[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8062] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 11/09/2022, time: 14:11

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Sun Sep 11 15:11:48 CEST 2022


Revision: 8062
          https://developer.blender.org/rBMT8062
Author:   hoangduytran
Date:     2022-09-11 15:11:48 +0200 (Sun, 11 Sep 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 11/09/2022, time: 14:11

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-11 10:41:50 UTC (rev 8061)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-11 13:11:48 UTC (rev 8062)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-17 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 11:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 14:10+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -54717,7 +54717,7 @@
 
 #: ../../contribute/translations/add_language.rst:103
 msgid "This will download all language sets available in the repository into the ``locale`` directory of your drive. You can go to the ``locale`` directory to see the hidden subdirectory ``.svn`` within it, together with directories of languages. You'll need to add your own set of files for the language you are trying to translating to."
-msgstr "Việc làm này sẽ tải về toàn bộ các ngôn ngữ có sẵn trong kho lưu trữ xuống thư mục ``locale`` của ổ đĩa của bạn. Bạn có thể vào thư mục ``locale`` để xem thư mục con ẩn giấu ``.svn`` nằm bên trong đó cùng với các thư mục ngôn ngữ. Bạn cần phải cho thêm tập hợp tập tin của ngôn ngữ mà bạn đang có ý định phiên dịch sang."
+msgstr "Việc làm này sẽ tải về toàn bộ các ngôn ngữ có sẵn trong kho lưu trữ xuống thư mục ``locale`` của ổ đĩa của bạn. Bạn có thể vào thư mục ``locale`` để xem thư mục thứ ẩn giấu ``.svn`` nằm bên trong đó cùng với các thư mục ngôn ngữ. Bạn cần phải cho thêm tập hợp tập tin của ngôn ngữ mà bạn đang có ý định phiên dịch sang."
 
 #: ../../contribute/translations/add_language.rst:108
 msgid "From the ``blender_docs`` directory to generate a set of files for ``fr`` language::"
@@ -54745,7 +54745,7 @@
 
 #: ../../contribute/translations/add_language.rst:136
 msgid "Newly generated files will contain some placeholders for authors and revision dates etc. If you find the job of replacing them repetitive, make use of the script ``change_placeholders.sh`` in the subdirectory ``~/blender_docs/toos_maintenance``, make a copy of that to your local ``bin`` directory and replace all values that were mentioned in the file with your specific details, then after each change to a file, you would do following commands to update the file with your personal details, revision date and time, plus generating the html files for your language, which you can view using your Internet browser::"
-msgstr "Các tập tin mới được tạo sẽ chứa một số từ dùng làm chỗ đứng cho các thông tin như tên tác giả và ngày sửa đổi, v.v. Nếu bạn thấy công việc thay thế chúng là nhàm chán, lặp đi lặp lại thì hãy sao chép tập lệnh ``change_placeholders.sh`` trong thư mục con ``~/blender_docs/toos_maintenance`` thành một bản sao và đưa vào thư mục ``bin`` cục bộ, thay thế toàn bộ các giá trị đã được đề cập đến trong tập tin bằng các chi tiết cụ thể của mình. Sau đó, sau mỗi lần :abbr:`thay đổi tập tin xảy ra (change to a file: thêm/xóa chi tiết)`, bạn sẽ cho thi hành dòng lệnh sau đây để cập nhật tập tin với các thông tin cá nhân, ngày và giờ sửa đổi, cùng với việc tạo các tập tin :abbr:`HTML (hypertext markup language: ngôn ngữ đánh dấu siêu văn bản)` cho ngôn ngữ của bạn, và có thể xem ch
 úng bằng trình duyệt mạng Internet của mình::"
+msgstr "Các tập tin mới được tạo sẽ chứa một số từ dùng làm chỗ đứng cho các thông tin như tên tác giả và ngày sửa đổi, v.v. Nếu bạn thấy công việc thay thế chúng là nhàm chán, lặp đi lặp lại thì hãy sao chép tập lệnh ``change_placeholders.sh`` trong thư mục thứ ``~/blender_docs/toos_maintenance`` thành một bản sao và đưa vào thư mục ``bin`` cục bộ, thay thế toàn bộ các giá trị đã được đề cập đến trong tập tin bằng các chi tiết cụ thể của mình. Sau đó, sau mỗi lần :abbr:`thay đổi tập tin xảy ra (change to a file: thêm/xóa chi tiết)`, bạn sẽ cho thi hành dòng lệnh sau đây để cập nhật tập tin với các thông tin cá nhân, ngày và giờ sửa đổi, cùng với việc tạo các tập tin :abbr:`HTML (hypertext markup language: ngôn ngữ đánh dấu siêu văn bản)` cho ngôn ngữ của bạn, và có thể xem 
 chúng bằng trình duyệt mạng Internet của mình::"
 
 #: ../../contribute/translations/contribute.rst:5
 msgid "Contribute"
@@ -61855,7 +61855,7 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:138
 msgid "List all subdirectories' content, one level of recursion."
-msgstr "Liệt kê toàn bộ nội dung của các thư mục con cái, một cấp bậc đệ quy."
+msgstr "Liệt kê toàn bộ nội dung của các thư mục thứ, một cấp bậc đệ quy."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst
 msgid "Two Levels"
@@ -61863,7 +61863,7 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:139
 msgid "List all subdirectories' content, two level of recursion."
-msgstr "Liệt kê toàn bộ nội dung của thư mục con cái, ba cấp bậc đệ quy."
+msgstr "Liệt kê toàn bộ nội dung của thư mục thứ, ba cấp bậc đệ quy."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst
 msgid "Three Levels"
@@ -61871,7 +61871,7 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:140
 msgid "List all subdirectories' content, three levels of recursion."
-msgstr "Liệt kê toàn bộ nội dung của thư mục con, ba cấp bậc đệ quy."
+msgstr "Liệt kê toàn bộ nội dung của thư mục thứ, ba cấp bậc đệ quy."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:144
 msgid "Showing several levels of directories at once can be handy to e.g. see your whole collection of textures, even if you have arranged them in a nice set of directories to avoid having hundreds of files in a single place."
@@ -66813,7 +66813,7 @@
 
 #: ../../editors/outliner/editing.rst:47
 msgid "Recursively duplicates the collection including all child collections, objects, and object data."
-msgstr "Sao chép đệ quy tập hợp bao gồm toàn bộ tập hợp con cái cái, đối tượng và dữ liệu đối tượng."
+msgstr "Sao chép đệ quy tập hợp bao gồm toàn bộ tập hợp con cái, đối tượng và dữ liệu đối tượng."
 
 #: ../../editors/outliner/editing.rst:52
 #: ../../scene_layout/object/editing/duplicate_linked.rst:5
@@ -66830,7 +66830,7 @@
 
 #: ../../editors/outliner/editing.rst:55
 msgid "Deletes the collection and removes all its child objects or collections. It is important to note that this only deletes the collection, if child objects are part of another collection they will stay in the scene collection and their data-blocks will not be deleted from the blend-file."
-msgstr "Xóa tập hợp và xóa toàn bộ các đối tượng hoặc tập hợp con của nó. Điều quan trọng cần lưu ý là điều này chỉ xóa tập hợp, nếu các đối tượng con cái cái là một phần của tập hợp khác, chúng sẽ ở trong tập hợp cảnh và khối dữ liệu của chúng sẽ không bị xóa khỏi tập tin blend."
+msgstr "Xóa tập hợp và xóa toàn bộ các đối tượng hoặc tập hợp con của nó. Điều quan trọng cần lưu ý là điều này chỉ xóa tập hợp, nếu các đối tượng con cái là một phần của tập hợp khác, chúng sẽ ở trong tập hợp cảnh và khối dữ liệu của chúng sẽ không bị xóa khỏi tập tin blend."
 
 #: ../../editors/outliner/editing.rst:63
 msgid "Instance to Scene"
@@ -66871,7 +66871,7 @@
 
 #: ../../editors/outliner/editing.rst:83
 msgid "Shows/Hides all items that are a member of the selected collection, include child collections, from the :doc:`View Layer </scene_layout/view_layers/index>`."
-msgstr "Hiển Thị/Ẩn Giấu toàn bộ các mục là thành viên của tập hợp đã chọn, bao gồm các tập hợp con cái cái, từ :doc:`Tầng Góc Nhìn (View Layer) </scene_layout/view_layers/index>`."
+msgstr "Hiển Thị/Ẩn Giấu toàn bộ các mục là thành viên của tập hợp đã chọn, bao gồm các tập hợp con cái, từ :doc:`Tầng Góc Nhìn (View Layer) </scene_layout/view_layers/index>`."
 
 #: ../../editors/outliner/editing.rst:90
 msgid "Enable/Disable in Viewports"
@@ -67315,7 +67315,7 @@
 
 #: ../../editors/outliner/interface.rst:163
 msgid "List the object children. If the *Collections* option is enabled, you will see the object children even if the children are not in the collection. Yet the Outliner shows them as a dashed line."
-msgstr "Liệt kê các đối tượng con cái cái. Nếu tùy chọn \":abbr:`Tập Hợp (Collections)`\" được bật thì bạn sẽ nhìn thấy đối tượng con cái cái ngay cả khi đối tượng không có trong tập hợp nữa. Tuy nhiên, :abbr:`Mục Lục (Mục Lục)` hiển thị chúng như một đường đứt nét."
+msgstr "Liệt kê các đối tượng con cái. Nếu tùy chọn \":abbr:`Tập Hợp (Collections)`\" được bật thì bạn sẽ nhìn thấy đối tượng con cái ngay cả khi đối tượng không có trong tập hợp nữa. Tuy nhiên, :abbr:`Mục Lục (Mục Lục)` hiển thị chúng như một đường đứt nét."
 
 #: ../../editors/outliner/interface.rst:174
 #: ../../render/materials/assignment.rst:62
@@ -67769,7 +67769,7 @@
 
 #: ../../editors/preferences/addons.rst:58
 msgid "Add a subdirectory under ``my_scripts`` called ``addons`` (it *must* have this name for Blender to recognize it)."
-msgstr "Thêm một thư mục con trong ``my_scripts`` được gọi là ``addons`` (nó *phải* có tên này để Blender nhận ra nó)."
+msgstr "Thêm một thư mục thứ trong ``my_scripts`` được gọi là ``addons`` (nó *phải* có tên này để Blender nhận ra nó)."
 
 #: ../../editors/preferences/addons.rst:60
 msgid "Open the *File Paths* section of the *Preferences*."
@@ -95115,7 +95115,7 @@
 
 #: ../../interface/controls/templates/data_block.rst:114
 msgid "Related types of IDs may become available to select a property or child object, depending on the object type."
-msgstr "Tùy thuộc vào thể loại đối tượng, thể loại ID liên quan có thể trở thành sẵn có, cho phép chúng ta lựa chọn tính chất hoặc đối tượng con cái cái của nó."
+msgstr "Tùy thuộc vào thể loại đối tượng, thể loại ID liên quan có thể trở thành sẵn có, cho phép chúng ta lựa chọn tính chất hoặc đối tượng con cái của nó."
 
 #: ../../interface/controls/templates/data_block.rst:119
 msgid "Sub ID Example."
@@ -154404,32 +154404,28 @@
 msgstr "Vị Trí, Xoay Chiều, Tỷ Lệ :kbd:`Alt-G`, :kbd:`Alt-R`, :kbd:`Alt-S`"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/clear.rst:13
-#, fuzzy
 msgid "Clearing transforms resets the transform values. The objects location and rotation values are set to 0, and the scale to 1."
-msgstr "Việc xóa các phép biến hóa sẽ hoàn lại các giá trị của phép biến hóa. Các giá trị vị trí và xoay đối tượng được đặt thành 0 và tỷ lệ thành 1."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list