[Bf-translations-dev] Translation Issues Report s4

Satoshi Yamasaki yamyam at yo.rim.or.jp
Sun Mar 31 03:11:39 CEST 2013


Hi LEON,
Thank you for reply and detailed informations.

I thought that someone has already committed or posted such a patch for 
IME... :-)
As a work around, I'll make a AHK script for IME and upload somewhere.

 > Although, as Bastien said, it would become “less shareable”, but
 > what if they needn't any "international" shares? So, I bet the new
 > i18n freature for "New Data" auto-translation would be quite nice for
 > local guys.
It maybe happened for example when someone will be asked to upload 
his/her rigged character, Miku Hatsune model to Blendswap, even it has 
many bones and vertex groups named in Japanese...
I think most of such cases, people will not modify the model though. ;-)

Thanks,



(2013/03/29 17:27), - LEON - wrote:
> Hi Yamasaki,
>
> I bet the IME issue with Windows OS is the biggest issue for all local
> guys, especially we asians  :) Although we can still use copy / paste
> trick to do that, but it obviously never be the ideal way.
> However, IME just works fine with Linux, currently. So it definiately be
> the OS related problem. Hope some genius guy could help to improve this.
>
> Some guys, including myself, have discussed on this IME issue, esp. for
> Windows OS, e.g.:
>
> http://projects.blender.org/tracker/?func=detail&atid=498&aid=32888&group_id=9
> http://projects.blender.org/tracker/?func=detail&atid=498&aid=30044&group_id=9
> http://projects.blender.org/tracker/?func=detail&atid=498&aid=30473&group_id=9
>
> So, if this is well improved, surely many local guys will love to use it
> for new data naming work, since lots of popular 3D apps already well
> support local IME, directly.
> Although, as Bastien said, it would become “less shareable”, but what if
> they needn't any "international" shares? So, I bet the new i18n freature
> for "New Data" auto-translation would be quite nice for local guys.
>
> I presume that is what you mean?
>
>
>
>
> On Fri, Mar 29, 2013 at 4:42 AM, Satoshi Yamasaki <yamyam at yo.rim.or.jp
> <mailto:yamyam at yo.rim.or.jp>> wrote:
>
>     Hi LEON,
>
>     In default, Can Blender read the Chinese text input from IME directly?
>     In Japanese, Blender can't read it (at least Windows 8).
>
>     I don't think new data should be translated if Blender can't input or
>     edit UTF-8N text in the text field properties or has problems with it
>     when DNA access or appending file.
>
>     Thanks,
>
>     (2013/03/26 17:04), - LEON - wrote:
>      > Hi Bastien,
>      >
>      > http://goo.gl/DL2WR
>      >
>      > FYI. Thanks. :)
>      >
>      >
>      >
>      >
>      > On Tue, Mar 26, 2013 at 1:53 AM, Gabriel Gazzán
>     <gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>
>      > <mailto:gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>>> wrote:
>      >
>      >     great!
>      >     I´ll certainly do it. :)
>      >
>      >     thanks!
>      >     g
>      >
>      >
>      >
>      >     2013/3/25 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
>     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>
>      >     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>>
>      >
>      >         Most "new data" cases should be handled now, please
>     notify me if
>      >         I missed some (as I probably did! :P ).
>      >
>      >
>      >         On 20/03/2013 21:17, Gabriel Gazzán wrote:
>      >>         Great! :)
>      >>         I think people rename (or should rename) their objects (and
>      >>         other scene elements such as materials, nodes, etc.) to
>      >>         something more understandable anyway. So the problem of less
>      >>         understandability of international Blender scenes will
>     remain
>      >>         in either case.
>      >>
>      >>         cheers,
>      >>         g
>      >>
>      >>
>      >>         2013/3/20 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
>     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>
>      >>         <mailto:montagne29 at wanadoo.fr
>     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>>
>      >>
>      >>             Hi Leon (and Gabriel),
>      >>
>      >>             #1: It is not recommended, in that it makes your blend
>      >>             less shareable ;). In addition to the comprehension
>      >>             problem (english being the most universal language), you
>      >>             may also encounter display issues if you try to open
>     your
>      >>             file with a basic Blender build (i.e. one without i18n
>      >>             support), because of missing fonts. So all in one, it
>      >>             depends on the use off your blend. But technically there
>      >>             should be no problem.
>      >>
>      >>             #2: Makes me feel like I kinda misunderstood #1 in
>      >>             Gabriel's mail… :/ I have to check a bit more, but I
>      >>             *think* this should be possible. Will give it a try. :)
>      >>
>      >>             Best regards,
>      >>             Bastien
>      >>
>      >>
>      >>             On 20/03/2013 06:48, - LEON - wrote:
>      >>>             Well, Some of my fellows have also been raising their
>      >>>             hands for the same feature as Gabriel suggested.
>     Anyhow,
>      >>>             I can see your point, there, Bastien.
>      >>>
>      >>>             I was just planning to suggest this in my coming "Issue
>      >>>             Report S5".  Now already raised by Gabriel.  LOL
>      >>>
>      >>>             I wonder if I may ask two questions:
>      >>>
>      >>>             1. According to your explanation, Bastien, do you mean
>      >>>             it's also NOT recommended to manually rename things
>     such
>      >>>             as default names for Scene, Layout, Material, Texture,
>      >>>             etc, with customized characters of certain
>     languages. In
>      >>>             other words, does it matter much if they do so?
>      >>>
>      >>>             2. If not matters so much, then how about just make it
>      >>>             possible for all NEWLY ADDED geometries? I mean, I've
>      >>>             heard so many guys from local community who are
>     expecting
>      >>>             this to come true. Since they are kind of users how
>      >>>             heavily rely on the home language for the UI, and got
>      >>>             heavily used to see all newly added objects can be
>      >>>             "auto-named" with what's familiar to them, instead of
>      >>>             having to rename them manually. For example, when you
>      >>>             adding a cube to the scene, you can see it's
>     default name
>      >>>             is Cube, and when you adding two or more cubes,
>     they are
>      >>>             auto-named like this: Cube.001, Cube,002, Cube.003...
>      >>>             Well, you know they are such users who heavily rely on
>      >>>             localized UI, and who much prefer blender  to auto-name
>      >>>             objects (datablocks) with Chinese, especially when
>     being
>      >>>             added initially. In this case, when adding Cube to the
>      >>>             scene, its datalock will show 立方体 (Chinese
>     translation
>      >>>             for "Cube"), and when adding or duplicating more
>     cubes to
>      >>>             the scene, they are auto-named as 立方体.001, 立方
>      >>>             体.002,, 立方体.003... which is really saving a huge
>      >>>             amount of renaming work for them.
>      >>>
>      >>>
>      >>>             Just thought whether it could be coded as optional
>      >>>             feature, and leave options for users to toggle it ON /
>      >>>             OFF, which is used "at their own risks". :P
>      >>>
>      >>>             However, I can see your point. Anyhow, we are just
>      >>>             raising up the ideal result that's preferable for local
>      >>>             guys.  :)
>      >>>
>      >>>
>      >>>
>      >>>
>      >>>
>      >>>             On Tue, Mar 19, 2013 at 11:54 PM, Gabriel Gazzán
>      >>>             <gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>
>     <mailto:gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>>> wrote:
>      >>>
>      >>>                 well, ok. At least I asked. :P
>      >>>                 thanks for the response.
>      >>>
>      >>>                 g
>      >>>
>      >>>
>      >>>
>      >>>                 2013/3/19 Bastien Montagne
>     <montagne29 at wanadoo.fr <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>
>      >>>                 <mailto:montagne29 at wanadoo.fr
>     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>>
>      >>>
>      >>>                     Hi Gabriel,
>      >>>
>      >>>                     Answer is: no, and no! :P
>      >>>
>      >>>                     Both cases are data names, we *never* translate
>      >>>                     those in Blender (I know there are a few cases
>      >>>                     where it could turn useful, but most of the
>     time
>      >>>                     it's rather annoying, in in some situations it
>      >>>                     can become a nightmare, because these names are
>      >>>                     used too as id for the relevant data). So
>     all in
>      >>>                     one, making this work as needed/expected
>     would be
>      >>>                     higly time-consuming and bug-prone, for (imho)
>      >>>                     few benefits… Thus we (I :P) decided to just
>      >>>                     never try to translate them names.
>      >>>
>      >>>                     Kind regards,
>      >>>                     Bastien
>      >>>
>      >>>
>      >>>                     On 19/03/2013 16:23, Gabriel Gazzán wrote:
>      >>>>                     Hi Bastien,
>      >>>>                     Regarding this...
>      >>>>                     a) Could newly created scene items' names
>      >>>>                     reflect the translated names? also the
>     same for
>      >>>>                     new modifiers/constraints?
>      >>>>                     b) Could Preset/Screen Layouts names be
>      >>>>                     translatable?
>      >>>>
>      >>>>                     Cheers,
>      >>>>                     g
>      >>>>
>      >>>>
>      >>>>                     2013/3/18 Bastien Montagne
>      >>>>                     <montagne29 at wanadoo.fr
>     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>
>      >>>>                     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr
>     <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>>
>      >>>>
>      >>>>                         Hi Leon,
>      >>>>
>      >>>>                         #2 Done (for DopeSheet Summary, please
>     note
>      >>>>                         that CubeAction is the name of the Action
>      >>>>                         datablock, and LocRotScale, the name
>     of the
>      >>>>                         channels' group, both should never be
>      >>>>                         translated (these are data, editable
>     by the
>      >>>>                         user, not UI strings).
>      >>>>
>      >>>>
>      >>>>
>      >>>>
>      >>>>
>      >>>>
>     _______________________________________________
>      >>>>                     Remember to *NEVER* commit to our svn's
>     /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>      >>>>
>      >>>>                     Found a missing msgid? Edit this
>     doc:http://goo.gl/XcWcr
>      >>>>
>      >>>>                     Have some disambiguation issue (i.e. same
>     english word that should be translated in more than one way,
>     depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>      >>>>
>     _______________________________________________
>      >>>>                     Bf-translations-dev mailing list
>      >>>> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>       <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      >>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >>>
>      >>>                     _______________________________________________
>      >>>                     Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk,
>      >>>                     but *ALWAYS* to relevant language po file under
>      >>>                     /branches!
>      >>>
>      >>>                     Found a missing msgid? Edit this doc:
>      >>> http://goo.gl/XcWcr
>      >>>
>      >>>                     Have some disambiguation issue (i.e. same
>     english
>      >>>                     word that should be translated in more than one
>      >>>                     way, depending on the context)? Edit this doc:
>      >>> http://goo.gl/VzppJ
>      >>>                     _______________________________________________
>      >>>                     Bf-translations-dev mailing list
>      >>> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>      >>>                     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      >>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >>>
>      >>>
>      >>>
>      >>>                 _______________________________________________
>      >>>                 Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>      >>>                 *ALWAYS* to relevant language po file under
>     /branches!
>      >>>
>      >>>                 Found a missing msgid? Edit this doc:
>     http://goo.gl/XcWcr
>      >>>
>      >>>                 Have some disambiguation issue (i.e. same english
>      >>>                 word that should be translated in more than one
>     way,
>      >>>                 depending on the context)? Edit this doc:
>      >>> http://goo.gl/VzppJ
>      >>>                 _______________________________________________
>      >>>                 Bf-translations-dev mailing list
>      >>> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>      >>>                 <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      >>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >>>
>      >>>
>      >>>
>      >>>
>      >>>             --
>      >>>             Leon Cheung
>      >>>             a.k.a. 老猫
>      >>>
>      >>>
>      >>>             _______________________________________________
>      >>>             Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>     *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>      >>>
>      >>>             Found a missing msgid? Edit this
>     doc:http://goo.gl/XcWcr
>      >>>
>      >>>             Have some disambiguation issue (i.e. same english
>     word that should be translated in more than one way, depending on
>     the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>      >>>             _______________________________________________
>      >>>             Bf-translations-dev mailing list
>      >>> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>       <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      >>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >>
>      >>             _______________________________________________
>      >>             Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>      >>             *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>      >>
>      >>             Found a missing msgid? Edit this doc:
>     http://goo.gl/XcWcr
>      >>
>      >>             Have some disambiguation issue (i.e. same english word
>      >>             that should be translated in more than one way,
>     depending
>      >>             on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>      >>             _______________________________________________
>      >>             Bf-translations-dev mailing list
>      >> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>      >>             <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      >> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >>
>      >>
>      >>
>      >>
>      >>         _______________________________________________
>      >>         Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>     *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>      >>
>      >>         Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>      >>
>      >>         Have some disambiguation issue (i.e. same english word
>     that should be translated in more than one way, depending on the
>     context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>      >>         _______________________________________________
>      >>         Bf-translations-dev mailing list
>      >> Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>       <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      >> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >
>      >         _______________________________________________
>      >         Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>     *ALWAYS* to
>      >         relevant language po file under /branches!
>      >
>      >         Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>      >
>      >         Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>      >         should be translated in more than one way, depending on the
>      >         context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>      >         _______________________________________________
>      >         Bf-translations-dev mailing list
>      > Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>      >         <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      > http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >
>      >
>      >
>      >     _______________________________________________
>      >     Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>      >     relevant language po file under /branches!
>      >
>      >     Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>      >
>      >     Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>     should
>      >     be translated in more than one way, depending on the
>     context)? Edit
>      >     this doc: http://goo.gl/VzppJ
>      >     _______________________________________________
>      >     Bf-translations-dev mailing list
>      > Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>>
>      > http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>      >
>      >
>      >
>      >
>      > --
>      > Leon Cheung
>      > a.k.a. 老猫
>      >
>      >
>      > _______________________________________________
>      > Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>     relevant language po file under /branches!
>      >
>      > Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>      >
>      > Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>     should be translated in more than one way, depending on the
>     context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>      > _______________________________________________
>      > Bf-translations-dev mailing list
>      > Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>      > http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>     _______________________________________________
>     Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>     relevant language po file under /branches!
>
>     Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
>     Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should
>     be translated in more than one way, depending on the context)? Edit
>     this doc: http://goo.gl/VzppJ
>     _______________________________________________
>     Bf-translations-dev mailing list
>     Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
>
>
> --
> Leon Cheung
> a.k.a. 老猫
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev


More information about the Bf-translations-dev mailing list