[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7272] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: update of the translation after the revision of R7250 - part 4

Jozef Matta noreply at blender.org
Sun Jan 30 09:48:55 CET 2022


Revision: 7272
          https://developer.blender.org/rBMT7272
Author:   pegas923
Date:     2022-01-30 09:48:55 +0100 (Sun, 30 Jan 2022)
Log Message:
-----------
update of the translation after the revision of R7250 - part 4

Revision Links:
--------------
    https://developer.blender.org/rBMT7250

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-30 08:01:49 UTC (rev 7271)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-30 08:48:55 UTC (rev 7272)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-29 08:30+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-29 11:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 09:48+0100\n"
 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -39887,15 +39887,13 @@
 "vytvorenej z ovládačov alebo vynútení."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:92 ../../manual/animation/actions.rst:113
-#, fuzzy
-#| msgid "Frame Range"
 msgid "Manual Frame Range"
-msgstr "Rozsah manuálnej snímky"
+msgstr "Manuálny rozsah snímky"
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:97
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:271
 msgid "Actions with and without a Manual Frame Range in Dope Sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Akcie s a bez manuálneho rozsahu snímok v Expozičnom hárku."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:99
 msgid ""
@@ -39904,13 +39902,15 @@
 "introduction>` or the :doc:`NLA Editor </editors/nla/sidebar>` when a "
 "channel or NLA track is selected."
 msgstr ""
+"Je možné manuálne určiť zamýšľaný rozsah užitočných snímok akcie "
+"prostredníctvom panela, ktorý je k dispozícii v :doc:`Expozičnom hárku </"
+"editors/dope_sheet/introduction>` alebo :doc:`editore NLA </editors/nla/"
+"sidebar>`, keď je vybraný kanál alebo stopa NLA."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:104
-#, fuzzy
-#| msgid "Updates the display frame range from the scene frame range."
 msgid ""
 "Specifies if the manual frame range should be used, and the frame values."
-msgstr "Aktualizuje rozsah snímok zobrazenia z rozsahu snímok scény."
+msgstr "Určuje, či sa má použiť manuálny rozsah snímok a hodnoty snímok."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:106
 msgid ""
@@ -39918,6 +39918,9 @@
 "key frames when adding a new track based on the action to NLA. It can also "
 "be used by exporters to determine the range of frames to export."
 msgstr ""
+"Ak je rozsah nastavený, použije sa namiesto skutočného rozsahu obsadeného "
+"kľúčovými snímkami pri pridávaní novej stopy na základe akcie do NLA. Môžu "
+"ho použiť aj exportéri na určenie rozsahu snímok, ktoré sa majú exportovať."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:110
 msgid ""
@@ -39924,6 +39927,8 @@
 "The range is displayed in the background of the editor as diagonal hash "
 "fill, to distinguish it from the solid fill of the current playback range."
 msgstr ""
+"Rozsah sa zobrazí na pozadí editora ako diagonálne vyplnenie súčtu, aby sa "
+"odlíšil od plnej výplne aktuálneho rozsahu prehrávania."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:113
 msgid ""
@@ -39930,10 +39935,10 @@
 "The frame values are most commonly expected to be integers, but can be "
 "fractional."
 msgstr ""
+"Najčastejšie sa očakáva, že hodnoty snímky budú celé čísla, ale môžu byť aj "
+"zlomkové."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:125
-#, fuzzy
-#| msgid "Animation"
 msgid "Cyclic Animation"
 msgstr "Cyklická animácia"
 
@@ -39944,6 +39949,9 @@
 "cycle one loop apart, i.e. the range should include the duplicated initial "
 "key of the loop."
 msgstr ""
+"Určuje, že akcia má byť cyklická v uvedenom rozsahu. Prvá a posledná snímka "
+"rozsahu by mali predstavovať rovnakú polohu cyklu s odstupom jednej slučky, "
+"t. j. rozsah by mal zahŕňať vytvorenú kópiu počiatočného kľúča slučky."
 
 #: ../../manual/animation/actions.rst:121
 msgid ""
@@ -39953,6 +39961,10 @@
 "extrapolation and set up the loop period for curves newly added to the "
 "action."
 msgstr ""
+"Táto možnosť označuje zámer a **nevyvoláva** samotný cyklus akcie. Ak je "
+"však zapnutá funkcia :ref:`Vedomý cyklus kľúčovania <bpy.types.ToolSettings."
+"use_keyframe_cycle_aware>`, automaticky povolí cyklickú extrapoláciu a "
+"nastaví periódu cyklu pre krivky novo pridané do akcie."
 
 #: ../../manual/animation/armatures/bones/editing/bone_roll.rst:7
 msgid ""
@@ -49947,17 +49959,14 @@
 #: ../../manual/animation/constraints/motion_tracking/camera_solver.rst:29
 #: ../../manual/animation/constraints/motion_tracking/follow_track.rst:20
 #: ../../manual/animation/constraints/motion_tracking/object_solver.rst:35
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Receive tracking data from the movie clip active in the Movie Clip "
-#| "editor. If unchecked, an option appears to choose from the other clips."
 msgid ""
 "Receive tracking data from the scene's :ref:`Active Clip <bpy.types.Scene."
 "active_clip>`. If unchecked, an option appears to choose from the other "
 "clips."
 msgstr ""
-"Prijatie údajov o snímaní z filmového klipu aktívneho v editore filmových "
-"klipov. Ak nie je zaškrtnuté, zobrazí sa možnosť výberu z ostatných klipov."
+"Prijatie sledovacích údajov :ref:`aktívneho klipu <bpy.types.Scene."
+"active_clip>` scény. Ak nie je zaškrtnuté, zobrazí sa možnosť výberu z "
+"ostatných klipov."
 
 #: ../../manual/animation/constraints/motion_tracking/camera_solver.rst:33
 #: ../../manual/animation/constraints/motion_tracking/follow_track.rst:40
@@ -50077,12 +50086,11 @@
 msgstr "Vytvorí F-krivky pre objekt, ktoré kopírujú pohyb spôsobený vynútením."
 
 #: ../../manual/animation/constraints/motion_tracking/follow_track.rst:50
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "`Demonstration video <https://www.youtube.com/watch?v=GTlmmd13J1w>`__"
 msgid ""
 "`Follow Track Example Video <https://www.youtube.com/watch?v=KZalGrjGKSA>`__"
-msgstr "`Demonštračné video <https://www.youtube.com/watch?v=GTlmmd13J1w>`__"
+msgstr ""
+"`Príklad videa sledovania stopy <https://www.youtube.com/watch?"
+"v=KZalGrjGKSA>`__"
 
 #: ../../manual/animation/constraints/motion_tracking/object_solver.rst:6
 msgid "Object Solver Constraint"
@@ -67926,14 +67934,12 @@
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/input/scene_time.rst:12
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/input/scene_time.rst:15
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The *Scene Time* node outputs the current scene time in seconds or frames."
 msgid ""
 "The *Scene Time* node outputs the current time in the scene's animation in "
 "units of seconds or frames."
 msgstr ""
-"Uzol *Čas scény* zobrazuje aktuálny čas scény v sekundách alebo snímkach."
+"Uzol *Čas scény* zobrazuje aktuálny čas animácie scény v jednotkách sekúnd "
+"alebo snímok."
 
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/input/scene_time.rst:18
 #: ../../manual/compositing/types/input/time_curve.rst:21
@@ -68020,6 +68026,9 @@
 "output non-round numbers, in order to support higher quality :doc:`motion "
 "blur </render/eevee/render_settings/motion_blur>`."
 msgstr ""
+"Aktuálna snímka scény. Ako vstup v geometrických uzloch môže tento výstup "
+"vypisovať aj nezaokrúhlené čísla, aby sa podporila vyššia kvalita :doc:"
+"`rozostrenia pohybom </render/eevee/render_settings/motion_blur>`."
 
 #: ../../manual/compositing/types/input/texture.rst:5
 #: ../../manual/editors/texture_node/types/input/texture.rst:5
@@ -69410,13 +69419,12 @@
 msgstr "Štandardný výstup masky."
 
 #: ../../manual/compositing/types/matte/double_edge_mask.rst:75
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "`Demonstration video <https://www.youtube.com/watch?v=GTlmmd13J1w>`__"
 msgid ""
 "`Double Edge Mask Example Video <https://www.youtube.com/watch?"
 "v=VcjEfoNIHZs>`__"
-msgstr "`Demonštračné video <https://www.youtube.com/watch?v=GTlmmd13J1w>`__"
+msgstr ""
+"`Príklad videa Dvojitá maska hrán <https://www.youtube.com/watch?"
+"v=VcjEfoNIHZs>`__"
 
 #: ../../manual/compositing/types/matte/ellipse_mask.rst:5
 msgid "Ellipse Mask Node"
@@ -73324,19 +73332,14 @@
 msgstr "Rozmery"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:206
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Numerical measures of the selected elements on screen as part of the text "
-#| "info overlay. The :ref:`data-scenes-props-units` can be set in the Scene "
-#| "properties."
 msgid ""
 "Numerical measures of the selected elements on screen as part of the text "
 "info overlay. The :ref:`bpy.types.UnitSettings` can be set in the Scene "
 "properties."
 msgstr ""
-"Číselné rozmerov vybraných prvkov v zobrazení ako súčasť prekrytia textových "
-"informácií. Vo vlastnostiach scény je možné nastaviť :ref:`data-scenes-props-"
-"units`."
+"Číselné miery vybraných prvkov na obrazovke ako súčasť prekrytia "
+"informačného textu. Vo vlastnostiach scény možno nastaviť :ref:`bpy.types."
+"UnitSettings`."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:209
 #: ../../manual/modeling/meshes/retopology.rst:0
@@ -73651,8 +73654,6 @@
 "možné ovládať posuvníkom."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:331
-#, fuzzy
-#| msgid "Uniform Opacity"
 msgid "Bone Wireframe Opacity"
 msgstr "Nepriehľadnosť drôteného rámu kostí"
 
@@ -73662,6 +73663,10 @@
 "in Edit, Pose, or Weight Paint modes. This is helpful when it is necessary "
 "to reduce clutter and focus on the mesh rather than bones."
 msgstr ""
+"Určuje maximálnu nepriehľadnosť použitú pre kosti nakreslené v štýle "
+"*drôtený rám* v režime editácie, pózy alebo maľovania váhy. Je to užitočné, "
+"keď je potrebné znížiť neprehľadnosť a zamerať sa skôr na povrchovú sieť než "
+"na kosti."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/display/overlays.rst:336
 #: ../../manual/editors/3dview/display/visibility.rst:18
@@ -79016,6 +79021,9 @@
 "region. It can be used by setting the pivot point to *2D Cursor* to "
 "transform all points in relation to the location of the 2D cursor."
 msgstr ""
+"2D kurzor je prerušovaný sivý krížik, ktorý sa zobrazuje v hlavnej oblasti. "
+"Možno ho použiť nastavením otočného bodu na *2D kurzor* na transformáciu "
+"všetkých bodov vzhľadom na umiestnenie 2D kurzora."
 
 #: ../../manual/editors/clip/sidebar.rst:93
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:63
@@ -79030,10 +79038,12 @@
 "region. The edge of the image will be 0.5 away, so (0.5, 0.5) will be the "
 "top right corner."
 msgstr ""
+"Umiestnenie 2D kurzora sa vzťahuje na ľavý dolný okraj hlavnej oblasti. "
+"Okraj obrázka bude vzdialený 0,5, takže (0,5, 0,5) bude pravý horný roh."
 
 #: ../../manual/editors/clip/sidebar.rst:92
 msgid "The 2D cursor's location can also be set with :kbd:`Shift-RMB`."
-msgstr ""
+msgstr "Polohu 2D kurzora možno nastaviť aj so :kbd:`Shift-PTM`."
 
 #: ../../manual/editors/compositor.rst:4

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list