[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8060] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 11/09/2022, time: 10:26

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Sun Sep 11 11:26:24 CEST 2022


Revision: 8060
          https://developer.blender.org/rBMT8060
Author:   hoangduytran
Date:     2022-09-11 11:26:23 +0200 (Sun, 11 Sep 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 11/09/2022, time: 10:26

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-11 08:20:27 UTC (rev 8059)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-11 09:26:23 UTC (rev 8060)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-17 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-11 09:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 10:17+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -155693,9 +155693,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:12
-#, fuzzy
 msgid "The Align tool is used to align multiple selected objects so they line up on a specified axis."
-msgstr "Công cụ Align được sử dụng để căn chỉnh nhiều đối tượng đã chọn để chúng thẳng hàng trên một trục xác định."
+msgstr "Công cụ :abbr:`Canh Hàng (Align)` được sử dụng để căn chỉnh các đối tượng đã chọn để chúng thẳng hàng trên một trục xác định."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:23
 msgid "High Quality"
@@ -155702,9 +155701,8 @@
 msgstr "Chất lượng cao (High Quality)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:19
-#, fuzzy
 msgid "Uses more precise math to better determine the locations for the objects. In case of positive or negative bounding box alignment, if one or more of the selected objects have any rotation transformations (or delta rotation transformations), it is recommended to check *High Quality* so that their bounding box is calculated with precision for all three global axes."
-msgstr "Sử dụng phép toán chính xác hơn để xác định vị trí của các đối tượng tốt hơn. Trong trường hợp căn chỉnh hộp giới hạn dương hoặc âm, nếu một hoặc nhiều đối tượng được chọn có bất kỳ phép biến hóa xoay nào (hoặc phép biến hóa quay tam giác), bạn nên chọn * Chất lượng cao * để hộp giới hạn của chúng được tính toán chính xác cho cả ba trục toàn cầu."
+msgstr "Sử dụng phép toán chính xác hơn để xác định vị trí của các đối tượng tốt hơn. Trong trường hợp canh hàng :abbr:`khung hộp viền (bounding box)` theo chiều dương hoặc âm, nếu một hoặc nhiều đối tượng được chọn có bất kỳ phép biến hóa xoay chiều nào (hoặc phép biến hóa xoay chiều delta), bạn nên chọn \":abbr:`Chất Lượng Cao (High Quality)`\" để khung hộp viền của chúng được tính toán chính xác cho cả ba trục toàn cầu."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:30
 msgid "Align Mode"
@@ -155711,9 +155709,8 @@
 msgstr "Chế Độ Canh Hàng (Align Mode)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:26
-#, fuzzy
 msgid "The *Align Mode* control will define what part of the objects will be aligned:"
-msgstr "Điều khiển * Align Mode * sẽ xác định phần nào của các đối tượng sẽ được căn chỉnh:"
+msgstr "Điều khiển \":abbr:`Chế Độ Canh Hàng (Align Mode)`\" sẽ xác định phần nào của các đối tượng sẽ được căn chỉnh:"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:28
 msgid "Centers"
@@ -155728,14 +155725,12 @@
 msgstr "Bên Dương/Âm (Positive Sides/Negative Sides)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:31
-#, fuzzy
 msgid "The positive or negative sides (on the global axes) of their respective bounding boxes."
-msgstr "Các mặt tích cực hoặc tiêu cực (trên các trục toàn cục) của các hộp giới hạn tương ứng của chúng."
+msgstr "Bên dương hoặc âm (trên các trục toàn cục) của các khung hộp viền liên quan của chúng."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:33
-#, fuzzy
 msgid "The *Relative To* control will let us choose to align the objects to:"
-msgstr "Điều khiển * Relative To * sẽ cho phép chúng ta chọn căn chỉnh các đối tượng thành:"
+msgstr "Điều khiển \":abbr:`Tương Đối Với (Relative To)`\" sẽ cho phép chúng ta chọn căn chỉnh các đối tượng vào:"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:36
 msgid "The active object."
@@ -155742,13 +155737,12 @@
 msgstr "Vật thể đang hoạt động."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:38
-#, fuzzy
 msgid "The median point of the selection."
-msgstr "Điểm trung bình của vùng chọn."
+msgstr "Điểm trung vị của vùng chọn."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:40
 msgid "The current position of the 3D Cursor."
-msgstr "Đổi vị trí của con trỏ 3D."
+msgstr "Vị trí hiện tại của Con Trỏ 3D."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:41
 msgid "Scene Origin"
@@ -155755,17 +155749,16 @@
 msgstr "Tọa Độ Gốc của Cảnh (Scene Origin)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:42
-#, fuzzy
 msgid "The global origin."
-msgstr "Nguồn gốc toàn cầu."
+msgstr "Tọa độ gốc toàn cầu."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:45
 msgid "Align X, Y, Z"
-msgstr "Sắp Hàng X, Y, Z (Align X, Y, Z)"
+msgstr "Canh Hàng X, Y, Z (Align X, Y, Z)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_objects.rst:44
 msgid "Chooses which axis to align the selected objects on."
-msgstr "Chọn xem trục nào là trục để sắp hàng/căn chỉnh các vật thể lựa chọn vào."
+msgstr "Chọn trục nào là trục để canh hàng các vật thể lựa chọn vào."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_transform_orientation.rst:5
 msgid "Align to Transform Orientation"
@@ -155773,12 +155766,11 @@
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_transform_orientation.rst:10
 msgid ":menuselection:`Object --> Transform --> Align to Transform Orientation`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Vật Thể (Object) --> Biến Hóa (Transform) --> Canh Hàng theo Định Hướng Biến Hóa (Align to Transform Orientation)`"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/align_transform_orientation.rst:12
-#, fuzzy
 msgid "Aligns (rotates) the selected objects so that their local orientation matches the active transform orientation in the Transform orientation panel or the *Orientation* selection in the Transform :ref:`bpy.ops.screen.redo_last` panels."
-msgstr "Căn chỉnh (lia) các đối tượng đã chọn sao cho hướng cục bộ của chúng khớp với hướng biến hóa đang hoạt động trong bảng hướng Biến hóa hoặc lựa chọn * Định hướng * trong bảng Transform :ref:`bpy.ops.screen.redo_last`."
+msgstr "Canh hàng (xoay chiều) các đối tượng đã chọn sao cho hướng cục bộ của chúng khớp với hướng biến hóa đang hoạt động trong bảng hướng :abbr:`Biến Hóa (Transform)` hoặc lựa chọn \":abbr:`Định Hướng (Orientation)`\" trong bảng :ref:`bpy.ops.screen.redo_last` của :abbr:`Biến Hóa (Transform)`."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/control/axis_locking.rst:10
 msgid "Axis locking."
@@ -156227,9 +156219,8 @@
 msgstr "Biến Hóa Delta (Transform Delta)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:26
-#, fuzzy
 msgid "Randomize :ref:`Delta Transform <bpy.types.Object.delta>` values instead of regular transform."
-msgstr "Randomize :ref:`Delta Transform <bpy.types.Object.delta>` các giá trị thay vì biến hóa thông thường."
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị :ref:`Biến Hóa Delta (Delta Transform) <bpy.types.Object.delta>` thay vì biến hóa thông thường."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:29
 msgid "Randomize Location"
@@ -156240,7 +156231,6 @@
 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Xoay Chiều."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:32
-#, fuzzy
 msgid "The maximum distances the objects can move along each axis."
 msgstr "Khoảng cách tối đa mà các đối tượng có thể di chuyển dọc theo mỗi trục."
 
@@ -156250,12 +156240,11 @@
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:35
 msgid "Randomize rotation values."
-msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Xoay Chiều."
+msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị xoay chiều."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:37
-#, fuzzy
 msgid "The maximum angle the objects can rotate on each axis."
-msgstr "Là góc lớn nhất mà các vật có thể quay trên mỗi trục."
+msgstr "Góc độ tối đa mà các vật có thể xoay chiều trên mỗi trục."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:39
 msgid "Randomize Scale"
@@ -156262,7 +156251,6 @@
 msgstr "Ngẫu Nhiên Hóa Tỷ Lệ (Randomize Scale)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:40
-#, fuzzy
 msgid "Randomize scale values."
 msgstr "Ngẫu nhiên hóa các giá trị tỷ lệ."
 
@@ -156271,12 +156259,10 @@
 msgstr "Đổi Tỷ Lệ Đồng Đều (Scale Even)"
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:42
-#, fuzzy
 msgid "Use the same scale for each axis."
 msgstr "Sử dụng cùng một tỷ lệ cho mỗi trục."
 
 #: ../../scene_layout/object/editing/transform/randomize.rst:44
-#, fuzzy
 msgid "The maximum scale randomization over each axis."
 msgstr "Tỷ lệ ngẫu nhiên tối đa trên mỗi trục."
 



More information about the Bf-docboard-svn mailing list