[Bf-translations-dev] Translation Issues Report s4

Gabriel Gazzán gabcorreo at gmail.com
Wed Mar 27 20:44:53 CET 2013


great.
thx!


2013/3/27 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>

>  Fixed! :) Was a consequence of recent refactor of RNA type definition of
> translation context from python...
>
> Bastien
>
>
> On 27/03/2013 18:08, Gabriel Gazzán wrote:
>
> Hi Bastien,
>
> I'm with r55612
> and I see the following panel-name strings doesn't appear translated.
> perhaps they were included in a more recent realease, but just in case...
>
> Node Editor:
>   Active Node
>   Grease Pencil
>
> ANL Editor:
>   Animation Data
>   Active Track
>   Active Strip
>   Action clip
>   Evaluation
>   Modifiers
>
> 3D View:
>   Transform
>   Grease Pencil
>
> Grapg Editor:
>   View Properties
>
> File Browser:
>   System
>   System Bookmarks
>   Bookmarks
>   Recent
>
>
> Cheers,
> g
>
>
> 2013/3/26 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>
>>  Hi Leon,
>>
>> Objects' names, UVlayers, Vcol, texts, particles and renderlayers were
>> already working, just have to do the relevant translations! ;)
>>
>> Materials and textures were supposed to work… but did not indeed, should
>> be fixed now (though when another mat/tex is already active, it will be
>> copied, so name won't be translated in this case anyway).
>>
>> Worlds, images, nodes and GPencil were lacking, fixed now.
>>
>> As for screens, unfortunately, new screens are never really created, it
>> just copies current one, name included, so no way to translate it in this
>> case.
>>
>>
>> On 26/03/2013 09:04, - LEON - wrote:
>>
>> Hi Bastien,
>>
>>  http://goo.gl/DL2WR
>>
>>  FYI. Thanks. :)
>>
>>
>>
>>
>>  On Tue, Mar 26, 2013 at 1:53 AM, Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>wrote:
>>
>>> great!
>>> I´ll certainly do it. :)
>>>
>>> thanks!
>>> g
>>>
>>>
>>>
>>> 2013/3/25 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>>
>>>>  Most "new data" cases should be handled now, please notify me if I
>>>> missed some (as I probably did! :P ).
>>>>
>>>>
>>>> On 20/03/2013 21:17, Gabriel Gazzán wrote:
>>>>
>>>> Great! :)
>>>> I think people rename (or should rename) their objects (and other scene
>>>> elements such as materials, nodes, etc.) to something more understandable
>>>> anyway. So the problem of less understandability of international Blender
>>>> scenes will remain in either case.
>>>>
>>>> cheers,
>>>> g
>>>>
>>>>
>>>> 2013/3/20 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>>>
>>>>>  Hi Leon (and Gabriel),
>>>>>
>>>>> #1: It is not recommended, in that it makes your blend less shareable
>>>>> ;). In addition to the comprehension problem (english being the most
>>>>> universal language), you may also encounter display issues if you try to
>>>>> open your file with a basic Blender build (i.e. one without i18n support),
>>>>> because of missing fonts. So all in one, it depends on the use off your
>>>>> blend. But technically there should be no problem.
>>>>>
>>>>> #2: Makes me feel like I kinda misunderstood #1 in Gabriel's mail… :/
>>>>> I have to check a bit more, but I *think* this should be possible. Will
>>>>> give it a try. :)
>>>>>
>>>>> Best regards,
>>>>> Bastien
>>>>>
>>>>>
>>>>> On 20/03/2013 06:48, - LEON - wrote:
>>>>>
>>>>> Well, Some of my fellows have also been raising their hands for the
>>>>> same feature as Gabriel suggested. Anyhow, I can see your point, there,
>>>>> Bastien.
>>>>>
>>>>>  I was just planning to suggest this in my coming "Issue Report S5".
>>>>>  Now already raised by Gabriel.  LOL
>>>>>
>>>>>  I wonder if I may ask two questions:
>>>>>
>>>>>  1. According to your explanation, Bastien, do you mean it's also NOT
>>>>> recommended to manually rename things such as default names for Scene,
>>>>> Layout, Material, Texture, etc, with customized characters of certain
>>>>> languages. In other words, does it matter much if they do so?
>>>>>
>>>>>  2. If not matters so much, then how about just make it possible for
>>>>> all NEWLY ADDED geometries? I mean, I've heard so many guys from local
>>>>> community who are expecting this to come true. Since they are kind of users
>>>>> how heavily rely on the home language for the UI, and got heavily used to
>>>>> see all newly added objects can be "auto-named" with what's familiar to
>>>>> them, instead of having to rename them manually. For example, when you
>>>>> adding a cube to the scene, you can see it's default name is Cube, and when
>>>>> you adding two or more cubes, they are auto-named like this: Cube.001,
>>>>> Cube,002, Cube.003... Well, you know they are such users who heavily rely
>>>>> on localized UI, and who much prefer blender  to auto-name objects
>>>>> (datablocks) with Chinese, especially when being added initially. In this
>>>>> case, when adding Cube to the scene, its datalock will show 立方体 (Chinese
>>>>> translation for "Cube"), and when adding or duplicating more cubes to the
>>>>> scene, they are auto-named as 立方体.001, 立方体.002,, 立方体.003... which is really
>>>>> saving a huge amount of renaming work for them.
>>>>>
>>>>>
>>>>>  Just thought whether it could be coded as optional feature, and
>>>>> leave options for users to toggle it ON / OFF, which is used "at their own
>>>>> risks". :P
>>>>>
>>>>>  However, I can see your point. Anyhow, we are just raising up the
>>>>> ideal result that's preferable for local guys.  :)
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>> On Tue, Mar 19, 2013 at 11:54 PM, Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com>wrote:
>>>>>
>>>>>> well, ok. At least I asked. :P
>>>>>> thanks for the response.
>>>>>>
>>>>>> g
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> 2013/3/19 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>>>>>
>>>>>>>  Hi Gabriel,
>>>>>>>
>>>>>>> Answer is: no, and no! :P
>>>>>>>
>>>>>>> Both cases are data names, we *never* translate those in Blender (I
>>>>>>> know there are a few cases where it could turn useful, but most of the time
>>>>>>> it's rather annoying, in in some situations it can become a nightmare,
>>>>>>> because these names are used too as id for the relevant data). So all in
>>>>>>> one, making this work as needed/expected would be higly time-consuming and
>>>>>>> bug-prone, for (imho) few benefits… Thus we (I :P) decided to just never
>>>>>>> try to translate them names.
>>>>>>>
>>>>>>> Kind regards,
>>>>>>> Bastien
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> On 19/03/2013 16:23, Gabriel Gazzán wrote:
>>>>>>>
>>>>>>>  Hi Bastien,
>>>>>>> Regarding this...
>>>>>>> a) Could newly created scene items' names reflect the translated
>>>>>>> names? also the same for new modifiers/constraints?
>>>>>>> b) Could Preset/Screen Layouts names be translatable?
>>>>>>>
>>>>>>> Cheers,
>>>>>>> g
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> 2013/3/18 Bastien Montagne <montagne29 at wanadoo.fr>
>>>>>>>
>>>>>>>>  Hi Leon,
>>>>>>>>
>>>>>>>> #2 Done (for DopeSheet Summary, please note that CubeAction is the
>>>>>>>> name of the Action datablock, and LocRotScale, the name of the channels'
>>>>>>>> group, both should never be translated (these are data, editable by the
>>>>>>>> user, not UI strings).
>>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>>   _______________________________________________
>>>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>>>>
>>>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>>
>>>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>>>>>>> relevant language po file under /branches!
>>>>>>>
>>>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>>
>>>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should
>>>>>>> be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this
>>>>>>> doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>>>> _______________________________________________
>>>>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>>
>>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>>>>>> relevant language po file under /branches!
>>>>>>
>>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>>
>>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>>>>>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>>>>>> http://goo.gl/VzppJ
>>>>>> _______________________________________________
>>>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>
>>>>>
>>>>>  --
>>>>> Leon Cheung
>>>>> a.k.a. 老猫
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>>
>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>
>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>
>>>>>
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>>>>> relevant language po file under /branches!
>>>>>
>>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>>
>>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>>>>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>>>>> http://goo.gl/VzppJ
>>>>> _______________________________________________
>>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>>>
>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>>>> _______________________________________________
>>>> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>
>>>>
>>>> _______________________________________________
>>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>>>> relevant language po file under /branches!
>>>>
>>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>>
>>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>>>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>>>> http://goo.gl/VzppJ
>>>> _______________________________________________
>>>> Bf-translations-dev mailing list
>>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>>
>>>>
>>>
>>> _______________________________________________
>>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant
>>> language po file under /branches!
>>>
>>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>>
>>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>>> http://goo.gl/VzppJ
>>> _______________________________________________
>>> Bf-translations-dev mailing list
>>> Bf-translations-dev at blender.org
>>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>>
>>>
>>
>>
>>  --
>> Leon Cheung
>> a.k.a. 老猫
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>>
>> _______________________________________________
>> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant
>> language po file under /branches!
>>
>> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>>
>> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
>> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
>> http://goo.gl/VzppJ
>> _______________________________________________
>> Bf-translations-dev mailing list
>> Bf-translations-dev at blender.org
>> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>>
>>
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing listBf-translations-dev at blender.orghttp://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant
> language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be
> translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc:
> http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20130327/cd4e5585/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-dev mailing list