[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8233] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 06/10/2022, time: 11:23

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Thu Oct 6 12:23:21 CEST 2022


Revision: 8233
          https://developer.blender.org/rBMT8233
Author:   hoangduytran
Date:     2022-10-06 12:23:21 +0200 (Thu, 06 Oct 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 06/10/2022, time: 11:23

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-06 09:17:50 UTC (rev 8232)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-06 10:23:21 UTC (rev 8233)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-06 10:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-06 11:07+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -126728,27 +126728,27 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:26
 msgid "Editing text is quite different from other object types in Blender, and happens mainly in two areas. First, the 3D Viewport, where you type your text, and have a few shortcuts, e.g. for applying styles (see :ref:`modeling-text-character`) -- note however, that most Blender shortcuts you know in Edit Mode do not exist for texts. The second place is the Properties, especially the *Font* tab."
-msgstr ""
+msgstr "Việc biên soạn văn bản khá riêng biệt so với các kiểu đối tượng khác trong Blender và chủ yếu diễn ra ở hai khu vực. Đầu tiên, Cổng Nhìn 3D, nơi bạn nhập văn bản của mình và có một số phím tắt, ví dụ, để áp dụng kiểu (xem :ref:`modeling-text-character`) -- song, lưu ý rằng, hầu hết các phím tắt của Blender mà bạn biết trong Chế độ Biên Soạn sẽ không tồn tại đối với văn bản. Thứ hai là vị trí nằm trong bảng :abbr:`Tính Chất (Properties)`, đặc biệt là thẻ \":abbr:`Phông (Font)`\"."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:42
 msgid ":menuselection:`3D Viewport --> Text`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport) --> Văn Bản (Text)`"
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:44
 msgid "Editing text objects is similar to using a standard text editor but is not as full-featured and has some differences. The menu of the 3D Viewport header offers few options. You have no transform nor mirror tools, and so on. To leave Edit Mode use :kbd:`Tab` as it does not insert a tab character in the text, but rather enters and exits Edit Mode, as with other object types."
-msgstr ""
+msgstr "Việc biên soạn các đối tượng văn bản tương tự như sử dụng một trình biên soạn văn bản tiêu chuẩn, song không có đầy đủ tính năng như vậy và có một số khác biệt. Trình đơn ở thanh tiêu đề Cổng Nhìn 3D cung cấp một số tùy chọn. Bạn không có công cụ biến hóa hay phản chiếu đối xứng, v.v. Để thoát khỏi Chế độ Biên Soạn thì hãy sử dụng phím :kbd:`Tab`, vì nó không chèn ký tự Tab vào văn bản, mà là bước vào và thoát ra khỏi Chế độ Biên Soạn, như với các thể loại đối tượng khác vậy."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:51
 msgid "To cut and copy text to the buffer, use the shortcut or the matching entry in the *Edit* menu."
-msgstr ""
+msgstr "Để cắt và sao chép văn bản vào bộ đệm thì hãy sử dụng phím tắt hoặc trình mục tương ứng trong trình đơn \":abbr:`Biên Soạn (Edit)`\"."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:53
 msgid "To copy text to the buffer, use the shortcut or the matching entry in the *Edit* menu."
-msgstr ""
+msgstr "Để sao chép văn bản vào bộ đệm thì hãy sử dụng phím tắt hoặc trình mục tương ứng trong trình đơn \":abbr:`Biên Soạn (Edit)`\"."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:55
 msgid "To paste text from the buffer, use the shortcut or the matching entry in the *Edit* menu."
-msgstr ""
+msgstr "Để dán văn bản từ bộ đệm vào thì hãy sử dụng phím tắt hoặc dùng trình mục tương ứng trong trình đơn \":abbr:`Biên Soạn (Edit)`\"."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:59
 msgid "Paste File"
@@ -126756,7 +126756,7 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:57
 msgid "Inserts text from and external text file. This will bring up a :doc:`File Browser </editors/file_browser>` for navigating to a valid UTF-8 file. As usual, be careful that the file does not have too many characters, as interactive response will slow down."
-msgstr ""
+msgstr "Chèn văn bản từ và tập tin văn bản bên ngoài vào. Thao tác này sẽ hiển thị :doc:`Trình Duyệt Tập Tin (File Browser) </editors/file_browser>` để điều hướng đến tập tin UTF-8 hợp lệ. Như thường lệ, hãy cẩn thận kiểm tra rằng tập tin không có quá nhiều ký tự, vì sự phản hồi tương tác sẽ chậm lại."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:61
 msgid "To Uppercase"
@@ -126764,7 +126764,7 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:62
 msgid "Changes the case of the selected text to uppercase."
-msgstr ""
+msgstr "Đổi kiểu chữ của văn bản đã chọn thành chữ in hoa."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:63
 msgid "To Lowercase"
@@ -126772,7 +126772,7 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:64
 msgid "Changes the case of the selected text to lowercase."
-msgstr ""
+msgstr "Đổi kiểu chữ của văn bản đã chọn thành chữ in thường."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:74
 msgid "Special Characters"
@@ -126780,11 +126780,11 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:66
 msgid "This is a limited character map to insert characters which aren't available from the keyboard. Many other special characters can be \"composed\", see `Accent Characters`_. If you need others, you will have to copy-paste them from an external editor or character map program."
-msgstr ""
+msgstr "Đây là một sơ đồ ký tự giới hạn để chèn thêm các ký tự không có sẵn trong bàn phím. Nhiều ký tự đặc biệt khác có thể được \":abbr:`sáng tác (composed)`\", xin xem `Accent Characters`_ (*Các Ký Tự có Dấu Trọng Âm*). Nếu bạn cần những ký tự khác thì bạn sẽ phải sao chép và dán chúng vào từ một trình biên soạn bên ngoài hoặc chương trình ánh xạ ký tự."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:72
 msgid "The text buffer is in sync with the desktop clipboard. But if it is used within Blender the text formatting will be copied as well. For other ways of inserting a text, see `Inserting Text`_."
-msgstr ""
+msgstr "Bộ đệm văn bản đồng bộ với bộ nhớ tạm thời trên máy tính bàn. Song nếu nó được sử dụng trong Blender thì định dạng văn bản cũng sẽ được sao chép vào nữa. Để biết các phương pháp chèn văn bản khác thì hãy xem phần `Inserting Text`_ (*Chèn Thêm Văn Bản*)."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:84
 msgid "Toggle Bold, Italics, Underline, Small Caps"
@@ -126792,11 +126792,11 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:77
 msgid "To apply the *Bold*, *Italics*, *Underline* or *Small Caps* attribute to a set of characters, you either turn on the related setting prior to typing characters, or select existing text, and then toggle desired style from the menu."
-msgstr ""
+msgstr "Để áp dụng thuộc tính \":abbr:`Chữ Đậm (Bold)`\", \":abbr:`Nghiêng (Italics)`\", \":abbr:`Gạch Chân (Underline)`\" hoặc \":abbr:`Chữ Hoa Nhỏ (Small Caps)`\" cho một nhóm ký tự, bạn có thể bật cài đặt liên quan trước khi nhập ký tự, hoặc chọn văn bản hiện có, sau đó chuyển đổi kiểu mong muốn từ trình đơn."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:83
 msgid "Blender's *Bold* and *Italic* buttons do not work the same way as in other applications, as they also serve as placeholders for you to load up other fonts manually."
-msgstr ""
+msgstr "Các nút \":abbr:`Chữ Đậm (Bold)`\" và \":abbr:`Chữ Nghiêng (Italic)`\" của Blender không hoạt động theo cách giống như trong các ứng dụng khác làm, vì chúng đóng vai trò như nơi giữ chỗ để bạn nạp các phông chữ khác theo phương pháp thủ công."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:94
 msgid "Kerning"
@@ -126804,23 +126804,23 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:87
 msgid "Font kerning is the space between individual characters."
-msgstr ""
+msgstr "Tinh chỉnh khoảng cách ký tự của phông là xê dịch khoảng cách giữa các cá nhân ký tự."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:89
 msgid "Decrease Kerning :kbd:`Alt-Left`"
-msgstr "Giảm khoảng cách Ký Tự :kbd:`Alt-Trái (Left)` (Decrease Kerning :kbd:`Alt-Left`)"
+msgstr "Giảm Khoảng Cách Ký Tự (Decrease Kerning) :kbd:`Alt-Trái (Left)`"
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:90
 msgid "Decreases the spacing between the characters on either side of the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Giảm khoảng cách giữa các ký tự ở hai bên con trỏ."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:91
 msgid "Increase Kerning :kbd:`Alt-Right`"
-msgstr "Tăng Khoảng Cách Ký Tự :kbd:`Alt-Phải (Right)` (Increase Kerning :kbd:`Alt-Right`)"
+msgstr "Tăng Khoảng Cách Ký Tự (Increase Kerning) :kbd:`Alt-Phải (Right)`"
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:92
 msgid "Increase the spacing between the characters on either side of the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Tăng khoảng cách giữa các ký tự ở hai bên con trỏ."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:94
 msgid "Reset Kerning"
@@ -126828,7 +126828,7 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:94
 msgid "Sets the spacing between the characters on either side of the cursor to their initial value."
-msgstr ""
+msgstr "Đặt khoảng cách giữa các ký tự ở hai bên con trỏ về giá trị ban đầu của chúng."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:97
 msgid "Previous/Next Character"
@@ -126836,7 +126836,7 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:98
 msgid "Deletes the character before or after the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Xóa ký tự trước hoặc sau con trỏ."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:101
 msgid "Previous/Next Word"
@@ -126844,7 +126844,7 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:100
 msgid "Deletes the word before or after the cursor."
-msgstr ""
+msgstr "Xóa từ trước hoặc sau con trỏ."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:104
 msgid "Inserting Text"
@@ -126852,15 +126852,15 @@
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:106
 msgid "You can insert text in two ways: from the internal text buffer (as described above), or from a text file."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể chèn thêm văn bản theo hai phương pháp: từ bộ đệm văn bản trong máy (như miêu tả ở trên) hoặc từ một tập tin văn bản nào đó."
 
 #: ../../modeling/texts/editing.rst:109
 msgid "Using an existing text data-block, you can convert it to an object from the Text editor's header, select :menuselection:`Edit --> Text to 3D Object`, *One Object* or *One Object per Line* depending on your needs."
-msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list