[Bf-translations-dev] Issues for 19-Feb-2013

Bastien Montagne montagne29 at wanadoo.fr
Wed Feb 20 09:39:37 CET 2013


Hi Gabriel and Leon, should be fixed now (r54683). :)

Bastien

On 20/02/2013 05:18, - LEON - wrote:
> Yeh, I think got the same issue to Gabriel. It seems just unicode 
> characters mess up?
>
> http://goo.gl/WkdOo
>
>
> On Wed, Feb 20, 2013 at 6:59 AM, Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com 
> <mailto:gabcorreo at gmail.com>> wrote:
>
>     Hi,
>     When translating 3D viewport label names (Front, Top, etc.) I´ve
>     found that it doesn´t handle accented characters well.
>     For example the string "*Cámara (persp)*" appears as "*CÃimara
>     (persp)*".
>     For now I´ve chosen to leave that word without the accent, but
>     it´d be great if it could be addressed.
>
>     cheers,
>     g
>
>
>
>     2013/2/19 Gabriel Gazzán <gabcorreo at gmail.com
>     <mailto:gabcorreo at gmail.com>>
>
>         very clear. thanks Leon.
>         yesterday I've found onother one:
>         When exporting to Collada the different export options are
>         cathegorized, the titles of those cathegories are currently
>         not translated.
>
>         cheers,
>         g
>
>
>         2013/2/19 - LEON - <leon4you at gmail.com
>         <mailto:leon4you at gmail.com>>
>
>             I believe that "A picture paints a thousand words". So I
>             just packed the screencasts below: http://goo.gl/UbOE5
>
>             Hope they would be possible to be tranlated.
>
>             issues_img_pack_19-Feb-13.zip can be directly downloaed
>             from here http://goo.gl/8IW5X (can be batch downloaded as
>             ZIP from the File menu.)
>
>             Could be huge work to do, Thanks a lot!
>
>             _______________________________________________
>             Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but
>             *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
>             Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
>             Have some disambiguation issue (i.e. same english word
>             that should be translated in more than one way, depending
>             on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>             _______________________________________________
>             Bf-translations-dev mailing list
>             Bf-translations-dev at blender.org
>             <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>             http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
>
>
>     _______________________________________________
>     Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to
>     relevant language po file under /branches!
>
>     Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
>     Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should
>     be translated in more than one way, depending on the context)?
>     Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
>     _______________________________________________
>     Bf-translations-dev mailing list
>     Bf-translations-dev at blender.org
>     <mailto:Bf-translations-dev at blender.org>
>     http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
>
>
>
>
> -- 
> Leon Cheung
> a.k.a. 老猫
>
>
> _______________________________________________
> Remember to *NEVER* commit to our svn's /trunk, but *ALWAYS* to relevant language po file under /branches!
>
> Found a missing msgid? Edit this doc: http://goo.gl/XcWcr
>
> Have some disambiguation issue (i.e. same english word that should be translated in more than one way, depending on the context)? Edit this doc: http://goo.gl/VzppJ
> _______________________________________________
> Bf-translations-dev mailing list
> Bf-translations-dev at blender.org
> http://lists.blender.org/mailman/listinfo/bf-translations-dev
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://lists.blender.org/pipermail/bf-translations-dev/attachments/20130220/75e5b24f/attachment.htm 


More information about the Bf-translations-dev mailing list