[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7632] trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Japanese translation - 'Editors/Movie Clip Editor, Dope Sheet, Timeline'
Ichijiku Ichigo
noreply at blender.org
Sat Mar 19 13:01:30 CET 2022
Revision: 7632
https://developer.blender.org/rBMT7632
Author: toyomitsuhime
Date: 2022-03-19 13:01:29 +0100 (Sat, 19 Mar 2022)
Log Message:
-----------
Japanese translation - 'Editors/Movie Clip Editor, Dope Sheet, Timeline'
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-03-19 08:42:57 UTC (rev 7631)
+++ trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-03-19 12:01:29 UTC (rev 7632)
@@ -48106,7 +48106,7 @@
#: ../../manual/render/output/animation_player.rst:110
#: ../../manual/render/output/animation_player.rst:131
msgid "Action"
-msgstr "Action"
+msgstr "Action(アクション)"
#: ../../manual/animation/armatures/properties/pose_library.rst:34
msgid "A :ref:`ui-data-block` for Actions or pose libraries."
@@ -54075,7 +54075,7 @@
#: ../../manual/animation/drivers/workflow_examples.rst:141
#: ../../manual/editors/dope_sheet/shape_key.rst:5
msgid "Shape Key"
-msgstr ""
+msgstr "Shape Key(シェイプキー)"
#: ../../manual/animation/drivers/workflow_examples.rst:130
msgid ""
@@ -54550,7 +54550,7 @@
#: ../../manual/animation/keyframes/editing.rst:9
#: ../../manual/editors/dope_sheet/grease_pencil.rst:52
msgid "Insert Keyframe"
-msgstr "Insert Keyframe"
+msgstr "Insert Keyframe(キーフレームを挿入)"
#: ../../manual/animation/keyframes/editing.rst:14
msgid ":menuselection:`Object --> Animation --> Insert Keyframe...`"
@@ -54589,7 +54589,7 @@
#: ../../manual/animation/keyframes/editing.rst:29
#: ../../manual/editors/timeline.rst:237
msgid "Timeline Auto Keyframe."
-msgstr "Timeline の Auto Keyframe 。"
+msgstr "Timeline(タイムライン)のAuto Keyframe(自動キーフレーム)。"
#: ../../manual/animation/keyframes/editing.rst:31
msgid ""
@@ -55058,7 +55058,7 @@
#: ../../manual/animation/keyframes/keying_sets.rst:41
#: ../../manual/editors/timeline.rst:206
msgid "Active Keying Set"
-msgstr "Active Keying Set"
+msgstr "Active Keying Set(アクティブなキーイングセット)"
#: ../../manual/animation/keyframes/keying_sets.rst:38
msgid "The :ref:`List View <ui-list-view>` of keying sets in the active scene."
@@ -55422,7 +55422,7 @@
#: ../../manual/animation/markers.rst:6 ../../manual/editors/timeline.rst:95
msgid "Markers"
-msgstr "マーカー"
+msgstr "Markers(マーカー)"
#: ../../manual/animation/markers.rst:8
msgid ""
@@ -55701,7 +55701,7 @@
#: ../../manual/editors/dope_sheet/index.rst:7
#: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:30
msgid "Dope Sheet"
-msgstr "Dope Sheet"
+msgstr "Dope Sheet(ドープシート)"
#: ../../manual/animation/markers.rst:220
msgid "Action Editor or Shape Keys Editor mode"
@@ -55718,7 +55718,7 @@
#: ../../manual/animation/markers.rst:227
#: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:210
msgid "Make Markers Local"
-msgstr "Make Markers Local"
+msgstr "Make Markers Local(マーカーをローカルに)"
#: ../../manual/animation/markers.rst:232
msgid ":menuselection:`Marker --> Make Markers Local`"
@@ -65679,7 +65679,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:16
#: ../../manual/movie_clip/tracking/clip/toolbar/track.rst:89
msgid "R, G, B"
-msgstr "R, G, B"
+msgstr "R、G、B"
#: ../../manual/compositing/types/matte/color_spill.rst:38
msgid "Simple, Average"
@@ -66859,7 +66859,7 @@
#: ../../manual/render/layers/passes.rst:24
#: ../../manual/render/layers/passes.rst:79
msgid "Combined"
-msgstr "Combined"
+msgstr "Combined(統合)"
#: ../../manual/compositing/types/output/levels.rst:28
msgid "Calculate values based on the red, green, and blue channels."
@@ -70487,7 +70487,7 @@
#: ../../manual/editors/drivers_editor.rst:133
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:251
msgid "Sidebar Region"
-msgstr "サイドバー領域"
+msgstr "Sidebar(サイドバー) 領域"
#: ../../manual/editors/3dview/introduction.rst:92
msgid ""
@@ -74287,7 +74287,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:5
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:51
msgid "Clip Display"
-msgstr "Clip Display"
+msgstr "Clip Display(クリップ表示)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:7
msgid "This pop-over contains display settings related to editor itself."
@@ -74304,7 +74304,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:21
#: ../../manual/movie_clip/tracking/clip/sidebar/track/track.rst:50
msgid "Grayscale Preview (B/W)"
-msgstr "グレースケールプレビュー (B/W)"
+msgstr "グレースケールプレビュー (B/W(白黒))"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:21
msgid "Shows the whole frame gray-scale."
@@ -74324,7 +74324,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:33
#: ../../manual/render/cameras.rst:310
msgid "Render Undistorted"
-msgstr "Render Undistorted"
+msgstr "Render Undistorted(歪みなしでレンダリング)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:32
msgid ""
@@ -74332,12 +74332,12 @@
"display the footage undistorted. It is only a preview option, which does "
"not actually change the footage itself."
msgstr ""
-"フッテージを歪ませずに表示するために、 *レンズ歪み* "
+"フッテージを歪ませずに表示するために、 *Lens Distortion(レンズ歪み)* "
"設定をビューポート画像に適用します。これはプレビューオプションにすぎず、実際にフッテージ自体を変更することはありません。"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:40
msgid "Show Stable"
-msgstr "Show Stable"
+msgstr "Show Stable(安定映像を表示)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:38
msgid ""
@@ -74358,7 +74358,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:55
msgid "Calibration"
-msgstr "Calibration"
+msgstr "Calibration(キャリブレーション)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:53
msgid ""
@@ -74370,7 +74370,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:61
msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "Display Aspect Ratio"
+msgstr "Display Aspect Ratio(表示アスペクト比)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:60
msgid ""
@@ -74380,7 +74380,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:64
msgid "Marker Display"
-msgstr "Marker Display"
+msgstr "Marker Display(マーカー表示)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:66
msgid ""
@@ -74387,13 +74387,13 @@
"Defines how markers are displayed in the editor. Settings can be found in"
" the :ref:`Clip Display <clip-editor-clip-display-label>` pop-over."
msgstr ""
-"マーカーがエディターでどのように表示されるかを定義します。設定は、 :ref:`Clip Display <clip-editor-clip-"
+"マーカーがエディターでどのように表示されるかを定義します。設定は、 :ref:`Clip Display(クリップ表示) <clip-editor-clip-"
"display-label>` ポップオーバーにあります。"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:72
#: ../../manual/render/cycles/render_settings/sampling.rst:180
msgid "Pattern"
-msgstr "Pattern"
+msgstr "Pattern(パターン)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:70
msgid ""
@@ -74404,7 +74404,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:77
msgid "Search :kbd:`Alt-S`"
-msgstr "Search :kbd:`Alt-S`"
+msgstr "Search(検索) :kbd:`Alt-S`"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:75
msgid ""
@@ -74436,12 +74436,12 @@
"are moving can be visible looking at only one frame. It helps to "
"determine if a track jumps from its position or not."
msgstr ""
-"および *Length* "
+"および *Length(長さ)* "
"はトラックのパスの表示を制御します。トラックの移動方法は、1つのフレームだけで見ることができます。トラックがその位置からジャンプするかどうかを判断するのに役立ちます。"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:85
msgid "Show Disabled :kbd:`Alt-D`"
-msgstr "Show Disabled :kbd:`Alt-D`"
+msgstr "Show Disabled(無効の物を表示) :kbd:`Alt-D`"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:84
msgid ""
@@ -74452,7 +74452,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:90
msgid "Info"
-msgstr "Info"
+msgstr "Info(情報)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:88
msgid ""
@@ -74463,10 +74463,9 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:97
msgid "3D Markers"
-msgstr "3D Markers"
+msgstr "3D Markers(3Dマーカー)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:93
-#, fuzzy
msgid ""
"Shows the markers after solving the movie clip. Therefore the solved "
"position of each track is projected back to the movie clip and displayed "
@@ -74474,11 +74473,11 @@
"the projected coordinate and the original coordinate: if they are close "
"enough, the point is green, otherwise it will be red. This helps to find "
"tracks which were not solved nicely and need to be tweaked."
-msgstr "ムービークリップを解決した後に意味があり、次のように機能します:各トラックの解決された位置がムービークリップに投影され、小さなポイントとして表示されます。ポイントの色は、投影された座標と元の座標の間の距離によって異なります:十分に近い場合、ポイントは緑になり、そうでない場合は赤になります。これは、うまく解決されておらず、微調整が必要なトラックを見つけるのに役立ちます。"
+msgstr "ムービークリップを解決した後にマーカーを表示します。したがって、各トラックの解決された位置がムービークリップに投影され、小さなポイントとして表示されます。ポイントの色は、投影された座標と元の座標の間の距離によって異なります:十分に近い場合、ポイントは緑になり、そうでない場合は赤になります。これは、うまく解決されておらず、微調整が必要なトラックを見つけるのに役立ちます。"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:105
msgid "Display Thin"
-msgstr "Display Thin"
+msgstr "Display Thin(薄く表示)"
#: ../../manual/editors/clip/display/clip_display.rst:100
msgid ""
@@ -74493,7 +74492,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:4
#: ../../manual/movie_clip/masking/introduction.rst:66
msgid "Mask Display"
-msgstr "Mask Display"
+msgstr "Mask Display(マスク表示)"
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:6
msgid "This popover controls mask display options."
@@ -74505,7 +74504,7 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:11
msgid "Edge Display Type"
-msgstr "Edge Display Type"
+msgstr "Edge Display Type(辺の表示タイプ)"
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:11
msgid "Style of the edge."
@@ -74513,17 +74512,16 @@
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:14
msgid "Added mask overlay to both Image and Clip editors."
-msgstr "追加したマスクを、画像エディタとクリップエディタの両方にオーバーレイします。"
+msgstr "追加したマスクを、画像エディターとクリップエディターの両方にオーバーレイします。"
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:20
-#, fuzzy
msgid "Overlay Mode"
-msgstr "World Output (ワールド出力)ノード"
+msgstr "Overlay Mode(オーバーレイモード)"
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst
#: ../../manual/glossary/index.rst:26
msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Alpha Channel"
+msgstr "Alpha Channel(アルファチャンネル)"
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:17
msgid "Which displays the rasterized mask as a grayscale image."
@@ -74530,13 +74528,12 @@
msgstr "ラスタライズされたマスクをグレースケール画像として表示します。"
#: ../../manual/editors/clip/display/mask_display.rst:19
-#, fuzzy
msgid "Which multiplies the image or clip with the mask."
-msgstr "画像/クリップとマスクを組み合わせます。"
+msgstr "画像やクリップにマスクを掛けます。"
#: ../../manual/editors/clip/index.rst:4 ../../manual/editors/timeline.rst:164
msgid "Movie Clip Editor"
-msgstr "Movie Clip Editor"
+msgstr "Movie Clip Editor(動画クリップエディター)"
#: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:6
msgid ""
@@ -74544,20 +74541,20 @@
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list