[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/repos/bf-translations [4280] branches/pt/pt.po: New translations - 100%
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Fri Jul 15 19:07:19 CEST 2016
Revision: 4280
https://developer.blender.org/rBTS4280
Author: greylica
Date: 2016-07-15 19:07:18 +0200 (Fri, 15 Jul 2016)
Log Message:
-----------
New translations - 100%
Modified Paths:
--------------
branches/pt/pt.po
Modified: branches/pt/pt.po
===================================================================
--- branches/pt/pt.po 2016-07-03 17:10:28 UTC (rev 4279)
+++ branches/pt/pt.po 2016-07-15 17:07:18 UTC (rev 4280)
@@ -26,7 +26,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#. :src: bpy.types.ActionGroup
msgid "Action Group"
@@ -1244,7 +1244,7 @@
#. :src: bpy.types.Sequence.frame_final_end
#: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:411
msgid "End Frame"
-msgstr "Quadro final"
+msgstr "Fotograma final"
#. :src: bpy.types.ActionActuator.frame_property
msgid "Frame Property"
@@ -1291,7 +1291,7 @@
#. :src: bpy.types.Sequence.frame_start
#: source/blender/editors/space_nla/nla_buttons.c:410
msgid "Start Frame"
-msgstr "Quadro inicial"
+msgstr "Fotograma inicial"
#. :src: bpy.types.ActionActuator.layer
#. :src: bpy.types.Brush.sculpt_tool:'LAYER'
@@ -3105,7 +3105,7 @@
#. :src: bpy.types.GameActuator.filename
msgid "The file to use, depending on the mode (e.g. the blend file to load or a destination for saving a screenshot) - use the \"//\" prefix for a relative path"
-msgstr "O ficheiro a ser utilizado, dependendo do modo (por exemplo, o ficheiro Blender a ser carregado ou uma destinação para salvar uma captura de tela) - use os prefixos \"//\" para definir caminhos relativos a partir do caminho atual."
+msgstr "O ficheiro a ser utilizado, dependendo do modo (por exemplo, o ficheiro Blender a ser carregado ou uma destinação para guardar uma captura de tela) - use os prefixos \"//\" para definir caminhos relativos a partir do caminho atual."
#. :src: bpy.types.GameActuator.mode:'START'
msgid "Start Game From File"
@@ -3474,7 +3474,7 @@
#. :src: bpy.types.ObjectActuator.damping
msgid "Damping Frames"
-msgstr "Quadros de amortecimento"
+msgstr "Fotogramas de amortecimento"
#. :src: bpy.types.ObjectActuator.damping
msgid "Number of frames to reach the target velocity"
@@ -4124,7 +4124,7 @@
#. :src: bpy.types.PropertyActuator.mode:'TOGGLE'
#. :src: bpy.types.PropertyActuator.mode:'LEVEL'
msgid "For bool/int/float/timer properties only"
-msgstr "Apenas para propriedades booleana, inteiro, flutuante e temporizador."
+msgstr "Apenas para propriedades booliana, inteiro, flutuante e temporizadores."
#. :src: bpy.types.PropertyActuator.mode:'LEVEL'
#. :src: bpy.types.BoidRuleAverageSpeed.level
@@ -4182,15 +4182,15 @@
#. :src: bpy.types.RandomActuator.distribution:'BOOL_CONSTANT'
msgid "Bool Constant"
-msgstr "Booleana - Constante"
+msgstr "Booliana - Constante"
#. :src: bpy.types.RandomActuator.distribution:'BOOL_UNIFORM'
msgid "Bool Uniform"
-msgstr "Booleana - Uniforme"
+msgstr "Booliana - Uniforme"
#. :src: bpy.types.RandomActuator.distribution:'BOOL_BERNOUILLI'
msgid "Bool Bernoulli"
-msgstr "Booleana - Bernoulli"
+msgstr "Booliana - Bernoulli"
#. :src: bpy.types.RandomActuator.distribution:'INT_CONSTANT'
msgid "Int Constant"
@@ -4726,12 +4726,10 @@
#. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_invoke.module_name
#. :src: bpy.types.UI_OT_i18n_addon_translation_update.module_name
#. :src: bpy.types.UserPreferences.addons
-#, fuzzy
msgid "Add-on"
msgstr "Complementos"
#. :src: bpy.types.Addon
-#, fuzzy
msgid "Python add-ons to be loaded automatically"
msgstr "Complementos Python a ser carregados automaticamente."
@@ -4750,21 +4748,20 @@
msgstr "Nome do módulo"
#. :src: bpy.types.AddonPreferences
-#, fuzzy
msgid "Add-on Preferences"
msgstr "Preferências de complementos"
#. :src: bpy.types.BlenderIdPreferences.blender_id_password
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
#. :src: bpy.types.BlenderIdPreferences.blender_id_username
msgid "E-mail address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail"
#. :src: bpy.types.BlenderIdPreferences.error_message
msgid "Error Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de erro"
#. :src: bpy.types.UI_AP_i18n_settings.FRIBIDI_LIB
msgid "Fribidi Library"
@@ -5201,11 +5198,11 @@
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_end
msgid "End frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Quadro final do intervalo de caminhos para exibir ou calcular (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
+msgstr "Fotograma final do intervalo de caminhos para exibir ou calcular (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_start
msgid "Starting frame of range of paths to display/calculate (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Quadro inicial do intervalo de caminhos para exibir ou calcular (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
+msgstr "Fotograma inicial do intervalo de caminhos para exibir ou calcular (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_step
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_step
@@ -5220,7 +5217,7 @@
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.frame_step
msgid "Number of frames between paths shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
-msgstr "O passo do número de fotogramas exibidos no caminho de movimento gerado. A divisão em passos não é usada na marcação dos fotogramas-chave nos fantasmas ou caminhos de movimento."
+msgstr "O passo do número de fotogramas exibidos no caminho de movimento gerado. A divisão em passos não é usada na marcação dos fotogramas chave nos fantasmas ou caminhos de movimento."
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_frame_numbers
msgid "Show Frame Numbers"
@@ -5232,27 +5229,27 @@
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_action_all
msgid "All Action Keyframes"
-msgstr "Todos os fotogramas-chave de ação"
+msgstr "Todos os fotogramas chave de ação"
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_action_all
msgid "For bone motion paths, search whole Action for keyframes instead of in group with matching name only (is slower)"
-msgstr "Para os caminhos de movimento dos ossos, pesquisa toda a ação presente nos fotogramas-chave ao invés de pesquisar somente no grupo de nome correspondente (é mais lento)."
+msgstr "Para os caminhos de movimento dos ossos, pesquisa toda a ação presente nos fotogramas chave ao invés de pesquisar somente no grupo de nome correspondente (é mais lento)."
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_highlight
msgid "Highlight Keyframes"
-msgstr "Destacar fotogramas-chave"
+msgstr "Destacar fotogramas chave"
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_highlight
msgid "Emphasize position of keyframes on Motion Paths"
-msgstr "Enfatiza a posição dos fotogramas-chave nos caminhos de movimento."
+msgstr "Enfatiza a posição dos fotogramas chave nos caminhos de movimento."
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_numbers
msgid "Show Keyframe Numbers"
-msgstr "Mostrar números dos fotogramas-chave"
+msgstr "Mostrar números dos fotogramas chave"
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.show_keyframe_numbers
msgid "Show frame numbers of Keyframes on Motion Paths"
-msgstr "Exibe os números dos fotogramas que contém fotogramas-chave nos caminhos de movimento."
+msgstr "Exibe os números dos fotogramas que contém fotogramas chave nos caminhos de movimento."
#. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type
msgid "Paths Type"
@@ -5292,16 +5289,16 @@
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_end
#. :src: bpy.types.Armature.ghost_frame_end
msgid "End frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Quadro final do intervalo de fantasmas a exibir (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
+msgstr "Fotograma final do intervalo de fantasmas a exibir (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_start
#. :src: bpy.types.Armature.ghost_frame_start
msgid "Starting frame of range of Ghosts to display (not for 'Around Current Frame' Onion-skinning method)"
-msgstr "Quadro inicial do intervalo de fantasmas a exibir (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
+msgstr "Fotograma inicial do intervalo de fantasmas a exibir (não usado para o método de criação de fantasmas \"Ao redor do fotograma\")."
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.frame_step
msgid "Number of frames between ghosts shown (not for 'On Keyframes' Onion-skinning method)"
-msgstr "Número de fotogramas exibidos entre fantasmas (não usado para o método de criação de fantasmas \"Nos fotogramas-chave\")."
+msgstr "Número de fotogramas exibidos entre fantasmas (não usado para o método de criação de fantasmas \"Nos fotogramas chave\")."
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.show_only_selected
msgid "On Selected Bones Only"
@@ -5338,11 +5335,11 @@
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.type:'KEYS'
#. :src: bpy.types.Armature.ghost_type:'KEYS'
msgid "On Keyframes"
-msgstr "Nos fotogramas-chave"
+msgstr "Nos fotogramas chave"
#. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.type:'KEYS'
msgid "Show ghosts on keyframes"
-msgstr "Exibe fantasmas nos fotogramas-chave."
+msgstr "Exibe fantasmas nos fotogramas chave."
#. :src: bpy.types.AnyType
msgid "Any Type"
@@ -5448,7 +5445,7 @@
#. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'GRAPH_EDITOR'
#. :src: bpy.types.Space.type:'GRAPH_EDITOR'
msgid "Edit drivers and keyframe interpolation"
-msgstr "Permite editar controladores e interpolação de fotogramas-chave."
+msgstr "Permite editar controladores e interpolação de fotogramas chave."
#. :src: bpy.types.Area.type:'DOPESHEET_EDITOR'
#. :src: bpy.types.DopeSheet
@@ -5467,7 +5464,7 @@
#. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'DOPESHEET_EDITOR'
#. :src: bpy.types.Space.type:'DOPESHEET_EDITOR'
msgid "Adjust timing of keyframes"
-msgstr "Permite ajustar a temporização dos fotogramas-chave."
+msgstr "Permite ajustar a temporização dos fotogramas chave."
#. :src: bpy.types.Area.type:'NLA_EDITOR'
#. :src: bpy.types.KeyMap.space_type:'NLA_EDITOR'
@@ -5592,7 +5589,7 @@
#. :src: bpy.types.Theme.outliner
#. :src: bpy.types.Theme.theme_area:'OUTLINER'
msgid "Outliner"
-msgstr "Esquematizador"
+msgstr "Organizador"
#. :src: bpy.types.Area.type:'OUTLINER'
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list