[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7225] trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Russian Translation: User Interface / Common Shortcuts

Aleksei Smirnov noreply at blender.org
Sat Jan 22 11:07:03 CET 2022


Revision: 7225
          https://developer.blender.org/rBMT7225
Author:   MrDixioner
Date:     2022-01-22 11:07:03 +0100 (Sat, 22 Jan 2022)
Log Message:
-----------
Russian Translation: User Interface / Common Shortcuts

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-22 07:04:56 UTC (rev 7224)
+++ trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-22 10:07:03 UTC (rev 7225)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.0 Manual 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-01-09 22:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-21 21:16+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-22 13:04+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksei Smirnov\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ru\n"
@@ -44348,18 +44348,8 @@
 #: ../../manual/render/shader_nodes/converter/map_range.rst:50
 #: ../../manual/sculpt_paint/texture_paint/tool_settings/brush_settings.rst:79
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/strips/effects/glow.rst:22
-#, fuzzy
 msgid "Clamp"
-msgstr "#-#-#-#-#  math.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"С ограничением\n"
-"#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"С ограничением\n"
-"#-#-#-#-#  math.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"С ограничением\n"
-"#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"С ограничением\n"
-"#-#-#-#-#  index.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"Clamp (С ограничением)"
+msgstr "Clamp (С ограничением)"
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:44
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:49
@@ -44378,13 +44368,8 @@
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:65
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:70
-#, fuzzy
 msgid "Adding blue to blue keeps it blue, but adding blue to red makes purple. White already has a full amount of blue, so it stays white. Use this to shift a color of an image. Adding a blue tinge makes the image feel colder."
-msgstr "#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"При добавлении голубого цвета к голубому по-прежнему получается голубой, но добавление голубого цвета к красному превращает тот в фиолетовый. В белом цвете уже содержится максимальное количество голубого, поэтому он остается белым. Используйте этот режим, чтобы сдвинуть цвет изображения. Добавлением голубого оттенка изображение становится визуально «холоднее».\n"
-"#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"При добавлении голубого цвета к голубому по-прежнему получается голубой, но добавление голубого цвета к красному превращает тот в фиолетовый. В белом цвете уже содержится максимальное количество голубого, поэтому он остается белым. Используйте этот режим, чтобы сдвинуть цвет изображения. Добавлением голубого оттенка изображение становится визуально «холоднее».\n"
-"#-#-#-#-#  mix_rgb.po (Blender 2.80 Manual 2.80)  #-#-#-#-#\n"
+msgstr "При добавлении голубого цвета к голубому по-прежнему получается голубой, но добавление голубого цвета к красному превращает тот в фиолетовый. В белом цвете уже содержится максимальное количество голубого, поэтому он остается белым. Используйте этот режим, чтобы сдвинуть цвет изображения. Добавлением голубого оттенка изображение становится визуально «холоднее».\n"
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:70
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:75
@@ -44421,13 +44406,8 @@
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:73
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:78
-#, fuzzy
 msgid "Black (0.0) times anything leaves black. Anything times White (1.0) is itself. Use this to mask out garbage, or to colorize a black-and-white image."
-msgstr "#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"Всё, что умножается на чёрный цвет (0.00) становится чёрным. Всё, что умножается на белый цвет (1.00), остаётся неизменным. Используйте этот режим для отсекающих мусор масок или для расцвечивания чёрно-белого изображения.\n"
-"#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"Всё, что умножается на чёрный цвет (0.00) становится чёрным. Всё, что умножается на белый цвет (1.00), остаётся неизменным. Используйте этот режим для отсекающих мусор масок или для расцвечивания чёрно-белого изображения.\n"
-"#-#-#-#-#  mix_rgb.po (Blender 2.80 Manual 2.80)  #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Всё, что умножается на чёрный цвет (0.00) становится чёрным. Всё, что умножается на белый цвет (1.00), остаётся неизменным. Используйте этот режим для отсекающих мусор масок или для расцвечивания чёрно-белого изображения."
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:76
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:81
@@ -44447,13 +44427,8 @@
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:81
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:86
-#, fuzzy
 msgid "Like bleach makes your whites whiter. Used with a mask to lighten up a little."
-msgstr "#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"Как отбеливатель, делает ваш белые цвета ещё белее. Используйте вместе с маской, чтобы немного осветлить изображение.\n"
-"#-#-#-#-#  mix.po (Руководство по Blender 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"Как отбеливатель, делает ваш белые цвета ещё белее. Используйте вместе с маской, чтобы немного осветлить изображение.\n"
-"#-#-#-#-#  mix_rgb.po (Blender 2.80 Manual 2.80)  #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Как отбеливатель делает ваши белые вещи белее. Используется с маской, чтобы немного осветлить."
 
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:83
 #: ../../manual/compositing/types/color/mix.rst:88
@@ -90510,15 +90485,15 @@
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:13
 msgid "Keyboards"
-msgstr ""
+msgstr "Клавиатуры"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:15
 msgid "Hotkey letters are shown in this manual like they appear on a keyboard; for example:"
-msgstr ""
+msgstr "Буквы горячих клавиш показаны в этом руководстве так же, как они отображены на клавиатуре; Например:"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:18
 msgid "refers to the lowercase ``g``."
-msgstr ""
+msgstr "относится к нижнему регистру ``g``."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:19
 msgid ":kbd:`Shift`, :kbd:`Ctrl`, :kbd:`Alt`"
@@ -90526,7 +90501,7 @@
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:20
 msgid "are specified as modifier keys."
-msgstr ""
+msgstr "указаны как клавиши-модификаторы."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:21
 msgid ":kbd:`Ctrl-W`, :kbd:`Shift-Alt-A`, ..."
@@ -90534,7 +90509,7 @@
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:22
 msgid "indicates that these keys should be pressed simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "указывает, что эти клавиши следует нажимать одновременно."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:24
 msgid ":kbd:`Numpad0` to :kbd:`Numpad9`, :kbd:`NumpadPlus`"
@@ -90542,55 +90517,55 @@
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:24
 msgid "refer to the keys on the separate numeric keypad."
-msgstr ""
+msgstr "клавиши расположенные на отдельной цифровой клавиатуре."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:26
 msgid "Other keys are referred to by their names, such as :kbd:`Esc`, :kbd:`Tab`, :kbd:`F1` to :kbd:`F12`. Of special note are the arrow keys, :kbd:`Left`, :kbd:`Right` and so on."
-msgstr ""
+msgstr "Другие клавиши называются по их именам, например, :kbd:`Esc`, :kbd:`Tab`, от :kbd:`F1` до :kbd:`F12`. Особого внимания заслуживают клавиши со стрелками, :kbd:`Влево`, :kbd:`Вправо` и так далее."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:32
 msgid "Mice"
-msgstr "Мышь"
+msgstr "Мыши"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:34
 msgid "This manual refers to mouse buttons as:"
-msgstr ""
+msgstr "В данном руководстве кнопки мыши называются:"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:37
 msgid "Left Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Левая кнопка мыши"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:39
 msgid "Right Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Правая кнопка мыши"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:41
 msgid "Middle Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Средняя кнопка мыши"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:44
 msgid ":kbd:`Wheel`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Колесо`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:43
 msgid "Scrolling the wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутка колеса мыши"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:49
 msgid "Blender's default keymap has two main interaction modes: Right- and left-click-select."
-msgstr ""
+msgstr "Раскладка Blender по умолчанию имеет два основных режима взаимодействия: Правый и Левый клик-выбор."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:51
 msgid "In the past, Blender has used right-click-select to have a more clear distinction between selection and action. In this mode, the :kbd:`RMB` (Right Mouse Button) is generally used for selection and the :kbd:`LMB` (Left Mouse Button) initiates or confirms actions."
-msgstr ""
+msgstr "В прошлом Blender использовал выбор правой кнопкой мыши, чтобы иметь более чёткое различие между выбором и действием. В этом режиме :kbd:`ПКМ` (правая кнопка мыши) обычно используется для выбора, а :kbd:`ЛКМ` (левая кнопка мыши) инициирует или подтверждает действия."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:56
 msgid "Today, Blender users can choose between the older right-click-select method and left-click-select, which makes Blender feel more like other software."
-msgstr ""
+msgstr "Сегодня пользователи Blender могут выбирать между старым методом выбора правой кнопкой мыши и выбором левой кнопкой мыши, что делает Blender более похожим на другое программное обеспечение."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:59
 msgid "Video: `Learn the benefits of right-click-select <https://vimeo.com/76335056>`__."
-msgstr ""
+msgstr "`Видео о преимуществах выбора правой кнопкой мыши <https://vimeo.com/76335056>`__."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:63
 msgid "Hovering"
@@ -90598,184 +90573,187 @@
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:65
 msgid "While hovering (when the cursor is held over a button)."
-msgstr ""
+msgstr "При наведении (когда курсор удерживается над кнопкой)."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:71
 msgid ":kbd:`Ctrl-C` -- Copy the (single) value of the button."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-C` -- Копирование (одного) значения кнопки."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:72

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list