[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7385] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - translation after update r8931 - part 2

Jozef Matta noreply at blender.org
Wed Feb 9 10:39:22 CET 2022


Revision: 7385
          https://developer.blender.org/rBMT7385
Author:   pegas923
Date:     2022-02-09 10:39:22 +0100 (Wed, 09 Feb 2022)
Log Message:
-----------
sk - translation after update r8931 - part 2

Revision Links:
--------------
    https://developer.blender.org/rBMT8931

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-02-09 08:04:23 UTC (rev 7384)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-02-09 09:39:22 UTC (rev 7385)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.2 Manual 3.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-08 10:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 10:02+0100\n"
 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
 "Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
 "Language: sk\n"
@@ -205617,14 +205617,12 @@
 msgstr "Vlastnosti transformácie."
 
 #: ../../manual/scene_layout/object/properties/transforms.rst:33
-#, fuzzy
 msgid "The object's origin location in local coordinates."
-msgstr "Miesto počiatku objektu v globálnych súradniciach."
+msgstr "Poloha počiatky objektu v lokálnych súradniciach."
 
 #: ../../manual/scene_layout/object/properties/transforms.rst:38
-#, fuzzy
 msgid "The object's local orientation, relative to the global axes and its own origin."
-msgstr "Orientácia objektu vzhľadom na globálne osi a jeho vlastný počiatok."
+msgstr "Lokálna orientácia objektu vzhľadom na globálne osi a jeho vlastný počiatok."
 
 #: ../../manual/scene_layout/object/properties/transforms.rst:43
 msgid ""
@@ -206272,18 +206270,13 @@
 msgid ":doc:`Volume </modeling/volumes/introduction>`"
 msgstr ":doc:`Objem </modeling/volumes/introduction>`"
 
-# | msgid ""
-# | "Container for OpenVDB files that can be load files from other software or
-# "
-# | "Blender's :doc:`Fluid Simulator </physics/fluid/index>`."
 #: ../../manual/scene_layout/object/types.rst:36
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Container for OpenVDB files that is generated by other software or Blender's :doc:`Fluid "
 "Simulator </physics/fluid/index>`."
 msgstr ""
-"Kontajner pre súbory OpenVDB, do ktorého je možné načítať súbory z iného softvéru alebo :doc:"
-"`simulátora kvapalín </physics/fluid/index>` Blenderu."
+"Kontajner pre súbory OpenVDB, ktoré sú generované iným softvérom alebo :doc:`Simulátorom "
+"kvapalín </physics/fluid/index>` v Blenderi."
 
 #: ../../manual/scene_layout/object/types.rst:39
 msgid ":doc:`Grease Pencil </grease_pencil/primitives>`"
@@ -206571,21 +206564,15 @@
 "Táto scéna môže mať svoju vlastnú animáciu, fyzikálne simulácie atď., ale budete ju musieť "
 "vybrať z ponuky bloku údajov *scény*, ak chcete upravovať niektorý z jej obsahov, ."
 
-# | msgid ""
-# | "Sets can themselves have a background set (they're recursively included).
-# "
-# | "So you can always make additions to existing scenes by using them as a "
-# | "background to a newly created scene where your additions are made."
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:29
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Background Scenes can themselves have a Background Scene (they're recursively included). So "
 "you can always make additions to existing scenes by using them as a background to a newly "
 "created scene where your additions are made."
 msgstr ""
-"Sústavy môžu mať samostatne nastavené pozadie (sú rekurzívne zahrnuté). Môžete vždy vytvoriť "
-"doplnenia do existujúcich scén ich použitím ako pozadia pre novovytvorenú scénu, kde sa vaše "
-"doplnenia vytvoria."
+"Scény na pozadí môžu mať samy scénu na pozadí (sú rekurzívne zahrnuté). Takže vždy môžete "
+"doplniť existujúce scény tak, že ich použijete ako pozadie pre novovytvorenú scénu, v ktorej "
+"sú vaše doplnky."
 
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:35
 msgid ""
@@ -206602,6 +206589,9 @@
 "Selects a :doc:`Movie Clip </movie_clip/introduction>` that can be used by :ref:`constraints-"
 "motion-tracking` Constraints or a camera's :ref:`bpy.types.CameraBackgroundImage`."
 msgstr ""
+"Vyberie :doc:`Filmový klip </movie_clip/introduction>`, ktorý možno použiť vynútením :ref:"
+"`Snímanie pohybu <constraints-motion-tracking>` alebo :ref:`obrázkami <bpy.types."
+"CameraBackgroundImage>` kamery."
 
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:52
 msgid ":menuselection:`Properties --> Scene --> Units`"
@@ -206611,11 +206601,9 @@
 msgid "Unit System"
 msgstr "Jednotková sústava"
 
-# | msgid "Python scripts for the user interface and tools."
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:57
-#, fuzzy
 msgid "The unit system to use for user interface controls."
-msgstr "Systém jednotiek použitých pre ovládacie prvky užívateľského rozhrania"
+msgstr "Systém jednotiek, ktorý sa má použiť na ovládanie užívateľského rozhrania."
 
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:60
 msgid ""
@@ -206675,9 +206663,8 @@
 "``2,285 m`` sa zmení na ``2m 28,5cm``."
 
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:86
-#, fuzzy
 msgid "Unit to use for displaying/editing rotation values."
-msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie/úpravu hodnôt rotácie"
+msgstr "Jednotka na použitie zobrazenia/úpravy hodnôt rotácie."
 
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:88
 msgid "Use degrees for angles in the user interface."
@@ -206687,12 +206674,9 @@
 msgid "Use radians for angles in the user interface."
 msgstr "V užívateľskom rozhraní použije radiány pre uhly."
 
-# | msgid ""
-# | "A fixed unit that will be used for all lengths in the user interface."
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:94
-#, fuzzy
 msgid "Unit that will be used to display length values."
-msgstr "Jednotka použitá na zobrazenie hodnôt dĺžky"
+msgstr "Jednotka na použitie zobrazenia hodnôt dĺžky."
 
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:97
 msgid ""
@@ -206704,9 +206688,8 @@
 
 # | msgid "Meters/Centimeters/Feet/..."
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst
-#, fuzzy
 msgid "Meters/Centimeters/Feet"
-msgstr "Metre/centimetre/stopy/..."
+msgstr "Metre/centimetre/stopy"
 
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:101
 msgid "A fixed unit that will be used for all lengths in the user interface."
@@ -214666,21 +214649,17 @@
 "Môžete použiť nižšie hodnoty, aby sa stupňovanie zmiešalo s existujúcimi váhami (rovnako ako "
 "pri štetci)."
 
-# | msgid "The sharpness of the bend."
 #: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:68
-#, fuzzy
 msgid "The shape of the gradient."
-msgstr "Ostrosť ohybu."
+msgstr "Tvar stupňovitosti."
 
 #: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:70
 msgid "Create gradient that forms a straight line. :kbd:`Alt-LMB` and drag."
-msgstr ""
+msgstr "Vytvorí stupňovitosť, ktorý tvorí rovnú čiaru. Kliknite :kbd:`Alt-ĽTM` a potiahnite."
 
-# | msgid "Radial: :kbd:`Ctrl-Alt-LMB` and drag."
 #: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:71
-#, fuzzy
 msgid "Create gradient that forms a circle. :kbd:`Ctrl-Alt-LMB` and drag."
-msgstr "Radiálne: :kbd:`Ctrl-Alt-ĽTM` a ťahanie."
+msgstr "Vytvorte stupňovitosť, ktorá tvorí kruh. Kliknite :kbd:`Ctrl-Alt-ĽTM` a potiahnite."
 
 #: ../../manual/sculpt_paint/weight_paint/tools.rst:75
 msgid ""
@@ -216457,17 +216436,12 @@
 "Na posúvanie a približovanie obrázka v oblasti náhľadu radiča sekvencií môžete použiť "
 "manipulátory polohy."
 
-# | msgid ""
-# | "See :ref:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` to manage the
-# "
-# | "visibility of gizmos."
 #: ../../manual/video_editing/preview/introduction.rst:91
-#, fuzzy
 msgid ""
 "See :doc:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` to manage the visibility of gizmos."
 msgstr ""
-"Pozrite si časť :ref:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` pre správu "
-"viditeľnosti manipulátorov polohy."
+"Pozrite si časť :doc:`/editors/video_sequencer/preview/display/gizmos` pre správu "
+"viditeľnosti manipulátora polohy."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:9
 msgid "Displays information about the active tool."
@@ -216526,12 +216500,7 @@
 msgid "Prefetch Frames"
 msgstr "Predbežne načítané snímky"
 
-# | msgid ""
-# | "Automatically fill the cache with frames after the current frame in the "
-# | "background. Use this to achieve a more consistent playback speed. This "
-# | "feature currently doesn't support rendering scene strips."
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:38
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Automatically fill the cache with frames after the current frame in the background. Use this "
 "to achieve a more consistent playback speed. This feature currently doesn't support rendering "
@@ -216574,6 +216543,9 @@
 "can be used by setting the :ref:`Pivot Point <bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point>` "
 "to *2D Cursor* to transform all strips in relation to the location of the 2D cursor."
 msgstr ""
+"2D kurzor je bielo-červený krúžok s krížom, ktorý sa zobrazuje v hlavnej oblasti. Možno ho "
+"použiť nastavením :ref:`Otočného bodu <bpy.types.SequencerToolSettings.pivot_point>` na "
+"hodnotu *2D kurzor* na transformáciu všetkých pásov vzhľadom na umiestnenie 2D kurzora."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:68
 msgid ""
@@ -216580,6 +216552,8 @@
 "The visibility of the 2D cursor can be controlled with the :ref:`2D Cursor <bpy.types."
 "SequencerPreviewOverlay.show_cursor>` overlay option."
 msgstr ""
+"Viditeľnosť 2D kurzora možno ovládať možnosťou prekrytia :ref:`2D kurzor <bpy.types."
+"SequencerPreviewOverlay.show_cursor>`."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:74
 msgid ""
@@ -216586,10 +216560,12 @@
 "The location of the 2D cursor relative to the center of the main region. The edge of the "
 "image will be 0.5 away, so (0.5, 0.5) will be the top right corner."
 msgstr ""
+"Poloha 2D kurzora vzhľadom na stred hlavnej oblasti. Okraj obrázka bude vzdialený 0,5, takže "
+"(0,5, 0,5) bude pravý horný roh."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:77
 msgid "The 2D cursor's location can also be set with Cursor tool or by :kbd:`Shift-RMB`."
-msgstr ""
+msgstr "Polohu 2D kurzora môžete nastaviť aj nástrojom Kurzor alebo klávesou :kbd:`Shift-PTM`."
 
 #: ../../manual/video_editing/preview/sidebar.rst:85
 msgid ""
@@ -216721,11 +216697,9 @@
 "Meta údaje sa zobrazia len pre obrázok, ktorý nebol spracovaný žiadnym efektom. V predvolenom "
 "nastavení sú obrázky spracované prelínaním alfa."
 
-# | msgid "Used to sample a pixel's color from anywhere within Blender."
 #: ../../manual/video_editing/preview/toolbar/index.rst:7
-#, fuzzy
 msgid "Used to sample a pixel's color from the preview."
-msgstr "Používa sa na zosnímanie farby pixela odkiaľkoľvek v Blenderi."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list