[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [8185] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: General update - revision 9593 - 4th step - 01/10/2022
Litzler
noreply at blender.org
Sat Oct 1 17:58:27 CEST 2022
Revision: 8185
https://developer.blender.org/rBMT8185
Author: papoo69
Date: 2022-10-01 17:58:27 +0200 (Sat, 01 Oct 2022)
Log Message:
-----------
General update - revision 9593 - 4th step - 01/10/2022
Revision Links:
--------------
https://developer.blender.org/rBMT9593
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-10-01 14:54:17 UTC (rev 8184)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-10-01 15:58:27 UTC (rev 8185)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-28 19:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-01 17:29+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-11-27 13:06+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language: fr\n"
@@ -16088,6 +16088,9 @@
"The STL importer Add-on is deprecated and being replaced with the much "
"faster :ref:`Integrated STL Importer <bpy.ops.wm.stl_import>`."
msgstr ""
+"Le module complémentaire d'importation STL est obsolète et remplacé par "
+"l\\':ref:`importateur STL intégré <bpy.ops.wm.stl_import>` beaucoup plus "
+"rapide."
#: ../../manual/addons/import_export/mesh_stl.rst:36
#: ../../manual/files/import_export/stl.rst:29
@@ -16140,6 +16143,8 @@
#: ../../manual/files/import_export/stl.rst:35
msgid "Use (import) facet normals (note that this will still give flat shading)."
msgstr ""
+"Utilise (importe) les normales des facettes (notez que cela donnera "
+"toujours un ombrage plat)."
#: ../../manual/addons/import_export/mesh_stl.rst:56
#: ../../manual/files/import_export/obj.rst:21
@@ -16159,6 +16164,8 @@
#: ../../manual/addons/import_export/mesh_stl.rst:82
msgid "Apply current scene's unit (as defined by unit scale) to exported data."
msgstr ""
+"Applique l'unité de la scène actuelle (telle que définie par l'échelle "
+"d'unité) aux données exportées."
#: ../../manual/addons/import_export/mesh_stl.rst:88
#: ../../manual/files/import_export/obj.rst:148
@@ -31025,6 +31032,9 @@
"Once you complete your work to the linked file, return to the Sidebar and"
" click the *Return to Original File* button."
msgstr ""
+"Une fois que vous avez terminé votre travail sur le fichier lié, revenez "
+"à la barre latérale et cliquez sur le bouton *Return to Original File* "
+"(*Revenir au fichier d'origine*)."
#: ../../manual/addons/object/edit_linked_library.rst:30
msgid ""
@@ -38179,14 +38189,16 @@
"workflow using the video sequencer. It adds many features to help adding,"
" editing and rendering linked scenes."
msgstr ""
-"Storypencil est un module complémentaire qui ajoute des outils pour aider le "
-"workflow de storyboard à l'aide du séquenceur vidéo. Il ajoute de nombreuses "
-"fonctionnalités pour faciliter l'ajout, l'édition et le rendu des scènes liées."
+"Storypencil est un module complémentaire qui ajoute des outils pour aider"
+" le workflow de storyboard à l'aide du séquenceur vidéo. Il ajoute de "
+"nombreuses fonctionnalités pour faciliter l'ajout, l'édition et le rendu "
+"des scènes liées."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:13
msgid "Open Blender and go to Edit Menu, Preferences, then Add-ons."
msgstr ""
-"Ouvrez Blender et allez dans le menu Édition, Préférences, puis Modules complémentaires."
+"Ouvrez Blender et allez dans le menu Édition, Préférences, puis Modules "
+"complémentaires."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:14
msgid "Search for Storypencil, and activate the add-on."
@@ -38197,8 +38209,9 @@
"After activating the add-on, it will place buttons on the video sequencer"
" header to control the linked Scenes Strips: Edit, New and Render."
msgstr ""
-"Après avoir activé le module complémentaire, il placera des boutons sur l'en-tête "
-"du séquenceur vidéo pour contrôler les bandes de scènes liées: Édition, Nouveau et Rendu."
+"Après avoir activé le module complémentaire, il placera des boutons sur l"
+"'en-tête du séquenceur vidéo pour contrôler les bandes de scènes liées: "
+"Édition, Nouveau et Rendu."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:21
msgid ""
@@ -38205,8 +38218,8 @@
"In the video Sequencer sidebar you will find a Storypencil tab with all "
"the Settings for the add-on."
msgstr ""
-"Dans la barre latérale du séquenceur vidéo, vous trouverez un onglet Storypencil "
-"avec tous les paramètres du module complémentaire."
+"Dans la barre latérale du séquenceur vidéo, vous trouverez un onglet "
+"Storypencil avec tous les paramètres du module complémentaire."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:26
msgid ""
@@ -38215,10 +38228,11 @@
"Session` and the add-on will take care to set up all the general settings"
" and create the workspaces and Scenes needed for the storyboard session."
msgstr ""
-"Avec le *2D Animation Template* en *Draw Mode*, vous pouvez utiliser le menu "
-"situé dans :menuselection:`3D Viewport --> Draw --> Setup Storyboard Session` "
-"et l'add-on se chargera de configurer tous les paramètres généraux et de créer "
-"les espaces de travail et les scènes nécessaires pour la session du storyboard."
+"Avec le *2D Animation Template* en *Draw Mode*, vous pouvez utiliser le "
+"menu situé dans :menuselection:`3D Viewport --> Draw --> Setup Storyboard"
+" Session` et l'add-on se chargera de configurer tous les paramètres "
+"généraux et de créer les espaces de travail et les scènes nécessaires "
+"pour la session du storyboard."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:29
msgid ""
@@ -38225,8 +38239,8 @@
"Use the main buttons on the video sequencer header to add, edit and "
"render Scene Strips."
msgstr ""
-"Utiliser les boutons principaux de l'en-tête du séquenceur vidéo pour ajouter, "
-"modifier et rendre des bandes de scène."
+"Utiliser les boutons principaux de l'en-tête du séquenceur vidéo pour "
+"ajouter, modifier et rendre des bandes de scène."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:32
#: ../../manual/addons/uv/magic_uv.rst ../../manual/editors/image/editing.rst:9
@@ -38250,9 +38264,10 @@
"selected in the add-on settings. The name of the new Scene Strip will use"
" the prefix and suffix stablished on the settings."
msgstr ""
-"Ajouter une nouvelle bande de scène au canal actif en fonction de la scène de "
-"base sélectionnée dans les paramètres du module complémentaire. Le nom de la "
-"nouvelle bande de scène utilisera le préfixe et le suffixe établis dans les paramètres."
+"Ajouter une nouvelle bande de scène au canal actif en fonction de la "
+"scène de base sélectionnée dans les paramètres du module complémentaire. "
+"Le nom de la nouvelle bande de scène utilisera le préfixe et le suffixe "
+"établis dans les paramètres."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:38
#: ../../manual/addons/uv/magic_uv.rst:60
@@ -38279,10 +38294,10 @@
" the behavior by toggling the checkbox \"Open in new window\" next to the"
" button."
msgstr ""
-"Ouvre la scène source liée sous le curseur de la chronologie dans le séquenceur "
-"vidéo. Il existe deux modes d'édition des scènes source, vous pouvez contrôler "
-"le comportement en cochant la case 'Open in new window' (*Ouvrir dans une nouvelle "
-"fenêtre*) à côté du bouton."
+"Ouvre la scène source liée sous le curseur de la chronologie dans le "
+"séquenceur vidéo. Il existe deux modes d'édition des scènes source, vous "
+"pouvez contrôler le comportement en cochant la case 'Open in new window' "
+"(*Ouvrir dans une nouvelle fenêtre*) à côté du bouton."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:44
msgid "New Window mode"
@@ -38295,15 +38310,17 @@
"close the opened window or keep it opened and control the timeline in the"
" video sequencer to change to another scene."
msgstr ""
-"Storypencil ouvrira la scène source dans une nouvelle fenêtre en gardant leurs "
-"chronologies synchronisées. Lorsque vous avez terminé de modifier la scène source, "
-"vous pouvez fermer la fenêtre ouverte ou la garder ouverte et contrôler la "
-"chronologie dans le séquenceur vidéo pour passer à une autre scène."
+"Storypencil ouvrira la scène source dans une nouvelle fenêtre en gardant "
+"leurs chronologies synchronisées. Lorsque vous avez terminé de modifier "
+"la scène source, vous pouvez fermer la fenêtre ouverte ou la garder "
+"ouverte et contrôler la chronologie dans le séquenceur vidéo pour passer "
+"à une autre scène."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:48
msgid "This method is best suited when using multiple monitors."
msgstr ""
-"Cette méthode est la mieux adaptée lors de l'utilisation de plusieurs moniteurs."
+"Cette méthode est la mieux adaptée lors de l'utilisation de plusieurs "
+"moniteurs."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:51
msgid "Switching mode"
@@ -38316,16 +38333,17 @@
"source scene you can return to the video Sequencer using the Back button "
"on the Dope Sheet header in the source scene Workspace."
msgstr ""
-"Storypencil ouvrira la scène source en passant à l'espace de travail approprié "
-"à la même position du curseur du séquenceur vidéo. Lorsque vous avez terminé "
-"de modifier la scène source, vous pouvez revenir au séquenceur vidéo à l'aide "
-"du bouton Back de l'en-tête de la Dope Sheet dans l'espace de travail "
-"de la scène source."
+"Storypencil ouvrira la scène source en passant à l'espace de travail "
+"approprié à la même position du curseur du séquenceur vidéo. Lorsque vous"
+" avez terminé de modifier la scène source, vous pouvez revenir au "
+"séquenceur vidéo à l'aide du bouton Back de l'en-tête de la Dope Sheet "
+"dans l'espace de travail de la scène source."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:55
msgid "This method is best suited when using only one monitor."
msgstr ""
-"Cette méthode est la mieux adaptée lors de l'utilisation d'un seul moniteur."
+"Cette méthode est la mieux adaptée lors de l'utilisation d'un seul "
+"moniteur."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:59
msgid ""
@@ -38332,9 +38350,9 @@
"There is still a known issue when the Add-on is used together with a "
"scene pinned to a workspace. Synchronization between scenes may fail."
msgstr ""
-"Il existe toujours un problème connu lorsque le module complémentaire est "
-"utilisé avec une scène épinglée à un espace de travail. La synchronisation "
-"entre les scènes peut échouer."
+"Il existe toujours un problème connu lorsque le module complémentaire est"
+" utilisé avec une scène épinglée à un espace de travail. La "
+"synchronisation entre les scènes peut échouer."
#: ../../manual/addons/sequencer/storypencil.rst:64
msgid ""
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list