[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8034] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 04/09/2022, time: 19:19

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Sun Sep 4 20:19:21 CEST 2022


Revision: 8034
          https://developer.blender.org/rBMT8034
Author:   hoangduytran
Date:     2022-09-04 20:19:21 +0200 (Sun, 04 Sep 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 04/09/2022, time: 19:19

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-04 16:10:29 UTC (rev 8033)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-09-04 18:19:21 UTC (rev 8034)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-17 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-04 17:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-04 19:11+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -61618,55 +61618,55 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:11
 msgid "Opening and saving blend-files."
-msgstr ""
+msgstr "Mở và lưu tập tin blend."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:12
 msgid "Browsing inside other blend-files, when appending or linking data-blocks, see :doc:`Linked Libraries </files/linked_libraries/index>`."
-msgstr ""
+msgstr "Duyệt bên trong các tập tin blend khác, khi thêm hoặc liên kết các khối dữ liệu thì hãy xin xem mục :doc:`Thư Viện Kết Nối (Linked Libraries) </files/linked_libraries/index>`."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:14
 msgid "Importing from/exporting to other file formats."
-msgstr ""
+msgstr "Nhập/xuất sang các định dạng tập tin khác."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:15
 msgid "Picking new locations for existing file paths (images, videos, fonts...)."
-msgstr ""
+msgstr "Chọn vị trí mới cho đường dẫn tập tin hiện có (hình ảnh, video, phông chữ...)."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:17
 msgid "The most common way to use this editor is through modal operators (like opening or saving a blend-file). The File Browser will appear in a new window, waiting for the operation to complete, and then close returning the main window."
-msgstr ""
+msgstr "Phương pháp phổ biến nhất để sử dụng trình biên soạn này là thông qua các thao tác phương thức (như mở hoặc lưu tập tin blend). :abbr:`Trình Duyệt Thảo Tập Tin (File Browser)` sẽ xuất hiện trong một cửa sổ mới, chờ thao tác hoàn tất, sau đó đóng lại và trở về cửa sổ chính."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:21
 msgid "You can use the File Browser as any other editor type, to browse through the file system. The main purpose of this is to be able to drag-and-drop from the File Browser into other editors."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể sử dụng :abbr:`Trình Duyệt Thảo Tập Tin (File Browser)` như bất kỳ loại trình biên soạn nào khác, để duyệt qua hệ thống tập tin. Mục đích chính của việc này là có thể kéo và thả từ :abbr:`Trình Duyệt Thảo Tập Tin (File Browser)` vào các trình biên soạn khác."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:24
 msgid "Images into the :ref:`editors-3dview-index` (to set as background or apply as material texture)."
-msgstr ""
+msgstr "Hình ảnh vào :ref:`editors-3dview-index` (để đặt làm nền hoặc áp dụng làm chất liệu của nguyên vật liệu)."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:25
 msgid "Media files into the :doc:`/video_editing/index`."
-msgstr ""
+msgstr "Các tập tin phương tiện vào :doc:`/video_editing/index`."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:29
 msgid "The File Browser."
-msgstr "Trình Duyệt tập tin."
+msgstr "Trình Duyệt Tập Tin."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:38
 msgid "The main region of the File Browser acts similar to the file browser built into you operating system. The region contains an array of files, folders, or internal blend-file data in a grid or list of items. You can `navigate <Navigating>`_, `select <Selecting>`_, and `edit <Editing>`_ these items just as you would in your operating system's file browser."
-msgstr ""
+msgstr "Vùng chính của :abbr:`Trình Duyệt Thảo Tập Tin (File Browser)` hoạt động tương tự như trình duyệt tập tin được tích hợp sẵn trong hệ điều hành của bạn. Vùng chứa một mảng tập tin, thư mục hoặc dữ liệu tập tin blend nội bộ trong một đồ thị hoặc danh sách các chi mục. Bạn có thể `Điều Hướng <Navicting>` _, `Chọn <Selecting>` _, và `Biên Soạn <Editing>` _ các mục này giống như bạn làm trong trình duyệt tập tin của hệ điều hành vậy."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:47
 msgid "Previews"
-msgstr "Các bản duyệt thảo (Previews)"
+msgstr "Các Bản Duyệt Thảo (Previews)"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:49
 msgid "In its *Thumbnail* display mode, the File Browser supports many types of previews. These include:"
-msgstr ""
+msgstr "Ở chế độ hiển thị \":abbr:`Ảnh Tem (Thumbnail)`\", :abbr:`Trình Duyệt Thảo Tập Tin (File Browser)` hỗ trợ nhiều kiểu duyệt thảo khác nhau. Bao gồm các:"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:51
 msgid "Image and video formats"
-msgstr ""
+msgstr "Định dạng hình ảnh và video"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:52
 #: ../../editors/preferences/file_paths.rst:26
@@ -61679,15 +61679,15 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:54
 msgid "Internal :doc:`Data-blocks </files/data_blocks>`"
-msgstr ""
+msgstr ":doc:`Khối dữ liệu (Data-blocks) </files/data_blocks>` nội bộ"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:56
 msgid "In order to get previews for data-block, there previews must be generated. See :doc:`Blend-files Previews </files/blend/previews>` for how to generate and manage Blender data previews."
-msgstr ""
+msgstr "Để có được bản duyệt thảo cho khối dữ liệu, phải tạo bản duyệt thảo. Xin xem mục :doc:`Duyệt Thảo các tập tin Blend (Blend-files Previews) </files/blend/previews>` để biết cách tạo và quản lý các bản duyệt thảo dữ liệu Blend."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:63
 msgid "The File Browser in *Thumbnail* mode."
-msgstr ""
+msgstr ":abbr:`Trình Duyệt Thảo Tập Tin (File Browser)` ở chế độ \":abbr:`Ảnh Tem (Thumbnail)`\"."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:67
 msgid "File Path Region"
@@ -61695,11 +61695,11 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:69
 msgid "The File Path is above the main region and can aid in navigating and adjust how items are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Đường dẫn tập tin nằm phía trên khu vực chính và có thể hỗ trợ điều hướng và điều chỉnh phương pháp hiển thị các chỉ mục."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:74
 msgid "Previous Folder :kbd:`Backspace`, :kbd:`Alt-Left`"
-msgstr "Thư mục Trước  :kbd:`Backspace`, :kbd:`Alt-Trái (Left)`"
+msgstr "Thư Mục Trước (Previous Folder) :kbd:`Backspace`, :kbd:`Alt-Trái (Left)`"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:74
 msgid "Move to previous folder (in navigation history)."
@@ -61707,7 +61707,7 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:79
 msgid "Next Folder :kbd:`Shift-Backspace`, :kbd:`Alt-Right`"
-msgstr "(Next Folder :kbd:`Shift-Backspace`, :kbd:`Alt-Right`)"
+msgstr "Thư Mục Tiếp theo (Next Folder) :kbd:`Shift-Phím Lùi (BackSpace)`, :kbd:`Alt-Phải (Right)`"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:79
 msgid "Move to next folder (in navigation history)."
@@ -61929,7 +61929,7 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:202
 msgid "File Name"
-msgstr "Tên tập tin (File Name)"
+msgstr "Tên Tập Tin (File Name)"
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:196
 msgid "Text field to edit the file name and extension. When saving, if the background is red, a file with same name already exists in the folder. :kbd:`Tab` will auto-complete to existing names in the current directory."
@@ -62077,7 +62077,7 @@
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:314
 msgid "Both :kbd:`LMB` and :kbd:`RMB` clicks work. Holding :kbd:`Shift` will extend the items selection."
-msgstr "Cả hai kbd:`NCT (LMB)` và :kbd:`NCP (RMB)` đều hoạt động. Giữ phím :kbd:`Shift` xuống sẽ mở rộng lựa chọn các mục."
+msgstr "Cả hai :kbd:`NCT (LMB)` và :kbd:`NCP (RMB)` đều hoạt động. Giữ phím :kbd:`Shift` xuống sẽ mở rộng lựa chọn các mục."
 
 #: ../../editors/file_browser.rst:316
 msgid "(De)select All :kbd:`A`"



More information about the Bf-docboard-svn mailing list