[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8128] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 21/09/2022, time: 23:30

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Thu Sep 22 00:30:44 CEST 2022


Revision: 8128
          https://developer.blender.org/rBMT8128
Author:   hoangduytran
Date:     2022-09-22 00:30:44 +0200 (Thu, 22 Sep 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 21/09/2022, time: 23:30

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-21 15:36:34 UTC (rev 8127)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-21 22:30:44 UTC (rev 8128)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-21 16:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 23:23+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -112634,7 +112634,7 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:32
 msgid "This will reverse the normals direction of all selected faces. Note that this allows you to precisely control the direction (**not** the orientation, which is always perpendicular to the face) of your normals, as only the selected faces are flipped."
-msgstr "Chức năng này sẽ đảo ngược hướng pháp tuyến của toàn bộ các bề mặt đã chọn. Lưu ý rằng chức năng này cho phép bạn điều khiển chính xác chiều hướng (\":abbr:`không phải (not)`\" là định hướng, tức cái luôn luôn vuông góc với bề mặt) các pháp tuyến của bạn, vì chỉ các bề mặt đã được chọn mới được đảo lật mà thôi."
+msgstr "Chức năng này sẽ đảo ngược chiều hướng pháp tuyến của toàn bộ các bề mặt đã chọn. Lưu ý rằng chức năng này cho phép bạn điều khiển chính xác chiều hướng (\":abbr:`không phải (not)`\" là định hướng, tức cái luôn luôn vuông góc với bề mặt) các pháp tuyến của bạn, vì chỉ các bề mặt đã được chọn mới được đảo lật mà thôi."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:41
 msgid "Recalculate"
@@ -112649,9 +112649,8 @@
 msgstr ":kbd:`Shift-N` và :kbd:`Shift-Ctrl-N`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:50
-#, fuzzy
 msgid "These tools will recalculate the normals of selected faces so that they point outside (respectively inside) the volume that the face belongs to. The volume does not need to be closed; inside and outside are determined by the angles with adjacent faces. This means that the face of interest must be adjacent to at least one non-coplanar other face. For example, with a *Grid* primitive, recalculating normals does not have a meaningful result."
-msgstr "Các công cụ này sẽ tính toán lại quy chuẩn của các mặt đã chọn để chúng hướng ra bên ngoài (tương ứng bên trong) thể tích của mặt đó. Khối lượng không cần phải đóng; bên trong và bên ngoài được xác định bởi các góc với các mặt kề nhau. Điều này có nghĩa là mặt quan tâm phải tiếp giáp với ít nhất một mặt khác không đồng phẳng. Ví dụ, với một * Grid * nguyên thủy, việc tính toán lại các định mức không có kết quả có ý nghĩa."
+msgstr "Các công cụ này sẽ tính toán lại pháp tuyến của các bề mặt đã chọn để chúng hướng ra bên ngoài (hoặc bên trong) thể tích của bề mặt đó. Thể tích không cần phải đóng kín; bên trong và bên ngoài được xác định bởi các góc với các bề mặt kề nhau. Điều này có nghĩa là bề mặt quan tâm phải tiếp giáp với ít nhất một bề mặt khác không đồng mặt phẳng với nó. Ví dụ, với một khung lưới \":abbr:`Khung Lưới Đồ Thị (Grid)`\" cơ bản, việc tính toán lại các pháp tuyến không cho một kết quả có ý nghĩa lắm."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:60
 msgid "Set from Faces"
@@ -112658,18 +112657,16 @@
 msgstr "Đặt từ Bề Mặt (Set from Faces)"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:65
-#, fuzzy
 msgid ":menuselection:`Mesh --> Normals --> Set from Faces`"
-msgstr ": menuelection: `Mesh -> Normals -> Set from Faces`"
+msgstr ":menuselection:`Khung Lưới (Mesh) --> Pháp Tuyến (Normals) --> Đặt từ Bề Mặt (Set from Faces)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:67
-#, fuzzy
 msgid "Set the custom normals at corners to be the same as the face normal that the corner is part of."
-msgstr "Đặt các tiêu chuẩn tùy chỉnh ở các góc giống với mặt bình thường mà góc đó là một phần."
+msgstr "Đặt các pháp tuyến tùy chỉnh ở các góc cho giống với pháp tuyến bề mặt mà góc đó là một phần của nó."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:78
 msgid ":menuselection:`Mesh --> Normals --> Rotate`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Khung Lưới (Mesh) --> Pháp Tuyến (Normals) --> Xoay Chiều (Rotate)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:79
 msgid ":kbd:`R N`"
@@ -112676,120 +112673,105 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:81
-#, fuzzy
 msgid "This is an interactive tool. As you move the mouse around, the selected normals are rotated. You can also invoke the Rotate Normals tool by pressing the Rotate transform key :kbd:`R`, followed by :kbd:`N`."
-msgstr "Đây là một công cụ tương tác. Khi bạn di chuyển chuột xung quanh, các đường chuẩn đã chọn sẽ được xoay. Bạn cũng có thể gọi công cụ Rotate Normals bằng cách nhấn phím chuyển đổi Rotate: kbd: `R`, tiếp theo là: kbd:` N`."
+msgstr "Đây là một công cụ tương tác. Khi bạn di chuyển chuột xung quanh thì các đường pháp tuyến đã chọn sẽ được xoay chiều theo. Bạn cũng có thể kích hoạt công cụ :abbr:`Xoay Chiều Pháp Tuyến (Rotate Normals)` bằng cách nhấn phím biến hóa :abbr:`Xoay Chiều (Rotate)` :kbd:`R`, tiếp theo là phím :kbd:`N`."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:89
 msgid "Point to Target"
-msgstr "Hướng về phía mục tiêu (Point to Target)"
+msgstr "Hướng về phía Mục Tiêu (Point to Target)"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:94
 msgid ":menuselection:`Mesh --> Normals --> Point to Target`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Khung Lưới (Mesh) --> Pháp Tuyến (Normals) --> Hướng về phía Mục Tiêu (Point to Target)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:97
-#, fuzzy
 msgid "All selected normals are set to point from their vertex to the target after confirmed by :kbd:`Return` or :kbd:`LMB`."
-msgstr "Tất cả các chuẩn được chọn được đặt để trỏ từ đỉnh của chúng tới mục tiêu sau khi được xác nhận bởi: kbd: `Return` hoặc: kbd:` LMB`."
+msgstr "Toàn bộ các pháp tuyến được chọn sẽ được đặt để hướng từ điểm đỉnh của chúng tới mục tiêu sau khi được xác nhận bởi :kbd:`Return` hoặc :kbd:`NCT (LMB)`."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:100
-#, fuzzy
 msgid "A target is set by the keys:"
 msgstr "Mục tiêu được thiết lập bởi các phím:"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:102
-#, fuzzy
 msgid "The mouse cursor :kbd:`M`"
-msgstr "Con trỏ chuột: kbd: `M`"
+msgstr "Con trỏ chuột :kbd:`M`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:103
-#, fuzzy
 msgid "The pivot :kbd:`L`"
-msgstr "Trục xoay: kbd: `L`"
+msgstr "Điểm tựa :kbd:`L`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:104
-#, fuzzy
 msgid "The object origin :kbd:`O`"
-msgstr "Nguồn gốc đối tượng: kbd: `O`"
+msgstr "Tọa độ gốc đối tượng :kbd:`O`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:105
 msgid "The cursor (set at this click) :kbd:`Ctrl-LMB`"
-msgstr "Con trỏ (đặt tại cái bấm này) :kbd:`Ctrl-NCT (LMB)`"
+msgstr "Con trỏ (đặt bằng cái bấm này) :kbd:`Ctrl-NCT (LMB)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:106
-#, fuzzy
 msgid "A mesh item selection (set by this click) :kbd:`Ctrl-RMB`"
-msgstr "Lựa chọn mục lưới (được thiết lập bởi nhấp chuột này): kbd: `Ctrl-RMB`"
+msgstr "Một lựa chọn vật thể khung lưới (được thiết lập bởi nhấp chuột này) :kbd:`Ctrl-NCT (LMB)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:109
-#, fuzzy
 msgid "The tool operation can be modified; if one of the following keys has been previously pressed:"
-msgstr "Hoạt động của công cụ có thể được sửa đổi; nếu một trong các phím sau đã được nhấn trước đó:"
+msgstr "Thao tác của công cụ có thể được sửa đổi; nếu một trong các phím sau đã được nhấn trước đó:"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:111
 msgid "Align :kbd:`A`"
-msgstr "Canh Hàng :kbd:`A` (Align :kbd:`A`)"
+msgstr "Canh Hàng (Align) :kbd:`A`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:112
-#, fuzzy
 msgid "All normals will point in the same direction: from the center of selected points to the target."
-msgstr "Tất cả các điểm chuẩn sẽ chỉ theo cùng một hướng: từ trung tâm của các điểm đã chọn đến mục tiêu."
+msgstr "Toàn Bộ các pháp tuyến sẽ hướng vào cùng một chiều hướng: từ trung tâm của các điểm đã chọn đến mục tiêu."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:113
 msgid "Spherize :kbd:`S`"
-msgstr "Cầu Hóa :kbd:`S` (Spherize :kbd:`S`)"
+msgstr "Hình Cầu Hóa (Spherize) :kbd:`S`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:114
-#, fuzzy
 msgid "Each normal will be an interpolation between its original value and the direction to the target."
-msgstr "Mỗi thông thường sẽ là một phép nội suy giữa giá trị ban đầu của nó và hướng tới mục tiêu."
+msgstr "Mỗi pháp tuyến sẽ là một phép nội suy giữa giá trị ban đầu của nó và chiều hướng tới mục tiêu."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:116
 msgid "Invert :kbd:`I`"
-msgstr "Đảo nghịch :kbd:`I` (Invert :kbd:`I`)"
+msgstr "Đảo Nghịch (Invert) :kbd:`I`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:116
-#, fuzzy
 msgid "The normal directions are reversed from what was specified above."
-msgstr "Các hướng bình thường bị đảo ngược so với những gì đã được chỉ định ở trên."
+msgstr "Các hướng pháp tuyến sẽ bị đảo ngược so với những gì đã được chỉ định ở trên."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:120
 msgid "Reset :kbd:`R`"
-msgstr "Hoàn Lại :kbd:`R` (Reset :kbd:`R`)"
+msgstr "Hoàn Lại (Reset) :kbd:`R`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:119
-#, fuzzy
 msgid "Will reset the custom normals back to what they were when the operation started."
-msgstr "Sẽ đặt lại các chỉ tiêu tùy chỉnh trở lại như cũ khi hoạt động bắt đầu."
+msgstr "Sẽ hoàn lại các pháp tuyến tùy chỉnh trở về như cũ, như khi thao tác bắt đầu."
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:130
 msgid ":menuselection:`Mesh --> Normals --> Merge`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Khung Lưới (Mesh) --> Pháp Tuyến (Normals) --> Hội Nhập (Merge)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/editing/mesh/normals.rst:132
-#, fuzzy
 msgid "Merge all of the normals at selected vertices, making one average normal for all of the faces."
-msgstr "Hợp nhất tất cả các điểm chuẩn tại các đỉnh đã chọn, tạo một điểm chuẩn cho tất cả các mặt."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list