[Bf-translations-dev] Translation Issues Report s4
Bastien Montagne
montagne29 at wanadoo.fr
Wed Mar 27 20:09:38 CET 2013
Fixed! :) Was a consequence of recent refactor of RNA type definition of
translation context from python...
Bastien
On 27/03/2013 18:08, Gabriel Gazzán wrote:
> Hi Bastien,
>
> I'm with r55612
> and I see the following panel-name strings doesn't appear translated.
> perhaps they were included in a more recent realease, but just in case...
>
> Node Editor:
> Active Node
> Grease Pencil
>
> ANL Editor:
> Animation Data
> Active Track
> Active Strip
> Action clip
> Evaluation
> Modifiers
>
> 3D View:
> Transform
> Grease Pencil
>
> Grapg Editor:
> View Properties
>
> File Browser:
> System
> System Bookmarks
> Bookmarks
> Recent
>
>
> Cheers,
> g
>
>
> 2013/3/26 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>
> Hi Leon,
>
> Objects' names, UVlayers, Vcol, texts, particles and renderlayers
> were already working, just have to do the relevant translations! ;)
>
> Materials and textures were supposed to work… but did not indeed,
> should be fixed now (though when another mat/tex is already
> active, it will be copied, so name won't be translated in this
> case anyway).
>
> Worlds, images, nodes and GPencil were lacking, fixed now.
>
> As for screens, unfortunately, new screens are never really
> created, it just copies current one, name included, so no way to
> translate it in this case.
>
>
> On 26/03/2013 09:04, - LEON - wrote:
>> Hi Bastien,
>>
>> http://goo.gl/DL2WR
>>
>> FYI. Thanks. :)
>>
>>
>>
>>
>> On Tue, Mar 26, 2013 at 1:53 AM, Gabriel Gazzán
>> <gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>> wrote:
>>
>> great!
>> I´ll certainly do it. :)
>>
>> thanks!
>> g
>>
>>
>>
>> 2013/3/25 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>
>> Most "new data" cases should be handled now, please
>> notify me if I missed some (as I probably did! :P ).
>>
>>
>> On 20/03/2013 21:17, Gabriel Gazzán wrote:
>>> Great! :)
>>> I think people rename (or should rename) their objects
>>> (and other scene elements such as materials, nodes,
>>> etc.) to something more understandable anyway. So the
>>> problem of less understandability of international
>>> Blender scenes will remain in either case.
>>>
>>> cheers,
>>> g
>>>
>>>
>>> 2013/3/20 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr
>>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>>
>>> Hi Leon (and Gabriel),
>>>
>>> #1: It is not recommended, in that it makes your
>>> blend less shareable ;). In addition to the
>>> comprehension problem (english being the most
>>> universal language), you may also encounter display
>>> issues if you try to open your file with a basic
>>> Blender build (i.e. one without i18n support),
>>> because of missing fonts. So all in one, it depends
>>> on the use off your blend. But technically there
>>> should be no problem.
>>>
>>> #2: Makes me feel like I kinda misunderstood #1 in
>>> Gabriel's mail… :/ I have to check a bit more, but I
>>> *think* this should be possible. Will give it a try. :)
>>>
>>> Best regards,
>>> Bastien
>>>
>>>
>>> On 20/03/2013 06:48, - LEON - wrote:
>>>> Well, Some of my fellows have also been raising
>>>> their hands for the same feature as Gabriel
>>>> suggested. Anyhow, I can see your point, there,
>>>> Bastien.
>>>>
>>>> I was just planning to suggest this in my coming
>>>> "Issue Report S5". Now already raised by Gabriel. LOL
>>>>
>>>> I wonder if I may ask two questions:
>>>>
>>>> 1. According to your explanation, Bastien, do you
>>>> mean it's also NOT recommended to manually rename
>>>> things such as default names for Scene, Layout,
>>>> Material, Texture, etc, with customized characters
>>>> of certain languages. In other words, does it
>>>> matter much if they do so?
>>>>
>>>> 2. If not matters so much, then how about just make
>>>> it possible for all NEWLY ADDED geometries? I mean,
>>>> I've heard so many guys from local community who
>>>> are expecting this to come true. Since they are
>>>> kind of users how heavily rely on the home language
>>>> for the UI, and got heavily used to see all newly
>>>> added objects can be "auto-named" with what's
>>>> familiar to them, instead of having to rename them
>>>> manually. For example, when you adding a cube to
>>>> the scene, you can see it's default name is Cube,
>>>> and when you adding two or more cubes, they are
>>>> auto-named like this: Cube.001, Cube,002,
>>>> Cube.003... Well, you know they are such users who
>>>> heavily rely on localized UI, and who much prefer
>>>> blender to auto-name objects (datablocks) with
>>>> Chinese, especially when being added initially. In
>>>> this case, when adding Cube to the scene, its
>>>> datalock will show 立方体 (Chinese translation for
>>>> "Cube"), and when adding or duplicating more cubes
>>>> to the scene, they are auto-named as 立方体.001, 立
>>>> 方体.002,, 立方体.003... which is really saving a
>>>> huge amount of renaming work for them.
>>>>
>>>>
>>>> Just thought whether it could be coded as optional
>>>> feature, and leave options for users to toggle it
>>>> ON / OFF, which is used "at their own risks". :P
>>>>
>>>> However, I can see your point. Anyhow, we are just
>>>> raising up the ideal result that's preferable for
>>>> local guys. :)
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> On Tue, Mar 19, 2013 at 11:54 PM, Gabriel Gazzán
>>>> <gabcorreo at gmail.com <mailto:gabcorreo at gmail.com>>
>>>> wrote:
>>>>
>>>> well, ok. At least I asked. :P
>>>> thanks for the response.
>>>>
>>>> g
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> 2013/3/19 Bastien Montagne
>>>> <montagne29 at wanadoo.fr
>>>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>>>
>>>> Hi Gabriel,
>>>>
>>>> Answer is: no, and no! :P
>>>>
>>>> Both cases are data names, we *never*
>>>> translate those in Blender (I know there
>>>> are a few cases where it could turn useful,
>>>> but most of the time it's rather annoying,
>>>> in in some situations it can become a
>>>> nightmare, because these names are used too
>>>> as id for the relevant data). So all in
>>>> one, making this work as needed/expected
>>>> would be higly time-consuming and
>>>> bug-prone, for (imho) few benefits… Thus we
>>>> (I :P) decided to just never try to
>>>> translate them names.
>>>>
>>>> Kind regards,
>>>> Bastien
>>>>
>>>>
>>>> On 19/03/2013 16:23, Gabriel Gazzán wrote:
>>>>> Hi Bastien,
>>>>> Regarding this...
>>>>> a) Could newly created scene items' names
>>>>> reflect the translated names? also the
>>>>> same for new modifiers/constraints?
>>>>> b) Could Preset/Screen Layouts names be
>>>>> translatable?
>>>>>
>>>>> Cheers,
>>>>> g
>>>>>
>>>>>
>>>>> 2013/3/18 Bastien Montagne
>>>>> <montagne29 at wanadoo.fr
>>>>> <mailto:montagne29 at wanadoo.fr>>
>>>>>
>>>>> Hi Leon,
>>>>>
>>>>> #2 Done (for DopeSheet Summary, please
>>>>> note that CubeAction is the name of
>>>>> the Action datablock, and LocRotScale,
>>>>> the name of the channels' group, both
>>>>> should never be translated (these are
>>>>> data, editable by the user, not UI
>>>>> strings).
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>>
>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>>>
>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>>> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's
>>>> /trunk, but *ALWAYS* to relevant language
>>>> po file under /branches!
>>>>
>>>> Found a missing msgid? Edit this doc:
>>>> http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same
>>>> english word that should be translated in
>>>> more than one way, depending on the
>>>> context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>> _______________________________________________
>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk,
>>>> but *ALWAYS* to relevant language po file under
>>>> /branches!
>>>>
>>>> Found a missing msgid? Edit this doc:
>>>> http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same
>>>> english word that should be translated in more
>>>> than one way, depending on the context)? Edit
>>>> this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>> _______________________________________________
>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Leon Cheung
>>>> a.k.a. 老猫
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>
>>>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>>> _______________________________________________
>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>>> *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc:
>>> http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english
>>> word that should be translated in more than one way,
>>> depending on the context)? Edit this doc:
>>> http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing list
>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>
>>>
>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing list
>>> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>> *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word
>> that should be translated in more than one way, depending
>> on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing list
>> Bf-translations-dev at blender.org
>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS*
>> to relevant language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that
>> should be translated in more than one way, depending on the
>> context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing list
>> Bf-translations-dev at blender.org
>> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>>
>>
>>
>> --
>> Leon Cheung
>> a.k.a. 老猫
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc:http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing list
>> Bf-translations-dev at blender.org <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
> relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should
> be translated in more than one way, depending on the context)?
> Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20130327/338d2e55/attachment.htm
More information about the Bf-translations-dev
mailing list