[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2861] branches/pt/pt.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195? \169 - Fixing naming scheme according to Lisbon University friend Jo?\195? \163o Brand?\195?\163o - 100%

bf-translations at blender.org bf-translations at blender.org
Fri Jun 13 00:09:08 CEST 2014


Revision: 2861
          http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2861
Author:   greylica
Date:     2014-06-12 22:09:07 +0000 (Thu, 12 Jun 2014)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169 - Fixing naming scheme according to Lisbon University friend Jo?\195?\163o Brand?\195?\163o - 100%

Modified Paths:
--------------
    branches/pt/pt.po

Modified: branches/pt/pt.po
===================================================================
--- branches/pt/pt.po	2014-06-12 19:52:56 UTC (rev 2860)
+++ branches/pt/pt.po	2014-06-12 22:09:07 UTC (rev 2861)
@@ -4591,7 +4591,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type:'CURRENT_FRAME'
 msgid "Display Paths of poses within a fixed number of frames around the current frame"
-msgstr "Mostra caminhos das poses dentro de um número fixo de fotogramas ao redor da imagem atual"
+msgstr "Mostra caminhos das poses dentro de um número fixo de fotogramas ao redor do fotograma atual"
 
 #. :src: bpy.types.AnimVizMotionPaths.type:'RANGE'
 #. :src: bpy.types.AnimVizOnionSkinning.type:'RANGE'
@@ -8186,7 +8186,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.look:'NONE'
 msgid "Do not modify image in an artistic manner"
-msgstr "Não modificar a imagem de maneira artística"
+msgstr "Não modifica a imagem de maneira artística"
 
 #. :src: bpy.types.ColorManagedViewSettings.view_transform
 msgid "View Transform"
@@ -14801,7 +14801,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.FModifier.blend_in
 msgid "Number of frames from start frame for influence to take effect"
-msgstr "Número de imagens a partir do fotograma inicial para que a influência tenha efeito"
+msgstr "Número de fotogramas a partir do fotograma inicial para que a influência tenha efeito"
 
 #. :src: bpy.types.FModifier.blend_out
 #. :src: bpy.types.NlaStrip.blend_out
@@ -15135,7 +15135,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped
 msgid "Hold each interpolated value from the F-Curve for several frames without changing the timing"
-msgstr "Manter cada valor interpolado da curva-f para os várias imagens sem alteração da temporização"
+msgstr "Manter cada valor interpolado da curva-f para diversos fotogramas sem alteração da temporização"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_step
 #. :src: bpy.types.MaterialVolume.step_size
@@ -15145,35 +15145,35 @@
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_step
 msgid "Number of frames to hold each value"
-msgstr "Número de imagens para manter cada valor"
+msgstr "Número de fotogramas para manter cada valor"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_offset
 msgid "Reference number of frames before frames get held (use to get hold for '1-3' vs '5-7' holding patterns)"
-msgstr "Número referencial de imagens antes que as imagens sejam retidas (use para segurar, padrões de junção de \"1-3\" vs \"5-7\")"
+msgstr "Número referencial de fotogramas antes que os fotogramas sejam retidos (use para segurar, padrões de junção de \"1-3\" vs \"5-7\")"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_start
 msgid "Use Start Frame"
-msgstr "Usar imagem inicial"
+msgstr "Usar fotogramas inicial"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_start
 msgid "Restrict modifier to only act after its 'start' frame"
-msgstr "Restringe o modificador para agir somente após o seu imagem \"inicial\""
+msgstr "Restringe o modificador para agir somente após o seu fotograma \"inicial\""
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_end
 msgid "Use End Frame"
-msgstr "Usar imagem final"
+msgstr "Usar fotograma final"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.use_frame_end
 msgid "Restrict modifier to only act before its 'end' frame"
-msgstr "Restringe o modificador para agir somente antes de seu imagem \"final\""
+msgstr "Restringe o modificador para agir somente antes de seu fotograma \"final\""
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_start
 msgid "Frame that modifier's influence starts (if applicable)"
-msgstr "A imagem no qual a influência do modificador inicia (caso aplicável)"
+msgstr "O fotograma no qual a influência do modificador inicia (caso aplicável)"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierStepped.frame_end
 msgid "Frame that modifier's influence ends (if applicable)"
-msgstr "Imagem no qual a influência do modificador termina (se aplicável)"
+msgstr "O fotograma no qual a influência do modificador termina (se aplicável)"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint
 msgid "Envelope Control Point"
@@ -15212,11 +15212,11 @@
 #. :src: bpy.types.TimelineMarker.frame
 #: scripts/startup/bl_ui/properties_render.py:362
 msgid "Frame"
-msgstr "Imagem"
+msgstr "Fotograma"
 
 #. :src: bpy.types.FModifierEnvelopeControlPoint.frame
 msgid "Frame this control-point occurs on"
-msgstr "Imagem no qual este ponto de controle ocorre"
+msgstr "Fotograma no qual este ponto de controle ocorre"
 
 #. :src: bpy.types.FieldSettings
 #. :src: bpy.types.Object.field
@@ -16270,7 +16270,7 @@
 #. :src: bpy.types.ControlFluidSettings.use_reverse_frames
 #. :src: bpy.types.DomainFluidSettings.use_reverse_frames
 msgid "Reverse Frames"
-msgstr "Reverter imagens"
+msgstr "Reverter fotogramas"
 
 #. :src: bpy.types.ControlFluidSettings.use_reverse_frames
 msgid "Reverse control object movement"
@@ -16357,7 +16357,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.DomainFluidSettings.use_reverse_frames
 msgid "Reverse fluid frames"
-msgstr "Reverte as imagens de fluidos"
+msgstr "Reverte os fotogramas de fluidos"
 
 #. :src: bpy.types.DomainFluidSettings.filepath
 #. :src: bpy.types.ParticleFluidSettings.filepath
@@ -17455,7 +17455,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.GPencilLayer.use_onion_skinning
 msgid "Ghost frames on either side of frame"
-msgstr "Fotogramas fantasmas em ambos os lados da imagem"
+msgstr "Fotogramas fantasmas em ambos os lados do fotograma"
 
 #. :src: bpy.types.GPencilLayer.ghost_range_max
 msgid "Max Ghost Range"
@@ -18732,7 +18732,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Armature.ghost_type:'CURRENT_FRAME'
 msgid "Display Ghosts of poses within a fixed number of frames around the current frame"
-msgstr "Mostra os fantasmas das poses dentro de um número fixo de fotogramas ao redor da imagem atual"
+msgstr "Mostra os fantasmas das poses dentro de um número fixo de fotogramas ao redor do fotograma atual"
 
 #. :src: bpy.types.Armature.ghost_type:'RANGE'
 msgid "Display Ghosts of poses within specified range"
@@ -26681,7 +26681,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.frame_end
 msgid "Frame number to stop emitting particles"
-msgstr "Número do fotograma para parar a emissão de partículas"
+msgstr "Número do fotograma para interromper a emissão de partículas"
 
 #. :src: bpy.types.ParticleSettings.lifetime
 #. :src: bpy.types.WaveModifier.lifetime
@@ -27306,7 +27306,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.frame_current_final
 msgid "Current frame with subframe and time remapping applied"
-msgstr "O fotograma atual, com os foogramas de interpolação e remapeamento de tempo aplicado"
+msgstr "O fotograma atual, com os fotogramas de interpolação e remapeamento de tempo aplicado"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.lock_frame_selection_to_range
 msgid "Lock Frame Selection"
@@ -27314,7 +27314,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.lock_frame_selection_to_range
 msgid "Don't allow frame to be selected with mouse outside of frame range"
-msgstr "Não permite que o fotograma seja selecionado com o rato fora do intervalo de imagens"
+msgstr "Não permite que o fotograma seja selecionado com o rato fora do intervalo de fotogramas"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_preview_range
 msgid "Use Preview Range"
@@ -27493,7 +27493,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_audio_sync
 msgid "Play back and sync with audio clock, dropping frames if frame display is too slow"
-msgstr "Reproduz e sincroniza com o relógio do áudio, descartando os fotogramas caso a amostragem de imagens esteja muito lenta"
+msgstr "Reproduz e sincroniza com o relógio do áudio, descartando os fotogramas caso a amostragem de fotogramas esteja muito lenta"
 
 #. :src: bpy.types.Scene.use_audio_scrub
 msgid "Audio Scrubbing"
@@ -34789,7 +34789,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.RENDER_MT_framerate_presets
 msgid "Frame Rate Presets"
-msgstr "Predefinições de taxa de imagens"
+msgstr "Predefinições de taxa de fotogramas"
 
 #. :src: bpy.types.RENDER_MT_lineset_specials
 msgid "Lineset Specials"
@@ -36248,7 +36248,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.BuildModifier.frame_start
 msgid "Start frame of the effect"
-msgstr "Imagem inicial do efeito"
+msgstr "Fotograma inicial do efeito"
 
 #. :src: bpy.types.BuildModifier.frame_duration
 msgid "Total time the build effect requires"
@@ -36885,7 +36885,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'FRAME'
 msgid "Control playback using a frame-number (ignoring time FPS and start frame from the file)"
-msgstr "Controla a reprodução usando um número de imagem (ignorando o tempo em imagens por segundo e a imagem inicial do ficheiro)"
+msgstr "Controla a reprodução usando um número de fotograma (ignorando o tempo em fotogramas por segundo e o fotograma inicial do ficheiro)"
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.time_mode:'TIME'
 msgid "Control playback using time in seconds"
@@ -37003,15 +37003,15 @@
 #. :src: bpy.types.ACTION_OT_paste.offset:'START'
 #. :src: bpy.types.GRAPH_OT_paste.offset:'START'
 msgid "Frame Start"
-msgstr "Imagem inicial"
+msgstr "Fotograma inicial"
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.frame_start
 msgid "Add this to the start frame"
-msgstr "Adiciona isto para a imagem inicial"
+msgstr "Adiciona isto para o fotograma inicial"
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.frame_scale
 msgid "Frame Scale"
-msgstr "Escalonar imagens"
+msgstr "Escalonar fotogramas"
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.frame_scale
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_time
@@ -37021,11 +37021,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_frame
 msgid "Evaluation Frame"
-msgstr "Imagem de avaliação"
+msgstr "Fotograma de avaliação"
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_frame
 msgid "The frame to evaluate (starting at 0)"
-msgstr "A imagem para avaliar (iniciando em 0)"
+msgstr "O fotograma para avaliar (iniciando em 0)"
 
 #. :src: bpy.types.MeshCacheModifier.eval_factor
 msgid "Evaluation Factor"
@@ -37373,7 +37373,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.OceanModifier.frame_start
 msgid "Start frame of the ocean baking"
-msgstr "A imagem inicial para a geração de oceano"
+msgstr "O fotograma inicial para a geração de oceano"
 
 #. :src: bpy.types.OceanModifier.frame_end
 msgid "Bake End"
@@ -37381,7 +37381,7 @@
 
 #. :src: bpy.types.OceanModifier.frame_end
 msgid "End frame of the ocean baking"
-msgstr "A imagem final para a geração de oceano"
+msgstr "O fotograma final para a geração de oceano"
 
 #. :src: bpy.types.OceanModifier.is_cached
 msgid "Ocean is Cached"
@@ -38707,11 +38707,11 @@
 
 #. :src: bpy.types.WaveModifier.time_offset

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-translations-svn mailing list