2/13 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>
>>> Quoting my previous message:
>>>
>>> The BSDF nodes issue is fixed now (though it will have to wait next
>>> update to take effect).
>>>
>>>
>>> What happens is that msgids in current po files were like "Velvet Bsdf",
>>> while the strings used for display are more like "Velvet BSDF". Now msgids
>>> will have the right "BSDF" strings, but you'll have to wait for the next
>>> monday update ;)
>>>
>>> Cheers,
>>> Bastien.
>>>
>>>
>>> On 13/02/2013 17:45, Gabriel Gazzán wrote:
>>>
>>> Hi Bastien:
>>>
>>> as of 54527 I see:
>>> - the Physics buttons are now translated. :)
>>> - the Cycles BSDF shaders' names (in the Node Editor Add->Shader menu,
>>> and in node header) are still *not* translated.
>>> was this fixed in a newer build?
>>>
>>> g
>>>
>>>
>>>
>>> 2013/2/13 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>
>>>
>>>> Great, thank you!
>>>>
>>>> g
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2013/2/13 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>>>
>>>>> Hi guys, and thanks for the reports! :)
>>>>>
>>>>> The BSDF nodes issue is fixed now (though it will have to wait next
>>>>> update to take effect), as well as the physics one (though this later one
>>>>> does not fully satisfies me, at least it works ;) ).
>>>>>
>>>>> Best regards,
>>>>> Bastien
>>>>>
>>>>>
>>>>> On 13/02/2013 01:47, Gabriel Gazzán wrote:
>>>>>
>>>>> By the way, BSDF shader nodes' names never got translated either. ;)
>>>>> thx!
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/2/12 Satoshi Yamasaki <yamyam at yo.rim.or.jp>
>>>>>
>>>>>> I verified it at r54409 and r54433 with Japanese translation too.
>>>>>> Is this the side effect you mentioned, or another problem?
>>>>>> http://blender.jp/uploads/photos0/2082.png
>>>>>>
>>>>>> Thanks,
>>>>>>
>>>>>> (2013/02/13 4:46), Gabriel Gazzán wrote:
>>>>>> > Hi Bastien,
>>>>>> >
>>>>>> > I see as of version 54504 that almost all of the strings in the
>>>>>> Physics
>>>>>> > tab are not showing the translations.
>>>>>> >
>>>>>> > grretings,
>>>>>> > g
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> > 2013/2/10 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com <mailto:
>>>>>> gabcorreo at gmail.com>>
>>>>>> >
>>>>>> > well... let's do what we can.. :)
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> > 2013/2/10 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
>>>>>> > <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>>>>> >
>>>>>> > Most probably monday evening (tomorrow) :)
>>>>>> >
>>>>>> > Bastien
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> > On 10/02/2013 02:19, Gabriel Gazzán wrote:
>>>>>> >> What's the deadline for commiting translations to be
>>>>>> included
>>>>>> >> in 2.66?
>>>>>> >>
>>>>>> >> Thanks,
>>>>>> >> g
>>>>>> >>
>>>>>> >>
>>>>>> >> Special branches from blender trunk (r54415) update!
>>>>>> >>
>>>>>> >> Translators: most of the UI messages defined in py
>>>>>> scripts
>>>>>> >> for operators entries now have the correct context!
>>>>>> This
>>>>>> >> means you have a bunch of messages (~400) now 'fuzzy',
>>>>>> >> which you should check (should be rather quick, most of
>>>>>> >> them only need to be unfuzzied).
>>>>>> >>
>>>>>> >> Also, all py UI messages using "formating" (like
>>>>>> >> "Playhead: %d" in sequencer toolbox) were completely
>>>>>> wrong
>>>>>> >> previously, now they should be handled correctly (that
>>>>>> >> about 20 new messages).
>>>>>> >>
>>>>>> >> Sorry for doing this that late in release cycle, but
>>>>>> >> unfortunately this is a consequence of stupid nasty
>>>>>> "data
>>>>>> >> names translated in uilists" bug...
>>>>>> >>
>>>>>> >>
>>>>>> >>
>>>>>> >> _______________________________________________
>>>>>> >> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>>>>>> *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>>> >>
>>>>>> >> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>>>> >>
>>>>>> >> Have some disambiguation issue (i.e. same english word
>>>>>> that should be translated in more than one way, depending on the context)?
>>>>>> Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>>>>> >> _______________________________________________
>>>>>> >> Bf-translations-dev mailing list
>>>>>> >> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:
>>>>>> Bf-translations-dev at blender.org>
>>>>>> >>
>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>> >
>>>>>> > _______________________________________________
>>>>>> > Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>>>>>> *ALWAYS* to
>>>>>> > relevant language po file under /branches!
>>>>>> >
>>>>>> > Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>> >
>>>>>> > Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>>>>>> > should be translated in more than one way, depending on the
>>>>>> > context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>> > _______________________________________________
>>>>>> > Bf-translations-dev mailing list
>>>>>> > Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>> > <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>>>> >
>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> > _______________________________________________
>>>>>> > Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>>>>>> relevant language po file under /branches!
>>>>>> >
>>>>>> > Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>> >
>>>>>> > Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should
>>>>>> be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this
>>>>>> doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>> > _______________________________________________
>>>>>> > Bf-translations-dev mailing list
>>>>>> > Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>> > http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> >
>>>>>> > このメッセージにウイルスは検出されませんでした。
>>>>>> > AVG によってチェックされました - www.avg.com <http://www.avg.com>
>>>>>> > バージョン: 2013.0.2897 / ウイルスデータベース:2639/6070 - リリース
>>>>>> > 日:2013/01/31
>>>>>> > 内部ウイルスデータベースは最新ではありません。
>>>>>> >
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>>>>>> relevant language po file under /branches!
>>>>>>
>>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>
>>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>>>>>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>>>>>> http://goo.gl/VzppJ
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>>
>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>
>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>>>>> relevant language po file under /branches!
>>>>>
>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>
>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>>>>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>>>>> http://goo.gl/VzppJ
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant
>>> language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>>> http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing list
>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>
>>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant
> language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
> http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20130214/a73f2de4/attachment.htm
More information about the Bf-translations-dev
mailing list