[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7852] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - translation after r9388 part 3
Jozef Matta
noreply at blender.org
Thu Jun 30 10:22:33 CEST 2022
Revision: 7852
https://developer.blender.org/rBMT7852
Author: pegas923
Date: 2022-06-30 10:22:33 +0200 (Thu, 30 Jun 2022)
Log Message:
-----------
sk - translation after r9388 part 3
Revision Links:
--------------
https://developer.blender.org/rBMT9388
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-06-29 07:40:12 UTC (rev 7851)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-06-30 08:22:33 UTC (rev 7852)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 3.3 Manual 3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-06-29 08:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-29 09:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
"Language-Team: jm\n"
"Language: sk\n"
@@ -113337,7 +113337,7 @@
"pomerne časovo náročné a náchylné na chyby a môže sa ľahko stať, že "
"prepísaná hierarchia bude v nekonzistentnom stave (pokiaľ ide o vzťahy medzi "
"jej blokmi údajov). To sa môže neskôr obrátiť proti vám, napr. keď bude "
-"potrebná opätovná synchronizácia s prepojenými údajmi"
+"potrebná opätovná synchronizácia s prepojenými údajmi."
#: ../../manual/files/linked_libraries/library_overrides.rst:125
msgid "Resyncing Overrides"
@@ -135922,20 +135922,14 @@
msgstr "Vybrať zoskupené :kbd:`Shift-G`"
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:23
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Selects similar nodes to the active node by their :doc:`properties </"
-#| "interface/controls/nodes/sidebar>`."
msgid ""
"Selects nodes that have similar :doc:`properties </interface/controls/nodes/"
"sidebar>` as the active node."
msgstr ""
-"Vyberie podobné uzly s aktívnym uzlom podľa týchto :doc:`vlastností </"
-"interface/controls/nodes/sidebar>`."
+"Vyberie uzly, ktoré majú podobné :doc:`vlastnosti </interface/controls/nodes/"
+"sidebar>` ako aktívny uzol."
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:27
-#, fuzzy
-#| msgid "The node type. e.g. all Math nodes."
msgid "The node type, e.g. all Math nodes."
msgstr "Typ uzla napr. všetky matematické uzly."
@@ -135946,6 +135940,10 @@
"consume or produce as part of their function. The color can be set in the :"
"doc:`Sidebar </interface/controls/nodes/sidebar>`.)"
msgstr ""
+"Farba uzla. (Uzlom možno priradiť vlastnú farbu, aby sa vizuálne usporiadali "
+"v editore; táto farba nesúvisí s farebnými informáciami, ktoré môžu "
+"spotrebovať alebo vytvoriť v rámci svojej funkcie. Farba sa dá nastaviť v :"
+"doc:`bočnom paneli </interface/controls/nodes/sidebar>`.)"
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:32
msgid "Prefix, Suffix"
@@ -135961,16 +135959,12 @@
"Aktivovať rovnaký typ predošlý/nasledujúci :kbd:`Shift-]`/:kbd:`Shift-[`"
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Finds the previous/next node of same type, activates the node, and "
-#| "ensures the node is visible."
msgid ""
"Finds the previous/next node of same type, activates it, and ensures it's "
"visible."
msgstr ""
-"Vyhľadá predošlý/nasledujúci uzol rovnakého typu, aktivuje uzol a zaistí "
-"viditeľnosť uzla."
+"Nájde predošlý/nasledujúci uzol rovnakého typu, aktivuje ho a zabezpečí jeho "
+"viditeľnosť."
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:37
msgid "Find Node :kbd:`Ctrl-F`"
@@ -135978,20 +135972,15 @@
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:37
msgid "Shows a search pop-up for finding a node by name."
-msgstr ""
+msgstr "Zobrazí vyskakovacie okno na vyhľadanie uzla podľa názvu."
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:41
-#, fuzzy
-#| msgid "Select Grouped :kbd:`Shift-G`"
msgid "Select Multiple :kbd:`Shift-LMB`"
-msgstr "Vybrať zoskupené :kbd:`Shift-G`"
+msgstr "Viacnásobný výber :kbd:`Shift-ĽTM`"
#: ../../manual/interface/controls/nodes/selecting.rst:40
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| ":kbd:`Shift-Alt-LMB` -- Add/remove slot objects to/from the selection."
msgid "Add/remove a node to/from the selection."
-msgstr ":kbd:`Shift-Alt-ĽTM` -- Pridá/Odstráni objekty zásuvky do/z výberu."
+msgstr "Pridá/odstráni uzol do/z výberu."
#: ../../manual/interface/controls/nodes/sidebar.rst:11
msgid ":menuselection:`Sidebar --> Node`"
@@ -136015,13 +136004,6 @@
msgstr "Uzlom je možné priradiť titulok úpravou textového poľa."
#: ../../manual/interface/controls/nodes/sidebar.rst:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By default, the nodes background color is defined by the user theme. This "
-#| "color can be overridden by selecting a custom color in this panel. Custom "
-#| "node colors can be used to provide a visual cue to help distinguish some "
-#| "nodes from others. In the panel header, colors can be saved as a preset "
-#| "for reuse in other nodes or other projects."
msgid ""
"By default, the node's background color is defined by the user theme. This "
"color can be overridden by selecting a custom color in this panel. Custom "
@@ -136029,12 +136011,12 @@
"nodes from others. The button to the right of the checkbox lets you save "
"colors as presets for reusing later on (much like a palette)."
msgstr ""
-"V predvolenom nastavení je farba pozadia uzlov definovaná užívateľskou "
-"témou. Túto farbu je možné zmeniť výberom vlastnej farby na tomto paneli. "
-"Vlastné farby uzlov možno použiť na poskytnutie vizuálneho podnetu, ktorý "
-"pomôže odlíšiť niektoré uzly od iných. V záhlaví panela možno farby uložiť "
-"ako prednastavené pre opätovné použitie v iných uzloch alebo iných "
-"projektoch."
+"V predvolenom nastavení je farba pozadia uzla definovaná užívateľskou témou. "
+"Túto farbu možno prepísať výberom vlastnej farby na tomto paneli. Vlastné "
+"farby uzlov možno použiť na poskytnutie vizuálneho podnetu, ktorý pomôže "
+"odlíšiť niektoré uzly od iných. Tlačidlo vpravo od zaškrtávacieho políčka "
+"umožňuje uložiť farby ako prednastavené, aby ste ich mohli neskôr znovu "
+"použiť (podobne ako paletu)."
#: ../../manual/interface/controls/nodes/sidebar.rst:47
msgid "Color of the node background."
@@ -136186,16 +136168,12 @@
msgstr "Farebné pole"
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_picker.rst:16
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Lets you pick the first and second color component. The shape can be "
-#| "selected by the `Types`_."
msgid ""
"Lets you pick the first and second color component. The shape can be "
"changed; see `Types`_."
msgstr ""
-"Umožní vám vybrať prvú a druhú zložku farby. Tvar je možné zvoliť podľa "
-"`Typov`_."
+"Umožňuje vybrať prvú a druhú farebnú zložku. Tvar je možné zmeniť; pozri "
+"`Typy`_."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_picker.rst:20
msgid "Color Slider"
@@ -136237,28 +136215,19 @@
msgstr "Hodnoty farby"
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_picker.rst:36
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Blender uses (0 to 1.0) values to express colors for RGB and HSV colors."
msgid ""
"Blender uses values from 0 to 1 to express colors for RGB and HSV colors."
-msgstr ""
-"Blender používa hodnoty (0 až 1,0) na vyjadrenie farieb pre farby RGB a HSV."
+msgstr "Blender používa na vyjadrenie farieb RGB a HSV hodnoty od 0 do 1."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_picker.rst:38
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Hexadecimal (Hex) values are expressed as ``RRGGBB``. Shorthand hex "
-#| "colors are also supported as ``RGB``, e.g. dark-yellow ``FFCC00``, can be "
-#| "written as ``FC0``."
msgid ""
"Hexadecimal (Hex) values are expressed as ``RRGGBB``. Shorthand hex colors "
"are also supported as ``RGB``, e.g. dark yellow ``FFCC00`` can be written as "
"``FC0``."
msgstr ""
-"Hexadecimálne (hex) hodnoty sú vyjadrené ako „RRGGBB“. Stenografické "
-"hexadecimálne farby sú podporované aj ako ``RGB``, napr. tmavo žltá "
-"``FFCC00``, možno písať ako ``FC0``."
+"Hexadecimálne (Hex) hodnoty sú vyjadrené ako ``RRGGBB``. Podporované sú aj "
+"skrátené hexadecimálne farby ako ``RGB``, napr. tmavožltá farba ``FFCC00`` "
+"sa dá zapísať ako ``FC0``."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_picker.rst:42
msgid ""
@@ -136329,6 +136298,9 @@
"position and a color. The gradient is then calculated as the interpolation "
"between these stops using the chosen interpolation method."
msgstr ""
+"*Farebné spády* určujú farebný gradient na základe farebných zarážok. Každá "
+"zarážka má svoju pozíciu a farbu. Gradient sa potom vypočíta ako "
+"interpolácia medzi týmito zarážkami použitím zvolenej metódy interpolácie."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:14
msgid "Color ramp."
@@ -136335,17 +136307,12 @@
msgstr "Farebný spád."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:21
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Creates a new bone between the last selected joint and the mouse position."
msgid "Adds a new stop between the selected stop and the one before it."
-msgstr "Vytvorí novú kosť medzi posledným vybraným kĺbom a pozíciou myši."
+msgstr "Pridá novú zarážku medzi vybranú zarážku a zarážku pred ňou."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:24
-#, fuzzy
-#| msgid "Deletes the selected preset."
msgid "Deletes the selected color stop."
-msgstr "Odstráni vybranú zarážku farby zo zoznamu."
+msgstr "Odstráni vybranú farebnú zarážku."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:39
#: ../../manual/interface/controls/templates/curve.rst:99
@@ -136362,10 +136329,8 @@
msgstr "Preklopiť farebný spád"
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:30
-#, fuzzy
-#| msgid "Flips the gradient, inverting the values of the color ramp."
msgid "Flips the gradient, mirroring the positions of the stops."
-msgstr "Preklopí stupňovitosť a invertuje hodnoty farebného spádu."
+msgstr "Preklopí gradient a zrkadlovo zobrazí polohy zarážok."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:32
msgid "Distribute Stops from Left"
@@ -136387,6 +136352,8 @@
msgid ""
"Distribute the stops so that all neighbors have the same space between them."
msgstr ""
+"Zarážky rozmiestni tak, aby všetky susedné zarážky mali medzi sebou rovnaký "
+"priestor."
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:36
msgid "Eyedropper (pipette icon) :kbd:`E`"
@@ -136423,19 +136390,15 @@
msgstr "HSV/HSL"
#: ../../manual/interface/controls/templates/color_ramp.rst:49
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Blends colors by first converting to HSV or HSL, mixing, then combining "
-#| "again. This has the advantage of maintaining saturation between different "
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list