[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8144] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 24/09/2022, time: 09:25

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Sat Sep 24 10:25:23 CEST 2022


Revision: 8144
          https://developer.blender.org/rBMT8144
Author:   hoangduytran
Date:     2022-09-24 10:25:23 +0200 (Sat, 24 Sep 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 24/09/2022, time: 09:25

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-23 18:39:52 UTC (rev 8143)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-24 08:25:23 UTC (rev 8144)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-23 19:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-24 09:16+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -51171,7 +51171,7 @@
 
 #: ../../compositing/types/input/image.rst:44
 msgid "Multi-Layer Format"
-msgstr "Định dạng đa tầng lớp"
+msgstr "Định Dạng Đa Tầng Lớp"
 
 #: ../../compositing/types/input/image.rst:46
 msgid "When a multi-layer file format, like ``EXR``, is loaded, each layer is made available as a socket."
@@ -52792,7 +52792,7 @@
 #: ../../files/media/image_formats.rst:163
 #: ../../render/output/properties/output.rst:45
 msgid "File Format"
-msgstr "Định dạng tập tin (File Format)"
+msgstr "Định Dạng Tập Tin (File Format)"
 
 #: ../../compositing/types/output/file.rst:44
 msgid "Label that shows the selected file format."
@@ -59779,7 +59779,7 @@
 
 #: ../../editors/3dview/viewport_render.rst:56
 msgid "File format"
-msgstr "Định dạng tập tin"
+msgstr "Định Dạng Tập Tin"
 
 #: ../../editors/3dview/viewport_render.rst:60
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst
@@ -61796,7 +61796,7 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:107
 msgid "Filter items by name. The wildcard ``*`` will match anything, e.g. ``bl*er`` will match both ``blender`` and ``blogger``. There is always an implicit wildcard at start and end of the search text, so ``blender`` will also match ``test_blender_file.blend``. This field can also be used to filter some specific file extension (e.g. ``.png`` will list all PNG files)."
-msgstr "Lọc các mục theo tên. Ký tự đại diện ``*`` sẽ khớp với bất kỳ cái gì, ví dụ, ``bl*er`` sẽ khớp với cả ``blender`` và ``blogger``. Luôn luôn có một ký tự đại diện ngầm định ở đầu và cuối văn bản tìm kiếm, do đó, ``blender`` cũng sẽ khớp với ``test_blender_file.blend``. Trường này cũng có thể được sử dụng để lọc một số đinh dạng tập tin cụ thể (ví dụ, ``.png`` sẽ liệt kê toàn bộ các tập tin PNG)."
+msgstr "Lọc các mục theo tên. Ký tự đại diện ``*`` sẽ khớp với bất kỳ cái gì, ví dụ, ``bl*er`` sẽ khớp với cả ``blender`` và ``blogger``. Luôn luôn có một ký tự đại diện ngầm định ở đầu và cuối văn bản tìm kiếm, do đó, ``blender`` cũng sẽ khớp với ``test_blender_file.blend``. Trường này cũng có thể được sử dụng để lọc một số định dạng tập tin cụ thể (ví dụ, ``.png`` sẽ liệt kê toàn bộ các tập tin PNG)."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:121
 #: ../../editors/outliner/interface.rst:12
@@ -61921,11 +61921,11 @@
 #: ../../render/materials/legacy_textures/types/image_movie.rst:146
 #: ../../render/shader_nodes/textures/image.rst:74
 msgid "Extension"
-msgstr "Đuôi Đinh Dạng (Extension)"
+msgstr "Đuôi định dạng (Extension)"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:163
 msgid "Sort the file list by extension/type."
-msgstr "Sắp xếp bảng liệt kê tập tin theo thứ tự alphabet của đuôi đinh dạng/thể loại."
+msgstr "Sắp xếp bảng liệt kê tập tin theo thứ tự alphabet của đuôi định dạng/thể loại."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst
 msgid "Modified Date"
@@ -114289,31 +114289,27 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/laplacian_smooth.rst:5
 msgid "Laplacian Smooth"
-msgstr "Laplace Mịn Màng (Laplacian Smooth)"
+msgstr "Làm Mịn Laplace (Laplacian Smooth)"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/laplacian_smooth.rst:10
 msgid ":menuselection:`Context Menu --> Laplacian Smooth`"
-msgstr ":menuselection:`Trình Đơn Ngữ Cảnh (Context Menu) --> Laplace Mịn Màng (Laplacian Smooth)`"
+msgstr ":menuselection:`Trình Đơn Ngữ Cảnh (Context Menu) --> Làm Mịn Laplace (Laplacian Smooth)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/laplacian_smooth.rst:12
-#, fuzzy
 msgid "See the :doc:`Laplacian Smooth Modifier </modeling/modifiers/deform/laplacian_smooth>` for details."
-msgstr "Xem: doc: `Laplacian Smooth Modifier </ Modifiers / modifiers / format / laplacian_smooth>` để biết thêm chi tiết."
+msgstr "Xin xem mục :doc:`Bộ Điều Chỉnh Làm Mịn Laplace (Laplacian Smooth Modifier) </modeling/modifiers/deform/laplacian_smooth>` để biết thêm chi tiết."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/laplacian_smooth.rst:14
-#, fuzzy
 msgid "Laplacian smooth uses an alternative smoothing algorithm that better preserves larger details and this way the overall shape of the mesh. Laplacian smooth exists as a mesh operation and as a non-destructive modifier."
-msgstr "Laplacian mịn sử dụng một thuật toán làm mịn thay thế để bảo tồn tốt hơn các chi tiết lớn hơn và theo cách này là hình dạng tổng thể của lưới. Laplacian mịn tồn tại như một hoạt động lưới và như một công cụ sửa đổi không phá hủy."
+msgstr "Làm mịn Laplacian sử dụng một thuật toán làm mịn khác để bảo tồn các chi tiết lớn hơn và hình dạng tổng thể của khung lưới một cách tốt hơn. Làm mịn Laplacian tồn tại dưới dạng một thao tác khung lưới và một bộ điều chỉnh chỉnh không hủy hoại."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/laplacian_smooth.rst:18
-#, fuzzy
 msgid "Geometry Smoothing versus Smooth Shading"
-msgstr "Làm mịn hình học so với làm mịn bóng"
+msgstr "Làm Mịn Hình Học so với Làm Mịn Tô Bóng"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/laplacian_smooth.rst:20
-#, fuzzy
 msgid "Do not mistake this tool with the :ref:`smooth shading <modeling-meshes-editing-normals-shading>` options, they do not work the same! This tool modifies the mesh itself, to reduce its sharpness, whereas *Set Smooth*, *Auto Smooth*, ... only control the way the mesh is shaded, creating an *illusion* of softness, but without modifying the mesh at all."
-msgstr "Đừng nhầm công cụ này với: ref: `Smooth shading<modeling-meshes-editing-normals-shading> `tùy chọn, chúng không hoạt động giống nhau! Công cụ này tự điều chỉnh lưới, để giảm độ sắc nét của nó, trong khi * Đặt Smooth *, * Auto Smooth *, ... chỉ kiểm soát cách lưới được tô bóng, tạo ra * ảo giác * về độ mềm mại, nhưng hoàn toàn không sửa đổi lưới ."
+msgstr "Đừng nhầm công cụ này với tùy chọn :ref:`tô bóng mịn màng (smooth shading) <modeling-meshes-editing-normals-shading>`, chúng không hoạt động giống nhau đâu nhé! Công cụ này tự điều chỉnh khung lưới, để giảm độ sắc nét của nó, trong khi \":abbr:`Đặt Mịn Màng (Set Smooth)`\", \":abbr:`Tự Động Làm Mịn (Auto Smooth)`\", ... chỉ điều khiển phương pháp khung lưới được tô bóng, tạo ra \":abbr:`ảo giác (illusion)`\" về độ mềm mại, song hoàn toàn không sửa đổi gì khung lưới cả."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/vertex/make_face_edge.rst:5
 msgid "New Edge/Face from Vertices"



More information about the Bf-docboard-svn mailing list