[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7385] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - translation after update r8931 - part 2
Jozef Matta
noreply at blender.org
Wed Feb 9 10:39:22 CET 2022
Revision: 7385
https://developer.blender.org/rBMT7385
Author: pegas923
Date: 2022-02-09 10:39:22 +0100 (Wed, 09 Feb 2022)
Log Message:
-----------
sk - translation after update r8931 - part 2
Revision Links:
--------------
https://developer.blender.org/rBMT8931
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-02-09 08:04:23 UTC (rev 7384)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2022-02-09 09:39:22 UTC (rev 7385)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 3.2 Manual 3.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-08 10:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 10:02+0100\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
"Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -205617,14 +205617,12 @@
msgstr "Vlastnosti transformácie."
#: ../../manual/scene_layout/object/properties/transforms.rst:33
-#, fuzzy
msgid "The object's origin location in local coordinates."
-msgstr "Miesto počiatku objektu v globálnych súradniciach."
+msgstr "Poloha počiatky objektu v lokálnych súradniciach."
#: ../../manual/scene_layout/object/properties/transforms.rst:38
-#, fuzzy
msgid "The object's local orientation, relative to the global axes and its own origin."
-msgstr "Orientácia objektu vzhľadom na globálne osi a jeho vlastný počiatok."
+msgstr "Lokálna orientácia objektu vzhľadom na globálne osi a jeho vlastný počiatok."
#: ../../manual/scene_layout/object/properties/transforms.rst:43
msgid ""
@@ -206272,18 +206270,13 @@
msgid ":doc:`Volume </modeling/volumes/introduction>`"
msgstr ":doc:`Objem </modeling/volumes/introduction>`"
-# | msgid ""
-# | "Container for OpenVDB files that can be load files from other software or
-# "
-# | "Blender's :doc:`Fluid Simulator </physics/fluid/index>`."
#: ../../manual/scene_layout/object/types.rst:36
-#, fuzzy
msgid ""
"Container for OpenVDB files that is generated by other software or Blender's :doc:`Fluid "
"Simulator </physics/fluid/index>`."
msgstr ""
-"Kontajner pre súbory OpenVDB, do ktorého je možné načítať súbory z iného softvéru alebo :doc:"
-"`simulátora kvapalín </physics/fluid/index>` Blenderu."
+"Kontajner pre súbory OpenVDB, ktoré sú generované iným softvérom alebo :doc:`Simulátorom "
+"kvapalín </physics/fluid/index>` v Blenderi."
#: ../../manual/scene_layout/object/types.rst:39
msgid ":doc:`Grease Pencil </grease_pencil/primitives>`"
@@ -206571,21 +206564,15 @@
"Táto scéna môže mať svoju vlastnú animáciu, fyzikálne simulácie atď., ale budete ju musieť "
"vybrať z ponuky bloku údajov *scény*, ak chcete upravovať niektorý z jej obsahov, ."
-# | msgid ""
-# | "Sets can themselves have a background set (they're recursively included).
-# "
-# | "So you can always make additions to existing scenes by using them as a "
-# | "background to a newly created scene where your additions are made."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:29
-#, fuzzy
msgid ""
"Background Scenes can themselves have a Background Scene (they're recursively included). So "
"you can always make additions to existing scenes by using them as a background to a newly "
"created scene where your additions are made."
msgstr ""
-"Sústavy môžu mať samostatne nastavené pozadie (sú rekurzívne zahrnuté). Môžete vždy vytvoriť "
-"doplnenia do existujúcich scén ich použitím ako pozadia pre novovytvorenú scénu, kde sa vaše "
-"doplnenia vytvoria."
+"Scény na pozadí môžu mať samy scénu na pozadí (sú rekurzívne zahrnuté). Takže vždy môžete "
+"doplniť existujúce scény tak, že ich použijete ako pozadie pre novovytvorenú scénu, v ktorej "
+"sú vaše doplnky."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:35
msgid ""
@@ -206602,6 +206589,9 @@
"Selects a :doc:`Movie Clip </movie_clip/introduction>` that can be used by :ref:`constraints-"
"motion-tracking` Constraints or a camera's :ref:`bpy.types.CameraBackgroundImage`."
msgstr ""
+"Vyberie :doc:`Filmový klip </movie_clip/introduction>`, ktorý možno použiť vynútením :ref:"
+"`Snímanie pohybu <constraints-motion-tracking>` alebo :ref:`obrázkami <bpy.types."
+"CameraBackgroundImage>` kamery."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:52
msgid ":menuselection:`Properties --> Scene --> Units`"
@@ -206611,11 +206601,9 @@
msgid "Unit System"
msgstr "Jednotková sústava"
-# | msgid "Python scripts for the user interface and tools."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:57
-#, fuzzy
msgid "The unit system to use for user interface controls."
-msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
+msgstr "Systém jednotiek, ktorý sa má použiť na ovládanie užívateľského rozhrania."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:60
msgid ""
@@ -206675,9 +206663,8 @@
"``2,285 m`` sa zmení na ``2m 28,5cm``."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:86
-#, fuzzy
msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values."
-msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
+msgstr "Jednotka na použitie zobrazenia/úpravy hodnôt rotácie."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:88
msgid "Use degrees for angles in the user interface."
@@ -206687,12 +206674,9 @@
msgid "Use radians for angles in the user interface."
msgstr "V užívateľskom rozhraní použije radiány pre uhly."
-# | msgid ""
-# | "A fixed unit that will be used for all lengths in the user interface."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:94
-#, fuzzy
msgid "Unit that will be used to display length values."
-msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
+msgstr "Jednotka na použitie zobrazenia hodnôt dĺžky."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:97
msgid ""
@@ -206704,9 +206688,8 @@
# | msgid "Meters/Centimeters/Feet/..."
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst
-#, fuzzy
msgid "Meters/Centimeters/Feet"
-msgstr "Metre/centimetre/stopy/..."
+msgstr "Metre/centimetre/stopy"
#: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:101
msgid "A fixed unit that will be used for all lengths in the user interface."
@@ -214666,21 +214649,17 @@
"Môžete použiť nižšie hodnoty, aby sa stupňovanie zmiešalo s existujúcimi váhami (rovnako ako "
"pri štetci)."
-# | msgid "The sharpness of the bend."
#: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:68
-#, fuzzy
msgid "The shape of the gradient."
-msgstr "Ostrosť ohybu."
+msgstr "Tvar stupňovitosti."
#: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:70
msgid "Create gradient that forms a straight line. :kbd:`Alt-LMB` and drag."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí stupňovitosť, ktorý tvorí rovnú čiaru. Kliknite :kbd:`Alt-ĽTM` a potiahnite."
-# | msgid "Radial: :kbd:`Ctrl-Alt-LMB` and drag."
#: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:71
-#, fuzzy
msgid "Create gradient that forms a circle. :kbd:`Ctrl-Alt-LMB` and drag."
-msgstr "Radiálne: :kbd:`Ctrl-Alt-ĽTM` a ťahanie."
+msgstr "Vytvorte stupňovitosť, ktorá tvorí kruh. Kliknite :kbd:`Ctrl-Alt-ĽTM` a potiahnite."
#: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:75
msgid ""
@@ -216457,17 +216436,12 @@
"Na posúvanie a približovanie obrázka v oblasti náhľadu radiča sekvencií môžete použiť "
"manipulátory polohy."
-# | msgid ""
-# | "See :ref:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` to manage the
-# "
-# | "visibility of gizmos."
#: ../../manual/video_editing/preview/introduction.rst:91
-#, fuzzy
msgid ""
"See :doc:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` to manage the visibility of gizmos."
msgstr ""
-"Pozrite si časť :ref:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` pre správu "
-"viditeľnosti manipulátorov polohy."
+"Pozrite si časť :doc:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` pre správu "
+"viditeľnosti manipulátora polohy."
#: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:9
msgid "Displays information about the active tool."
@@ -216526,12 +216500,7 @@
msgid "Prefetch Frames"
msgstr "Predbežne načítané snímky"
-# | msgid ""
-# | "Automatically fill the cache with frames after the current frame in the "
-# | "background. Use this to achieve a more consistent playback speed. This "
-# | "feature currently doesn't support rendering scene strips."
#: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:38
-#, fuzzy
msgid ""
"Automatically fill the cache with frames after the current frame in the background. Use this "
"to achieve a more consistent playback speed. This feature currently doesn't support rendering "
@@ -216574,6 +216543,9 @@
"can be used by setting the :ref:`Pivot Point <bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point>` "
"to *2D Cursor* to transform all strips in relation to the location of the 2D cursor."
msgstr ""
+"2D kurzor je bielo-červený krúžok s krížom, ktorý sa zobrazuje v hlavnej oblasti. Možno ho "
+"použiť nastavením :ref:`Otočného bodu <bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point>` na "
+"hodnotu *2D kurzor* na transformáciu všetkých pásov vzhľadom na umiestnenie 2D kurzora."
#: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:68
msgid ""
@@ -216580,6 +216552,8 @@
"The visibility of the 2D cursor can be controlled with the :ref:`2D Cursor <bpy.types."
"SequencerPreviewOverlay.show_cursor>` overlay option."
msgstr ""
+"Viditeľnosť 2D kurzora možno ovládať možnosťou prekrytia :ref:`2D kurzor <bpy.types."
+"SequencerPreviewOverlay.show_cursor>`."
#: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:74
msgid ""
@@ -216586,10 +216560,12 @@
"The location of the 2D cursor relative to the center of the main region. The edge of the "
"image will be 0.5 away, so (0.5, 0.5) will be the top right corner."
msgstr ""
+"Poloha 2D kurzora vzhľadom na stred hlavnej oblasti. Okraj obrázka bude vzdialený 0,5, takže "
+"(0,5, 0,5) bude pravý horný roh."
#: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:77
msgid "The 2D cursor's location can also be set with Cursor tool or by :kbd:`Shift-RMB`."
-msgstr ""
+msgstr "Polohu 2D kurzora môžete nastaviť aj nástrojom Kurzor alebo klávesou :kbd:`Shift-PTM`."
#: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:85
msgid ""
@@ -216721,11 +216697,9 @@
"Meta údaje sa zobrazia len pre obrázok, ktorý nebol spracovaný žiadnym efektom. V predvolenom "
"nastavení sú obrázky spracované prelínaním alfa."
-# | msgid "Used to sample a pixel's color from anywhere within Blender."
#: ../../manual/video_editing/preview/toolbar/index.rst:7
-#, fuzzy
msgid "Used to sample a pixel's color from the preview."
-msgstr "Používa sa na zosnímanie farby pixela odkiaľkoľvek v Blenderi."
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list