[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8197] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 02/10/2022, time: 17:04

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Sun Oct 2 18:05:00 CEST 2022


Revision: 8197
          https://developer.blender.org/rBMT8197
Author:   hoangduytran
Date:     2022-10-02 18:05:00 +0200 (Sun, 02 Oct 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 02/10/2022, time: 17:04

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-02 15:29:02 UTC (rev 8196)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-10-02 16:05:00 UTC (rev 8197)
@@ -4,7 +4,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-02 16:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-02 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -88555,7 +88555,7 @@
 #: ../../grease_pencil/modes/sculpting/tool_settings/brush.rst:12
 #, fuzzy
 msgid "This option controls the radius of the brush, measured in pixels. :kbd:`F` allows you to change the brush size interactively by dragging the mouse and then :kbd:`LMB` (the texture of the brush should be visible inside the circle). Typing a number then enter while using :kbd:`F` allows you to enter the size numerically. Brush size can be affected by enabling the pressure sensitivity icon, if you are using a :ref:`Graphics Tablet <hardware-tablet>`."
-msgstr "Tùy chọn này điều khiển bán kính của đầu bút, được đo bằng điểm ảnh. :kbd:`F` cho phép bạn thay đổi kích thước đầu bút tương tác bằng cách kéo rê rê rê rê rê chuột và sau đó :kbd:`NCT (LMB)` (chất liệu của đầu bút sẽ hiển thị bên trong vòng tròn). Nhập một số rồi nhập trong khi sử dụng :kbd:`F`ho phép bạn nhập kích thước bằng số. Kích thước đầu bút có thể bị ảnh hưởng khi bật biểu tượng độ nhạy áp lực, nếu bạn đang sử dụng :ref:`Graphics Tablet<hardware-tablet> `."
+msgstr "Tùy chọn này điều khiển bán kính của đầu bút, được đo bằng điểm ảnh. :kbd:`F` cho phép bạn thay đổi kích thước đầu bút tương tác bằng cách kéo rê rê rê rê rê rê chuột và sau đó :kbd:`NCT (LMB)` (chất liệu của đầu bút sẽ hiển thị bên trong vòng tròn). Nhập một số rồi nhập trong khi sử dụng :kbd:`F`ho phép bạn nhập kích thước bằng số. Kích thước đầu bút có thể bị ảnh hưởng khi bật biểu tượng độ nhạy áp lực, nếu bạn đang sử dụng :ref:`Graphics Tablet<hardware-tablet> `."
 
 #: ../../grease_pencil/modes/sculpting/tool_settings/brush.rst:20
 #, fuzzy
@@ -88862,7 +88862,7 @@
 #: ../../sculpt_paint/weight_paint/tool_settings/brush_settings.rst:24
 #, fuzzy
 msgid "This option controls the radius of the brush, measured in pixels. :kbd:`F` allows you to change the brush size interactively by dragging the mouse and then :kbd:`LMB` (the texture of the brush should be visible inside the circle). Typing a number then enter while using :kbd:`F` allows you to enter the size numerically."
-msgstr "Tùy chọn này điều khiển bán kính của đầu bút, được đo bằng điểm ảnh. :kbd:`F` cho phép bạn thay đổi kích thước đầu bút tương tác bằng cách kéo rê rê rê rê rê chuột và sau đó :kbd:`NCT (LMB)` (chất liệu của đầu bút sẽ hiển thị bên trong vòng tròn). Nhập một số rồi nhập trong khi sử dụng :kbd:`F`ho phép bạn nhập kích thước bằng số."
+msgstr "Tùy chọn này điều khiển bán kính của đầu bút, được đo bằng điểm ảnh. :kbd:`F` cho phép bạn thay đổi kích thước đầu bút tương tác bằng cách kéo rê rê rê rê rê rê chuột và sau đó :kbd:`NCT (LMB)` (chất liệu của đầu bút sẽ hiển thị bên trong vòng tròn). Nhập một số rồi nhập trong khi sử dụng :kbd:`F`ho phép bạn nhập kích thước bằng số."
 
 #: ../../grease_pencil/modes/vertex_paint/tool_settings/brush.rst:21
 #: ../../grease_pencil/modes/vertex_paint/tool_settings/brush.rst:28
@@ -114613,23 +114613,23 @@
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:11
 msgid ":menuselection:`Header --> Overlays --> Mesh Analysis`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Tiêu Đề (Header) --> Lớp Vẽ Lồng (Overlays) --> Phân Tích Khung Lưới (Mesh Analysis)`"
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:13
 msgid "Mesh analysis is useful for displaying attributes of the mesh, that may impact certain use cases."
-msgstr ""
+msgstr "Phân tích khung lưới rất hữu ích để hiển thị các thuộc tính của khung lưới có thể tác động đến các trường hợp sử dụng nhất định."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:16
 msgid "The mesh analysis works in *Edit Mode* and *Solid* Viewport shading. It shows areas with a high value in red, and areas with a low value in blue. Geometry outside the range is displayed gray."
-msgstr ""
+msgstr "Phân tích khung lưới hoạt động trong \":abbr:`Chế Độ Biên Soạn (Edit Mode)`\" và tô bóng Cổng Nhìn \":abbr:`Lập Thể (Solid)`\". Nó hiển thị các khu vực có giá trị cao bằng màu đỏ và các khu vực có giá trị thấp bằng màu xanh lam. Hình học bên ngoài phạm vi được hiển thị là màu xám."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:20
 msgid "Currently the different modes target 3D printing as their primary use."
-msgstr ""
+msgstr "Hiện tại, các chế độ khác nhau chủ yếu phục vụ in ấn 3D làm mục đích sử dụng chính của chúng."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:26
 msgid "Extrusion 3D printers have a physical limit to the overhang that can be printed, this display mode shows the overhang with angle range and axis selection."
-msgstr ""
+msgstr "Máy in 3D đẩy trồi có giới hạn vật lý đối với các phần nhô ra có thể in được, chế độ hiển thị này hiển thị phần nhô ra với phạm vi góc và lựa chọn trục."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:29
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:47
@@ -114642,84 +114642,84 @@
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:30
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:98
 msgid "Minimum/Maximum angle to display."
-msgstr "Tối Thiểu/Tối Đa X, Y, Z."
+msgstr "Góc tối thiểu/tối đa để hiển thị."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:32
 msgid "Axis and direction to use as the bases to calculate the angle to visualize."
-msgstr ""
+msgstr "Trục và hướng dùng làm căn cứ tính góc độ hình dung."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:38
 msgid "Overhang."
-msgstr "Độ Nhô Ra."
+msgstr "Nhô ra."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:44
 msgid "Printers have a limited *wall-thickness* where very thin areas cannot be printed, this test uses ray casting and a distance range to the thickness of the geometry."
-msgstr ""
+msgstr "Máy in có một giới hạn \":abbr:`độ dày tường (wall-thickness)`\", nơi các khu vực rất mỏng không thể in được, quá trình kiểm nghiệm này sử dụng phương pháp :abbr:`bắn tia (ray casting)` và phạm vi khoảng cách tới độ dày của hình học."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:48
 msgid "Minimum/Maximum thickness to display."
-msgstr "Tối Thiểu/Tối Đa X, Y, Z."
+msgstr "Độ dày tối thiểu/tối đa để hiển thị."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:50
 msgid "Number of samples to use to calculate the thickness."
-msgstr ""
+msgstr "Số lượng mẫu cần sử dụng để tính độ dày."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:56
 msgid "Thickness."
-msgstr "Độ Dày."
+msgstr "Độ dày."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:62
 msgid "Another common cause of problems for printing are intersections between surfaces, where the inside/outside of a model cannot be reliably detected."
-msgstr ""
+msgstr "Một nguyên nhân phổ biến khác gây ra các vấn đề khi in ấn là các điểm giao cắt giữa các bề mặt, nơi mà bên trong/bên ngoài của mô hình không thể phát hiện một cách đáng tin cậy được."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:65
 msgid "Unlike other display modes, intersections have no variance and are either on or off."
-msgstr ""
+msgstr "Không giống như các chế độ hiển thị khác, những chỗ giao cắt không có sự phân biệt rõ ràng và hoặc là ở tình trạng bật hoặc tắt."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:71
 msgid "Intersecting faces."
-msgstr "Giao Cắt các Đường Cong."
+msgstr "Các bề mặt giao cắt nhau."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:77
 msgid "Distorted geometry can cause problems since the triangulation of a distorted n-gon is undefined."
-msgstr ""
+msgstr "Hình học bị biến dạng có thể gây ra vấn đề vì tam giác của một đa giác đã bị bóp méo là bất định."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:79
 msgid "Distortion is measured by faces which are not flat, with parts of the face pointing in different directions."
-msgstr ""
+msgstr "Sự biến dạng được đo lường bằng các bề mặt không bằng phẳng, với các phần của bề mặt hướng về các chiều hướng khác nhau."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:83
 msgid "Minimum/Maximum distortion to display."
-msgstr ""
+msgstr "Độ biến dạng tối thiểu/tối đa để hiển thị."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:89
 msgid "Distorted Faces."
-msgstr "Khoảng cách."
+msgstr "Khuôn Mặt Méo Mó."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:93
 #: ../../modeling/modifiers/generate/edge_split.rst:52
 msgid "Sharp Edges"
-msgstr "Làm Sắc Cạnh (Sharp Edges)"
+msgstr "Các Cạnh Sắc (Sharp Edges)"
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:95
 msgid "Similar to wall-thickness, sharp edges can form shapes that are too thin to be able to print."
-msgstr ""
+msgstr "Tương tự như độ dày của tường, các cạnh sắc có thể tạo thành các hình dạng quá mỏng để có thể in được."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:104
 msgid "Sharp edges."
-msgstr "Làm Sắc Cạnh."
+msgstr "Các cạnh sắc."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:110
 msgid "There are some known limitations with mesh analysis:"
-msgstr ""
+msgstr "Có một số hạn chế từng biết với phân tích khung lưới:"
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:112
 msgid "Currently only displayed with Deform Modifiers."
-msgstr ""
+msgstr "Hiện nay chỉ được hiển thị với các :abbr:`Bộ Điều Chỉnh Biến Dạng (Deform Modifier)`."
 
 #: ../../modeling/meshes/mesh_analysis.rst:113
 msgid "For high-poly meshes the performance is low while editing."
-msgstr ""
+msgstr "Đối với các khung lưới có độ phân giải cao, hiệu suất hoạt động sẽ thấp trong khi biên soạn."
 
 #: ../../modeling/meshes/primitives.rst:9
 msgid ":menuselection:`Add --> Mesh`"



More information about the Bf-docboard-svn mailing list