[Bf-translations-dev] Material and Texture slot translation
Yain Vieyra
yaintech at yahoo.com.ar
Fri Feb 22 22:37:35 CET 2013
Oh! I almost lost this one.
I'm not in accordance to the RGB decision. When doing this, you are killing UI usability, and this is why:
In production, it is far more well known the RGB expression to designate a global and conventional color
space used by millions in multiple workflows relating various softwares, like GIMP, Inkscape, Photoshop,
Nuke, 3DMax, Maya, etc. They ALL use the RGB to refer to this color space, so, where the didactical
thing is? It is counterproductive and confusing. When I first saw this in the Blender's UI got extremely
confused, and then I realized I was using the Spanish UI. This was a bad choice. Every designer and artist
I meet says that spanish translation sucks in such things. And it is just about that: the lack of CG
conventionality. I not meaning we should use every term untranslated, using anglicisms, but, at least, they
should be clean an understandable, not for a minority, but for the majority of the population. Imagine if we
translate convencional color spaces like sRGB or AdobeRGB. They are extremely conventional and
should not be changed.
Regards.
________________________________
De: Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>
Para: Blender translators' discussion list <bf-translations-dev at blender.org>
Enviado: jueves, 14 de febrero de 2013 14:52
Asunto: Re: [Bf-translations-dev] Material and Texture slot translation
- Frame: no problem. just saying what one sees from this side of things... :) let´s wait then.
- R/G/B: Yes, I know, I´ve faced this dilema earlier in the translation process. At first I left them untranslated, but later on I decided it was logic (and understandable and more didactical too) to have them translated, and is one thing less to explain when I am teaching Blender to teenagers ("why RGB and not RVA") ;) Anyway, the strings R, G and B (and also A from alpha) are used in every other place correctly, but for this place. Just pointing out that...
- Clipping Options: great!
- Vector Curves: great!
thanks!
g
2013/2/14 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
Hi Gabriel,
>
>*Frame: Adding a context here is the thing to do, but it would
involve too much changes to do it this close to release. Actually,
I’d even wait for Lukas' new pynodes to be in trunk first! So we’ll
have to live with this for now. :)
>*R/G/B letters: those "single" letters are currently never
translated... Not sure what to do here (I guess in spanish it would
be R/V/A, in french is should be R/V/B, etc.), whether it’s better
to keep the CG standard rgb, or to adapt it to every language?
>*Clipping Options will be translated from now on :)
>*Vector Curves will be translated too!
>
>Best regards,
>Bastien
>
>
>On 14/02/2013 06:36, Gabriel Gazzán wrote:
>Hi Bastien:
>>BSDF shaders are now translated. Great! :)
>>
>>I take the opportunity to tell you about the last issues that are
pending in the Node Editor, in case you could do something about
them too:
>>
>> * the string in the menu Add > Layout > Frame, should use an independent string, because the one it's using now is the same currently used for describing a ''time related'' frame in other parts of the program, while this function refers to a frame as in a ''picture frame''. In Spanish (and possibly other languages too, the two concepts use very different words to describe them, i.e. fotograma (for time related), and marco (for picture frame).
>> * in the RGB Curves node: the R/G/B letters are not translated.
>> * in the RGB Curves node, Clipping Options: the Use Clipping string is not translated.
>> * the Vector Curves node name is not translated.
Thanks for listening!
>>g
>>
>>
>>
>>2013/2/13 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>
>>
>>ok, I understand now. :)
>>>Thanks for the explanation.
>>>
>>>cheers,
>>>
>>>g
>>>
>>>
>>>
>>>2013/2/13 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>>
>>>Quoting my previous message:
>>>>
>>>>The BSDF nodes issue is fixed now (though it will have to wait next update to take effect).
>>>>What happens is that msgids in current po files were
like "Velvet Bsdf", while the strings used for
display are more like "Velvet BSDF". Now msgids will
have the right "BSDF" strings, but you'll have to
wait for the next monday update ;)
>>>>
>>>>Cheers,
>>>>Bastien.
>>>>
>>>>
>>>>On 13/02/2013 17:45, Gabriel Gazzán wrote:
>>>>Hi Bastien:
>>>>>
>>>>>as of 54527 I see:
>>>>>- the Physics buttons are now translated. :)
>>>>>- the Cycles BSDF shaders' names (in the Node
Editor Add->Shader menu, and in node
header) are still not translated.
>>>>>was this fixed in a newer build?
>>>>>
>>>>>g
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>2013/2/13 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>
>>>>>
>>>>>Great, thank you!
>>>>>>
>>>>>>g
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>2013/2/13 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>>>>>
>>>>>>Hi guys, and thanks for the reports! :)
>>>>>>>
>>>>>>>The BSDF nodes issue is fixed
now (though it will have to wait
next update to take effect), as
well as the physics one (though
this later one does not fully
satisfies me, at least it works
;) ).
>>>>>>>
>>>>>>>Best regards,
>>>>>>>Bastien
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>On 13/02/2013 01:47, Gabriel
Gazzán wrote:
>>>>>>>By the way, BSDF shader nodes' names never got translated either. ;)
>>>>>>>>thx!
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>2013/2/12 Satoshi Yamasaki <yamyam at yo.rim.or.jp>
>>>>>>>>
>>>>>>>>I verified it at r54409 and r54433 with Japanese translation too.
>>>>>>>>>Is this the side
effect you mentioned,
or another problem?
>>>>>>>>>http://blender.jp/uploads/photos0/2082.png
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>Thanks,
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>(2013/02/13 4:46),
Gabriel Gazzán
wrote:
>>>>>>>>>> Hi Bastien,
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> I see as of
version 54504 that
almost all of the
strings in the
Physics
>>>>>>>>>> tab are not
showing the
translations.
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> grretings,
>>>>>>>>>> g
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
> 2013/2/10 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> well...
let's do what we
can.. :)
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> 2013/2/10
Bastien Montagne
<montagne29 at wanadoo.fr
>>>>>>>>>
> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Most
probably monday
evening (tomorrow)
:)
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
Bastien
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> On
10/02/2013 02:19,
Gabriel Gazzán
wrote:
>>>>>>>>>>>
What's the
deadline for
commiting
translations to be
included
>>>>>>>>>>>
in 2.66?
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
Thanks,
>>>>>>>>>>> g
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
Special branches
from blender trunk
(r54415) update!
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
Translators:
most of the UI
messages defined
in py scripts
>>>>>>>>>>>
for operators
entries now have
the correct
context! This
>>>>>>>>>>>
means you have a
bunch of messages
(~400) now
'fuzzy',
>>>>>>>>>>>
which you should
check (should be
rather quick, most
of
>>>>>>>>>>>
them only need
to be unfuzzied).
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
Also, all py UI
messages using
"formating" (like
>>>>>>>>>>>
"Playhead: %d"
in sequencer
toolbox) were
completely wrong
>>>>>>>>>>>
previously, now
they should be
handled correctly
(that
>>>>>>>>>>>
about 20 new
messages).
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
Sorry for doing
this that late in
release cycle, but
>>>>>>>>>>>
unfortunately
this is a
consequence of
stupid nasty "data
>>>>>>>>>>>
names translated
in uilists" bug...
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
_______________________________________________
>>>>>>>>>>>
Remember to
*NEVER* commit to
our svn's /trunk,
but *ALWAYS* to
relevant language
po file under
/branches!
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
Found a missing
msgid? Edit this
doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>>
Have some
disambiguation
issue (i.e. same
english word that
should be
translated in more
than one way,
depending on the
context)? Edit
this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>>>>>>>>>>
_______________________________________________
>>>>>>>>>>>
Bf-translations-dev
mailing list
>>>>>>>>>
>> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
_______________________________________________
>>>>>>>>>>
Remember to *NEVER*
commit to our svn's
/trunk, but *ALWAYS*
to
>>>>>>>>>>
relevant language po
file under
/branches!
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Found a
missing msgid? Edit
this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Have
some disambiguation
issue (i.e. same
english word that
>>>>>>>>>> should
be translated in
more than one way,
depending on the
>>>>>>>>>>
context)? Edit this
doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>>>>>>
_______________________________________________
>>>>>>>>>>
Bf-translations-dev
mailing list
>>>>>>>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>>>>>
> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
_______________________________________________
>>>>>>>>>> Remember to
*NEVER* commit to
our svn's /trunk,
but *ALWAYS* to
relevant language po
file under
/branches!
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Found a missing
msgid? Edit this
doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> Have some
disambiguation issue
(i.e. same english
word that should be
translated in more
than one way,
depending on the
context)? Edit this
doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>>>>>>
_______________________________________________
>>>>>>>>>>
Bf-translations-dev
mailing list
>>>>>>>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>> このメッセージにウイルスは検出されませんでした。
>>>>>>>>>> AVG
によってチェックされました - www.avg.com <http://www.avg.com>
>>>>>>>>>> バージョン:
2013.0.2897 /
ウイルスデータベース:2639/6070 - リリース
>>>>>>>>>> 日:2013/01/31
>>>>>>>>>
> 内部ウイルスデータベースは最新ではありません。
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>>
>>>>>>>>>_______________________________________________
>>>>>>>>>Remember to
*NEVER* commit to
our svn's /trunk,
but *ALWAYS* to
relevant language
po file under
/branches!
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>Found a missing
msgid? Edit this
doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>>>>
>>>>>>>>>Have some
disambiguation
issue (i.e. same
english word that
should be
translated in more
than one way,
depending on the
context)? Edit
this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>>>>>_______________________________________________
>>>>>>>>>Bf-translations-dev
mailing list
>>>>>>>>>Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>>>>>http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>
>>>>>>>>_______________________________________________
Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches! Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ _______________________________________________
Bf-translations-dev mailing list Bf-translations-dev at blender.org http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>_______________________________________________
>>>>>>>Remember to *NEVER* commit to our
svn's /trunk, but *ALWAYS* to
relevant language po file under
/branches!
>>>>>>>
>>>>>>>Found a missing msgid? Edit this
doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>>
>>>>>>>Have some disambiguation issue
(i.e. same english word that
should be translated in more than
one way, depending on the
context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>>>_______________________________________________
>>>>>>>Bf-translations-dev mailing list
>>>>>>>Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>>>http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>_______________________________________________
Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches! Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ _______________________________________________
Bf-translations-dev mailing list Bf-translations-dev at blender.org http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>_______________________________________________
>>>>Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
*ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>
>>>>Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>>Have some disambiguation issue (i.e. same english word
that should be translated in more than one way,
depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>_______________________________________________
>>>>Bf-translations-dev mailing list
>>>>Bf-translations-dev at blender.org
>>>>http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>
>>>>
>>>
>>
>>
>>
>>_______________________________________________
Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches! Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ _______________________________________________
Bf-translations-dev mailing list Bf-translations-dev at blender.org http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>_______________________________________________
>Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
>Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
>Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>_______________________________________________
>Bf-translations-dev mailing list
>Bf-translations-dev at blender.org
>http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
_______________________________________________
Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
_______________________________________________
Bf-translations-dev mailing list
Bf-translations-dev at blender.org
http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20130222/a88d6219/attachment.htm
More information about the Bf-translations-dev
mailing list