[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7232] trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Russian Translation: User Interface / Buttons

Aleksei Smirnov noreply at blender.org
Sun Jan 23 16:56:12 CET 2022


Revision: 7232
          https://developer.blender.org/rBMT7232
Author:   MrDixioner
Date:     2022-01-23 16:56:12 +0100 (Sun, 23 Jan 2022)
Log Message:
-----------
Russian Translation: User Interface / Buttons

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-23 12:56:04 UTC (rev 7231)
+++ trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-23 15:56:12 UTC (rev 7232)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.0 Manual 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-09 22:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:53+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-23 18:54+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksei Smirnov\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ru\n"
@@ -85825,79 +85825,72 @@
 msgstr "Кнопки"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:10
-#, fuzzy
 msgid "Operator Buttons"
-msgstr "Установки оператора (Operator Presets)"
+msgstr "Кнопки операторов"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:15
-#, fuzzy
 msgid "Operator button."
-msgstr "Операция"
+msgstr "Кнопка оператора."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:17
 msgid "Operator buttons perform an action when clicked with :kbd:`LMB`. Button may show an icon, text, or both."
-msgstr ""
+msgstr "Кнопки оператора выполняют действие при нажатии :kbd:`ЛКМ`. Кнопка может отображать значок, текст или и то, и другое."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:26
 msgid "Checkboxes & Toggle Buttons"
-msgstr ""
+msgstr "Флажок и кнопка Переключатель"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:32
 msgid "Checkboxes and Toggle buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Флажки и кнопки Переключатели."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:34
 msgid "These controls are used to activate or deactivate options. Use :kbd:`LMB` to change their state. A tick is shown on checkboxes when the option is activated. Active status on toggle buttons is indicated either by color on the icon background, or a change in icon graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Эти элементы управления используются для активации или деактивации опций. Используйте :kbd:`ЛКМ`, чтобы изменить их состояние. Галочка отображается на флажках, когда опция активирована. Активный статус кнопок-переключателей обозначается либо цветом фона значка, либо изменением картинки значка."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:43
 msgid "To change many values at once on or off, you can press down :kbd:`LMB` and drag over multiple buttons. This works for checkboxes, toggles and to select a radio button value."
-msgstr ""
+msgstr "Чтобы включить или выключить сразу несколько значений, вы можете нажать :kbd:`ЛКМ` и перетащить мышь над несколькими кнопками. Это работает для флажков, переключателей и для выбора значения."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:49
-#, fuzzy
 msgid "Radio Buttons"
-msgstr "Радиус"
+msgstr "Радио-кнопки"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:54
-#, fuzzy
 msgid "Radio buttons."
-msgstr "Кнопки визуализации в OpenGL"
+msgstr "Радио-кнопки."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:56
 msgid "Radio buttons are used to choose one option from a selection of options. Active button is indicated by a color on the icon background."
-msgstr ""
+msgstr "Радио-кнопки используются для выбора одного варианта из множества вариантов. Активная кнопка обозначается цветом на фоне значка."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:61
-#, fuzzy
 msgid "Cycling"
-msgstr "Cyclic (Цикличный)"
+msgstr "Цикличность"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:63
 msgid "Use :kbd:`Ctrl-Wheel`, while hovering with the mouse over radio buttons, to cycle between the options."
-msgstr ""
+msgstr "Используйте :kbd:`Ctrl-Колесо`, наводя указатель мыши на переключатели, чтобы переключаться между вариантами."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:70
-#, fuzzy
 msgid "Direction Buttons"
-msgstr "Directional Light (Направленный свет)"
+msgstr "Кнопки направления"
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:75
-#, fuzzy
 msgid "Direction buttons."
-msgstr "Directional Light (Направленный свет)"
+msgstr "Кнопки навправления."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:77
 msgid "Clicking with :kbd:`LMB` in the sphere and dragging the mouse cursor lets the user change the direction by rotating the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Щёлкнув :kbd:`ЛКМ` по сфере и перетащив курсор мыши, пользователь может изменить направление, вращая сферу."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:84
 msgid ":kbd:`LMB` (drag) rotates the direction."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`ЛКМ` (перемещение) вращает направление."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/buttons.rst:85
 msgid ":kbd:`Ctrl` (while dragging) snaps to vertical & diagonal directions."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl` (при перетаскивании) привязывается к вертикальному и диагональному направлениям."
 
 #: ../../manual/interface/controls/buttons/decorators.rst:4
 msgid "Decorators"



More information about the Bf-docboard-svn mailing list