[Bf-translations-svn] SVN commit: /data/svn/bf-translations [2366] branches/pt_BR/pt_BR.po: Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169
bf-translations at blender.org
bf-translations at blender.org
Tue Oct 8 17:32:04 CEST 2013
Revision: 2366
http://projects.blender.org/scm/viewvc.php?view=rev&root=bf-translations&revision=2366
Author: greylica
Date: 2013-10-08 15:32:04 +0000 (Tue, 08 Oct 2013)
Log Message:
-----------
Maintainer: Ivan Paulos Tom?\195?\169
Refinements
Modified Paths:
--------------
branches/pt_BR/pt_BR.po
Modified: branches/pt_BR/pt_BR.po
===================================================================
--- branches/pt_BR/pt_BR.po 2013-10-08 14:43:53 UTC (rev 2365)
+++ branches/pt_BR/pt_BR.po 2013-10-08 15:32:04 UTC (rev 2366)
@@ -28499,7 +28499,7 @@
#. :src: bpy.types.WindowManager.addon_filter
msgid "Filter addons by category"
-msgstr "Filtrar complementos por categoria"
+msgstr "Permite o filtro de complementos por categoria"
#. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support
msgid "Support"
@@ -28507,7 +28507,7 @@
#. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support
msgid "Display support level"
-msgstr "Mostrar nível de suporte"
+msgstr "Mostra o nível de suporte"
#. :src: bpy.types.WindowManager.addon_support:'OFFICIAL'
msgid "Official"
@@ -28575,7 +28575,7 @@
#. :src: bpy.types.World.use_sky_blend
msgid "Render background with natural progression from horizon to zenith"
-msgstr "Renderizar o plano de fundo com uma progressão natural a partir do horizonte ao zênite"
+msgstr "Renderiza o plano de fundo com uma progressão natural a partir do horizonte ao zênite"
#. :src: bpy.types.World.use_sky_paper
msgid "Paper Sky"
@@ -28583,7 +28583,7 @@
#. :src: bpy.types.World.use_sky_paper
msgid "Flatten blend or texture coordinates"
-msgstr "Achatar mesclas ou coordenadas de textura"
+msgstr "Achata as mesclas ou coordenadas de textura"
#. :src: bpy.types.World.use_sky_real
msgid "Real Sky"
@@ -28591,7 +28591,7 @@
#. :src: bpy.types.World.use_sky_real
msgid "Render background with a real horizon, relative to the camera angle"
-msgstr "Renderizar o plano de fundo com um horizonte real, relativo ao ângulo da câmera"
+msgstr "Renderiza o plano de fundo com um horizonte real, relativo ao ângulo da câmera"
#. :src: bpy.types.World.light_settings
#. :src: bpy.types.MATERIAL_PT_volume_lighting
@@ -28634,7 +28634,7 @@
#. :src: bpy.types.World.use_nodes
msgid "Use shader nodes to render the world"
-msgstr "Usar os Nós de sombreamento para renderizar o ambiente (mundo)"
+msgstr "Usa os nós de sombreamento para renderizar o ambiente (mundo)"
#. :src: bpy.types.World.cycles
msgid "Cycles World Settings"
@@ -28676,7 +28676,7 @@
#. :src: bpy.types.IKParam.ik_solver:'ITASC'
#. :src: bpy.types.Pose.ik_solver:'ITASC'
msgid "Multi constraint, stateful IK solver"
-msgstr "Multi-restrição, solucionador de cinemática inversa baseado em estado"
+msgstr "Multi restrição, solucionador de cinemática inversa (IK) baseado em estado"
#. :src: bpy.types.Itasc
msgid "bItasc"
@@ -28707,7 +28707,7 @@
#. :src: bpy.types.Itasc.step_count
msgid "Divide the frame interval into this many steps"
-msgstr "Dividir o intervalo de quadros dentro dessa quantidade de passos"
+msgstr "Divide o intervalo de quadros dentro dessa quantidade de passos"
#. :src: bpy.types.Itasc.mode:'ANIMATION'
#. :src: bpy.types.MASK_MT_animation
@@ -28763,7 +28763,7 @@
#. :src: bpy.types.Itasc.use_auto_step
msgid "Automatically determine the optimal number of steps for best performance/accuracy trade off"
-msgstr "Determinar automaticamente o melhor número de passos para um melhor equilíbrio entre performance/precisão"
+msgstr "Determina automaticamente o melhor número de passos para um melhor equilíbrio entre performance e precisão"
#. :src: bpy.types.Itasc.step_min
msgid "Min step"
@@ -28970,11 +28970,11 @@
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_black
msgid "Log conversion reference blackpoint"
-msgstr "Logar pontos pretos de referência de conversão"
+msgstr "Loga os pontos pretos de referência de conversão"
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_white
msgid "Log conversion reference whitepoint"
-msgstr "Logar pontos brancos de referência de conversão"
+msgstr "Loga os pontos brancos de referência de conversão"
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_gamma
#. :src: bpy.types.CompositorNodeColorSpill.unspill_green
@@ -28988,7 +28988,7 @@
#. :src: bpy.types.ImageFormatSettings.cineon_gamma
msgid "Log conversion gamma"
-msgstr "Logar conversão de gama"
+msgstr "Loga a conversão de gama"
#. :src: bpy.types.ImageUser
msgid "Parameters defining how an Image datablock is used by another datablock"
@@ -29010,7 +29010,7 @@
#. :src: bpy.types.ImageUser.use_cyclic
#. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.use_cyclic
msgid "Cycle the images in the movie"
-msgstr "Rolar as Imagens dentro do Filme"
+msgstr "Rola as imagens dentro do Filme"
#. :src: bpy.types.ImageUser.frame_duration
#. :src: bpy.types.CompositorNodeImage.frame_duration
@@ -58365,7 +58365,7 @@
#. :src: bpy.types.POSELIB_OT_new
msgid "Add New Pose Library to active Object"
-msgstr "Adicionar uma nova biblioteca de pose ao objeto ativo"
+msgstr "Adiciona uma nova biblioteca de pose ao objeto ativo"
#. :src: bpy.types.POSELIB_OT_pose_add
msgctxt "Operator"
@@ -59849,7 +59849,7 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_back_to_previous
msgid "Revert back to the original screen layout, before fullscreen area overlay"
-msgstr "Reverter novamente ao esquema de tela original, antes da sobreposição de área em tela cheia"
+msgstr "Reverte o esquema de tela de volta ao original, antes da sobreposição de área em tela cheia"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_delete
msgctxt "Operator"
@@ -59867,7 +59867,7 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_jump
msgid "Jump to first/last frame in frame range"
-msgstr "Saltar para o primeiro/último quadro dentro da faixa de quadros"
+msgstr "Salta para o primeiro/último quadro dentro da faixa de quadros"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_jump.end
msgid "Last Frame"
@@ -59875,7 +59875,7 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_jump.end
msgid "Jump to the last frame of the frame range"
-msgstr "Saltar para o último quadro da faixa de quadros"
+msgstr "Salta para o último quadro da faixa de quadros"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_offset
msgctxt "Operator"
@@ -59884,16 +59884,16 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_frame_offset
msgid "Move current frame forward/backward by a given number"
-msgstr "Mover o quadro atual para frente/trás por um dado número"
+msgstr "Move o quadro atual para frente ou para trás através de um número fornecido"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_flip
msgctxt "Operator"
msgid "Flip Header Region"
-msgstr "Inverter a região do cabeçalho"
+msgstr "Inverte a região do cabeçalho"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_flip
msgid "Toggle the header over/below the main window area"
-msgstr "Alternar se o cabeçalho estará acima/abaixo na área de janela principal"
+msgstr "Alterna se o cabeçalho estará em cima ou em baixo na área de janela principal"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toggle_menus
msgctxt "Operator"
@@ -59902,7 +59902,7 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toggle_menus
msgid "Show or hide the header pulldown menus"
-msgstr "Mostrar ou esconder os menus suspensos de cabeçalho"
+msgstr "Mostra ou esconder os menus suspensos de cabeçalho"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toolbox
msgctxt "Operator"
@@ -59911,7 +59911,7 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_header_toolbox
msgid "Display header region toolbox"
-msgstr "Mostrar a caixa de ferramentas da região de cabeçalho"
+msgstr "Mostra a caixa de ferramentas da região de cabeçalho"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_keyframe_jump
msgctxt "Operator"
@@ -59920,7 +59920,7 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_keyframe_jump
msgid "Jump to previous/next keyframe"
-msgstr "Saltar para o quadro-chave anterior/posterior"
+msgstr "Salta para o quadro-chave anterior/posterior"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_new
msgctxt "Operator"
@@ -59929,7 +59929,7 @@
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_new
msgid "Add a new screen"
-msgstr "Adicionar uma nova Tela"
+msgstr "Adiciona uma nova tela"
#. :src: bpy.types.SCREEN_OT_redo_last
msgctxt "Operator"
@@ -76407,7 +76407,7 @@
#. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.display_channel
msgid "The channel number shown in the image preview. 0 is the result of all strips combined"
-msgstr "O Número de canal mostrado dentro da previsão de Imagem. 0 é o resultado de todas as faixas combinadas"
+msgstr "O número de canal mostrado dentro da previsão de Imagem. 0 é o resultado de todas as faixas combinadas"
#. :src: bpy.types.SpaceSequenceEditor.preview_channels
msgid "Channels of the preview to draw"
@@ -80268,7 +80268,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_enter_edit_mode
msgid "Enter Edit Mode automatically after adding a new object"
-msgstr "Entrar em modo de edição automaticamente ao adicionar novos objetos"
+msgstr "Entra no modo de edição automaticamente após a adição de um novo objeto"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_drag_immediately
msgid "Release confirms"
@@ -80300,7 +80300,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_global_undo
msgid "Global undo works by keeping a full copy of the file itself in memory, so takes extra memory"
-msgstr "Desfazer Global funciona mantendo uma cópia plena do arquivo em si na memória, portanto ele consome memória extra"
+msgstr "Habilita a opção de desfazer globalmente. Funciona mantendo uma cópia plena do arquivo em si na memória, portanto, consome memória extra"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_auto_keying
msgid "Auto Keying Enable"
@@ -80336,7 +80336,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_auto_keying_warning
msgid "Show warning indicators when transforming objects and bones if auto keying is enabled"
-msgstr "Mostrar indicadores de aviso durante a transformação de objetos e ossos caso o chaveamento automático esteja habilitado"
+msgstr "Mostra os indicadores de aviso durante a transformação de objetos e ossos caso o chaveamento automático esteja habilitado"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_keyframe_insert_needed
msgid "Keyframe Insert Needed"
@@ -80348,7 +80348,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_visual_keying
msgid "Use Visual keying automatically for constrained objects"
-msgstr "Usar o chaveamento visual para objetos restringidos automaticamente"
+msgstr "Usa automaticamente o chaveamento visual para objetos restringidos"
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_insertkey_xyz_to_rgb
msgid "New F-Curve Colors - XYZ to RGB"
@@ -80408,7 +80408,7 @@
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_grease_pencil_smooth_stroke
msgid "Smooth the final stroke"
-msgstr "Suavizar o traço final "
+msgstr "Suaviza o traço final "
#. :src: bpy.types.UserPreferencesEdit.use_grease_pencil_simplify_stroke
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-translations-svn
mailing list