[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7181] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Fri Jan 7 08:30:17 CET 2022


Revision: 7181
          https://developer.blender.org/rBMT7181
Author:   urko
Date:     2022-01-07 08:30:15 +0100 (Fri, 07 Jan 2022)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-06 08:01:36 UTC (rev 7180)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-01-07 07:30:15 UTC (rev 7181)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-06 08:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-07 09:29+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -88501,15 +88501,15 @@
 "modeling/meshes/uv/workflows/udims` tile information. The options that "
 "are visible in the pop-over depend on the Image Editor mode."
 msgstr ""
-"The Overlays pop-over configures the overlays that are displayed on top "
-"of images. In the header, there is a button to turn off all overlays for "
-"the Image Editor. This option also toggles the visibility of :doc:`/"
-"modeling/meshes/uv/workflows/udims` tile information. The options that "
-"are visible in the pop-over depend on the Image Editor mode."
+"Випливне Overlays конфігурує наклади, що показуються поверх зображень. У "
+"заголовку є кнопка вимкнення всіх накладів для Image Editor. Ця опція "
+"також перемикає видимість інформації про плитки :doc:`/modeling/meshes/"
+"uv/workflows/udims`. Опції, які видимі у випливному, залежить від режиму "
+"редактора зображень Image Editor."
 
 #: ../../manual/editors/image/overlays.rst:16
 msgid "Display overlay of texture paint UV layer."
-msgstr "Display overlay of texture paint UV layer."
+msgstr "Показ накладу шару UV малювання текстур."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:9
 msgid "Displays the settings of the active tool."
@@ -88527,11 +88527,11 @@
 #: ../../manual/render/output/properties/metadata.rst:4
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:135
 msgid "Metadata"
-msgstr "Метадані -- Metadata"
+msgstr "Metadata -- Метадані"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:24
 msgid "Lists image metadata."
-msgstr "Lists image metadata."
+msgstr "Перелічує метадані зображення."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:36
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:39
@@ -88540,29 +88540,31 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:41
 msgid "Display panel."
-msgstr "Display panel."
+msgstr "Панель Display -- «Показ»."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:43
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:47
 #: ../../manual/grease_pencil/modes/draw/tools/draw.rst:80
 msgid "Aspect Ratio"
-msgstr "Пропорція Боків -- Aspect Ratio"
+msgstr "Aspect Ratio -- Пропорція Аспекту"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:44
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:47
 msgid "Display Aspect for this image. Does not affect rendering."
-msgstr "Display Aspect for this image. Does not affect rendering."
+msgstr ""
+"Показ Аспекту або пропорції сторін для цього зображення. Не впливає на "
+"рендеринг."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:47
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:50
 msgid "Repeat Image"
-msgstr "Повтор Зображення -- Repeat Image"
+msgstr "Repeat Image -- Повтор Зображення"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:46
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:50
 msgid "Duplicate the image until it is repeated to fill the main view."
 msgstr ""
-"Дублюється зображення, допоки воно не повториться стільки разів, щоб "
+"Дублювання зображення, допоки воно не повториться стільки разів, щоб "
 "заповнити головний огляд."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:52
@@ -88569,21 +88571,23 @@
 msgid ""
 "Options for the annotation tool. See :doc:`/interface/annotate_tool`."
 msgstr ""
-"Options for the annotation tool. See :doc:`/interface/annotate_tool`."
+"Опції для засобу анотації. Дивіться :doc:`/interface/annotate_tool`."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:60
 #: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:74
 msgid "Scopes"
-msgstr "Аналіз або Охвати -- Scopes"
+msgstr "Scopes -- Розглядпростори"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:65
 msgid "Scopes in the Image editor."
-msgstr "Scopes in the Image editor."
+msgstr ""
+"Розглядпростори або розглядувані простори зображення в Редакторі "
+"Зображень."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:69
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:121
 msgid "Histogram"
-msgstr "Гістограма -- Histogram"
+msgstr "Histogram -- Гістограма"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:71
 #: ../../manual/video_editing/preview/display_mode.rst:123
@@ -88594,11 +88598,11 @@
 "the number of pixels in that tonal range. A predominantly dark image "
 "would have most of its information toward the left side of the graph."
 msgstr ""
-"This mode displays a graph showing the distribution of color information "
-"in the pixels of the currently displayed image. The X axis represents "
-"values of pixel, from 0 to 1 (or 0 to 255), while the Y axis represents "
-"the number of pixels in that tonal range. A predominantly dark image "
-"would have most of its information toward the left side of the graph."
+"Цей режим показує граф, що демонструє розподіл інформації про кольори в "
+"пікселях поточно показуваного зображення. Вісь X представляє значення "
+"пікселя, від 0 до 1 (або 0 до 255), тоді як вісь Y представляє кількість "
+"пікселів у цьому тональному діапазоні. Переважно темне зображення матиме "
+"більшу частину його інформації в лівій частині цього графа."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:76
 msgid ""
@@ -88605,17 +88609,18 @@
 "Use this mode to balance out the tonal range in an image. A well-"
 "balanced image should have a nice smooth distribution of color values."
 msgstr ""
-"Use this mode to balance out the tonal range in an image. A well-"
-"balanced image should have a nice smooth distribution of color values."
+"Використовуйте цей режим для збалансування тонального діапазону в "
+"зображенні. Добре збалансоване зображення повинно мати гарний плавний "
+"розподіл значень кольорів."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:79
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:98
 msgid "Luma"
-msgstr "Світність -- Luma"
+msgstr "Luma -- Світність"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:80
 msgid "Shows the luminosity of an image."
-msgstr "Показує світимість зображення."
+msgstr "Показує світність зображення."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:82
 msgid ""
@@ -88634,12 +88639,12 @@
 "Depending on the channel you choose the scope will show the appropriate "
 "channel."
 msgstr ""
-"Залежно від обраного вами каналу показує аналіз відповідного до нього "
-"зображення."
+"Залежно від обраного вами каналу буде показуватися розглядпростір "
+"зображення відповідного каналу."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:87
 msgid "Show Line"
-msgstr "Show Line"
+msgstr "Show Line -- Показ Лінії"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:86
 msgid "Displays lines rather than filled shapes."
@@ -88647,11 +88652,11 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:90
 msgid "Waveform"
-msgstr "Хвилеформа -- Waveform"
+msgstr "Waveform -- Хвилеформа"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:95
 msgid "Waveform Opacity"
-msgstr "Безпрозорість Хвилеформи -- Waveform Opacity"
+msgstr "Waveform Opacity -- Безпрозорість Хвилеформи"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:95
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:115
@@ -88660,7 +88665,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:107
 msgid "Waveform Mode"
-msgstr "Режим Хвилеформи -- Waveform Mode"
+msgstr "Waveform Mode -- Режим Хвилеформи"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:100
 #: ../../manual/glossary/index.rst:186
@@ -88669,7 +88674,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:102
 msgid "Parade"
-msgstr "Парад -- Parade"
+msgstr "Parade -- Парад"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:103
 msgid "The RGB channels are shown side-by-side."
@@ -88677,7 +88682,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:107
 msgid "Red Green Blue"
-msgstr "Червоне -- Red, Зелене -- Green, Синє -- Blue"
+msgstr "Red Green Blue -- Червоне Зелене Синє"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:105
 msgid ""
@@ -88684,21 +88689,21 @@
 "Shows the RGB channels overlaid as a \"Full color\" waveform. It is "
 "useful for color grading."
 msgstr ""
-"Shows the RGB channels overlaid as a \"Full color\" waveform. It is "
-"useful for color grading."
+"Показує канали RGB, накладені як повноколірна \"Full color\" хвилеформа. "
+"Корисно для градування, корекції кольорів."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:110
 msgid "Vectorscope"
-msgstr "Вектороскоп -- Vectorscope"
+msgstr "Vectorscope -- Вектороскоп"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:116
 msgid "Vectorscope Opacity"
-msgstr "Безпрозорість Вектороскопа -- Vectorscope Opacity"
+msgstr "Vectorscope Opacity -- Безпрозорість Вектороскопа"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:119
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:126
 msgid "Sample Line"
-msgstr "Відбір Лінією -- Sample Line"
+msgstr "Sample Line -- Вибірка Лінії"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:121
 msgid ""
@@ -88705,9 +88710,8 @@
 "The *Sample Line* scope is the same as the `Histogram`_ but allows you "
 "to get the sample data from a line."
 msgstr ""
-"Охват «Відбір Лінією» -- *Sample Line* подібний на Гістограму -- "
-"`Histogram`_ , але дозволяє вам отримувати відібрані дані із заданої "
-"лінії."
+"Розглядпростір *Sample Line* подібний на гістограму `Histogram`_, але "
+"дозволяє вам отримувати відібрані дані із заданої лінії."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:125
 msgid "Used to draw a line to use to read the sample data from."
@@ -88717,15 +88721,15 @@
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:129
 msgid "Scope Samples"
-msgstr "Вибірки Охватів -- Scope Samples"
+msgstr "Scope Samples -- Вибірки Розглядпросторів"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:132
 msgid "Full Sample"
-msgstr "Повна Вибірка -- Full Sample"
+msgstr "Full Sample -- Повна Вибірка"
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:132
 msgid "Sample every pixel."
-msgstr "Відбір по кожному пікселю."
+msgstr "Вибірка по кожному пікселю."
 
 #: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:136
 #: ../../manual/physics/particles/emitter/physics/boids.rst:94
@@ -88732,7 +88736,7 @@
 #: ../../manual/render/output/audio/introduction.rst:16
 #: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/editing.rst:411
 msgid "Accuracy"

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list