[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7276] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po: User Editors\3D Viewport\Startup Scene - Translated [es]

Israel C. noreply at blender.org
Sun Jan 30 20:57:51 CET 2022


Revision: 7276
          https://developer.blender.org/rBMT7276
Author:   Mazhuka
Date:     2022-01-30 20:57:51 +0100 (Sun, 30 Jan 2022)
Log Message:
-----------
User Editors\3D Viewport\Startup Scene - Translated [es]

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-30 16:12:34 UTC (rev 7275)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-30 19:57:51 UTC (rev 7276)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.2 Manual 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-29 13:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-30 12:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 20:50+0100\n"
 "Last-Translator: Mazhuka <mazhuka at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Mazhuka\n"
 "Language: es\n"
@@ -9536,7 +9536,7 @@
 #: ../../manual/addons/animation/turnaround_camera.rst:6
 #, fuzzy
 msgid "This add-on creates an animated camera turn around an object, suitable for product visualizations and character turnarounds. Executing the script creates an empty object linked to the camera at the selected object position or cursor position if chosen. The rotation can be defined by revolutions in X, Y, or Z axis."
-msgstr "Esta herramienta crea una rotación de la cámara alrededor de un objeto. Al ejecutar el script se crea un obejto empty enlazado a la cámara en la posición del objeto seleccionado, o en la posición del cursor si ésta es elegida. La rotación puede ser definida por revoluciones en los ejes X/Y/Z."
+msgstr "Esta herramienta crea una rotación de la cámara alrededor de un objeto. Al ejecutar el script se crea un objeto empty enlazado a la cámara en la posición del objeto seleccionado, o en la posición del cursor si ésta es elegida. La rotación puede ser definida por revoluciones en los ejes X/Y/Z."
 
 #: ../../manual/addons/animation/turnaround_camera.rst:17
 msgid "Click Animation then Turnaround Camera to enable the script."
@@ -23966,7 +23966,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/bone_positioning.rst:71
 msgid "Position the eye bones in the eye pivot point facing right **toward** the face on the Y axis."
-msgstr "Posiciona los huesos de los ojos en el punto pivote del ojo apuntando a la derecha **hacia** la cara en el eje Y."
+msgstr "Posiciona los huesos de los ojos en el punto de pivote del ojo apuntando a la derecha **hacia** la cara en el eje Y."
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/bone_positioning.rst:76
 #, fuzzy
@@ -24880,7 +24880,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/basic.rst:37
 msgid "This type of control transforms its children when rotated or scaled, while moving it merely changes the pivot point used by rotation or scaling."
-msgstr "Este tipo de control transforma a sus hijos cuando es rotado o escalado, mientras que al moverlo meramente se cambia el punto pivote utilizado por la rotación o el escalamiento."
+msgstr "Este tipo de control transforma a sus hijos cuando es rotado o escalado, mientras que al moverlo meramente se cambia el punto de pivote utilizado por la rotación o el escalamiento."
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/basic.rst:42
 msgid "Master Control"
@@ -40836,9 +40836,8 @@
 msgstr ":doc:`Rastreo de Movimiento </movie_clip/tracking/index>`"
 
 #: ../../manual/animation/introduction.rst:33
-#, fuzzy
 msgid "State Colors"
-msgstr "Colores Seleccionado/Activo"
+msgstr "Colores de Estado"
 
 #: ../../manual/animation/introduction.rst:37
 #, fuzzy
@@ -41711,9 +41710,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/animation/markers.rst:6 ../../manual/editors/timeline.rst:95
-#, fuzzy
 msgid "Markers"
-msgstr "Marker Names (Nombres de Marcadores)"
+msgstr "Marcadores"
 
 #: ../../manual/animation/markers.rst:8
 msgid "Markers are used to denote frames with key points or significant events within an animation. E.g. it could be that a character's animation starts, the camera changes position, or a door opens. Markers can be given names to make them more meaningful at a quick glance. They are available in many of Blender's editors."
@@ -52964,7 +52962,7 @@
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:37
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:43
 msgid "Text Info"
-msgstr "Text Info (Información de Texto)"
+msgstr "Información de Texto"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:35
 msgid "Shows information such as the :doc:`View Perspective </editors/3dview/navigate/projections>`, playback :abbr:`FPS (Frames Per Second)`, current frame number, and the name of the active :doc:`Collection </scene_layout/collections/index>` and Object."
@@ -53162,7 +53160,7 @@
 #: ../../manual/modeling/meshes/primitives.rst:55
 #: ../../manual/modeling/metas/primitives.rst:34
 msgid "Cube"
-msgstr "Cube (Cubo)"
+msgstr "Cubo"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:134
 msgid "Change the display size of the reconstructed tracks."
@@ -54044,7 +54042,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/introduction.rst:51
 msgid "Used to change the reference point (or :term:`Pivot Point`) used by many mesh manipulation tools."
-msgstr "Se utiliza para cambiar el punto de referencia (o :term:`Punto Pivote`) utilizado por muchas herramientas de manipulación de mallas."
+msgstr "Se utiliza para cambiar el punto de referencia (o :term:`Punto de Pivote`) utilizado por muchas herramientas de manipulación de mallas."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/introduction.rst:53
 msgid "Read more about :doc:`Pivot Points </editors/3dview/controls/pivot_point/index>`."
@@ -54052,7 +54050,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/introduction.rst:55
 msgid "Controls the :doc:`snapping tools </editors/3dview/controls/snapping>` that help with transforming and modeling objects."
-msgstr "Controla las :doc:`herramientas de adherencia </editors/3dview/controls/snapping>` que ayudan para transformar y modelar objetos"
+msgstr "Controla las :doc:`herramientas de adherencia </editors/3dview/controls/snapping>` que ayudan para transformar y modelar objetos."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/introduction.rst:59
 msgid "Proportional Edit"
@@ -55743,7 +55741,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:6
 msgid "After closing the splash, the startup scene is displayed in the 3D Viewport if no other blend-file was loaded. A customized startup scene can be saved as a part of the :doc:`startup file </getting_started/configuration/defaults>`."
-msgstr ""
+msgstr "Tras cerrar la ventana de bienvenida, la escena de inicio se muestra en la Vista 3D si ningún otro fichero-blend fue abierto. Se puede grabar una escena de inicio personalizada como parte del :doc:`fichero de inicio </getting_started/configuration/defaults>`."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:12
 msgid "The Startup scene."
@@ -55756,70 +55754,69 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:19
 msgid "The gray cube in the center of the scene is a :doc:`mesh </modeling/meshes/index>` object. Because the cube is selected it is displayed with an orange outline."
-msgstr ""
+msgstr "El cubo gris en el centro de la escena es un objeto :doc:`malla </modeling/meshes/index>`. Como el cubo está seleccionado se muestra con un contorno naranja."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:23
 #: ../../manual/glossary/index.rst:594
 #: ../../manual/scene_layout/object/origin.rst:4
 msgid "Object Origin"
-msgstr ""
+msgstr "Origen del Objeto"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:23
 msgid "The :doc:`Origin of the object </scene_layout/object/origin>` is displayed as an orange dot and it marks the cube's (relative) position."
-msgstr ""
+msgstr "El :doc:`Origen del objeto </scene_layout/object/origin>` se muestra como un punto naranja y marca la posición (relativa) del cubo."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:26
 msgid "The circles with a thin line to the bottom is a light source illuminating the cube. Lights in: :doc:`General Settings </render/lights/light_object>`."
-msgstr ""
+msgstr "Los círculos con una línea fina en la parte inferior son una fuente de luz iluminando el cubo. Luces en la :doc:`Configuración General </render/lights/light_object>`."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:30
 msgid "The pyramid with a big triangle pointing upward is the camera used as point of view for rendering. See also: cameras in :doc:`Cycles </render/cameras>`."
-msgstr ""
+msgstr "La pirámide con un gran triángulo apuntando hacia arriba es la cámara utilizada como punto de vista para el renderizado. Vea también: cámaras en :doc:`Cycles </render/cameras>`."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:33
 msgid "The :doc:`3D cursor </editors/3dview/3d_cursor>`, a cross with a red-and-white circle, is used for placing objects in the scene."
-msgstr ""
+msgstr "El :doc:`cursor 3D </editors/3dview/3d_cursor>`, una cruz con un círculo rojo y blanco, se utiliza para colorcar objetos en la escena."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:40
-#, fuzzy
 msgid "Grid Floor"
-msgstr "Floor (Suelo)"
+msgstr "Suelo de Cuadrícula"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:36
 msgid "The gray squares forming a floor mark the zero height of the world. The red and green lines are the axes of the world coordinate system. They meet at the origin, which is also the position of the *Cube*. The Grid Floor settings are in the :doc:`Viewport Overlays </editors/3dview/display/overlays>` popover."
-msgstr ""
+msgstr "Los cuadrados grises que forman un suelo marcan la altura cero del mundo. Las líneas roja y verde son los ejes del sistema de coordenadas del mundo. Coinciden en el origen que es también la posición del *Cubo*. La configuración del Suelo de Cuadrícula está en la ventana emergente de :doc:`Superposiciones de la Vista </editors/3dview/display/overlays>`."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:45
 msgid "The visibility and settings of the overlays can be set in the :doc:`Viewport Overlays </editors/3dview/display/overlays>` popover."
-msgstr ""
+msgstr "La visibilidad y la configuración de las superposiciones se pueden configurar en la ventana emergente de :doc:`Superposiciones de la Vista </editors/3dview/display/overlays>`."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:49
 #: ../../manual/editors/preferences/viewport.rst:18
 msgid "View Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre de la Vista"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/startup_scene.rst:49
 msgid "If the viewport camera is not aligned, the view is named \"User\" plus the perspective of the viewport camera."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list