[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7386] trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po: RU Translation: Modeling/Geometry Nodes, part 1

Aleksei Smirnov noreply at blender.org
Wed Feb 9 12:51:22 CET 2022


Revision: 7386
          https://developer.blender.org/rBMT7386
Author:   MrDixioner
Date:     2022-02-09 12:51:21 +0100 (Wed, 09 Feb 2022)
Log Message:
-----------
RU Translation: Modeling/Geometry Nodes, part 1
* - Introdusction
* - Inspection
* - Attributes
* - Fields
* - Instances

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-02-09 09:39:22 UTC (rev 7385)
+++ trunk/blender_docs/locale/ru/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-02-09 11:51:21 UTC (rev 7386)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.0 Manual 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-02-07 11:50-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 23:07+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-09 14:46+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksei Smirnov\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: ru\n"
@@ -47,8 +47,8 @@
 "This is the command you should use when building the docs, however, other "
 "commands are available by typing ``make help``. This command will convert the "
 "RST-files into HTML pages and automatically open your default web browser to "
-"view the result. The command will continue to run and watch for changes made "
-"to the RST-files and refresh the HTML pages as necessary."
+"view the result. The command will continue to run and watch for changes made to "
+"the RST-files and refresh the HTML pages as necessary."
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:27
@@ -78,9 +78,9 @@
 "sync with those online via a repository, based on this the server will update "
 "the online manual."
 msgstr ""
-"Вы можете изменять руководство, редактируя локальные текстовые файлы. Эти "
-"файлы синхронизируются с файлами в хранилище на сервере, на основе которых "
-"собирается онлайн-руководство."
+"Вы можете изменять руководство, редактируя локальные текстовые файлы. Эти файлы "
+"синхронизируются с файлами в хранилище на сервере, на основе которых собирается "
+"онлайн-руководство."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:11
 msgid ""
@@ -114,8 +114,8 @@
 "the ``manual`` folder using a text editor of your choice."
 msgstr ""
 "Теперь вы можете редактировать файлы документации, расположенные в папке "
-"``manual``, вашим любимым текстовым редактором, поскольку они являются "
-"обычными текстовыми файлами с расширением ``.rst``."
+"``manual``, вашим любимым текстовым редактором, поскольку они являются обычными "
+"текстовыми файлами с расширением ``.rst``."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:30
 #, fuzzy
@@ -125,8 +125,8 @@
 "write in the reStructuredText markup language."
 msgstr ""
 "Убедитесь, что вы прочли :doc:`Руководство по стилю написания </about/"
-"contribute/style_guides/writing_guide>`, описывающее принятые нами конвенции "
-"и :doc:`Руководство по стилю оформления </about/contribute/style_guides/"
+"contribute/style_guides/writing_guide>`, описывающее принятые нами конвенции и :"
+"doc:`Руководство по стилю оформления </about/contribute/style_guides/"
 "markup_guide>` для изучения того, как писать текст с использованием языка "
 "разметки reStructuredText."
 
@@ -149,13 +149,12 @@
 "revision (actual changes)."
 msgstr ""
 "Если вы собираетесь добавить или полностью переписать раздел, не забудьте "
-"тщательно проверить, а не существует ли он уже. В некоторых местах "
-"документация несколько дезорганизована, так что разделы могут повторяться или "
-"располагаться в странных местах. В случае, если вы найдёте дубликат или раздел "
-"не на своём месте, `создайте задачу <https://developer.blender.org/maniphest/"
-"task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__, "
-"объясняющую проблему, и постарайтесь включить ревизию (с фактическими "
-"изменениями)."
+"тщательно проверить, а не существует ли он уже. В некоторых местах документация "
+"несколько дезорганизована, так что разделы могут повторяться или располагаться "
+"в странных местах. В случае, если вы найдёте дубликат или раздел не на своём "
+"месте, `создайте задачу <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/"
+"default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__, объясняющую проблему, и "
+"постарайтесь включить ревизию (с фактическими изменениями)."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:46
 msgid ""
@@ -214,10 +213,9 @@
 "Module_Owners/List>`__ for more information."
 msgstr ""
 "Blender имеет свою собственную систему владельцев модулей, состоящую из "
-"разработчиков и художников, отвечающих за дизайн и поддержку различных "
-"областей Blender. Дополнительную информацию смотрите на `странице владельцев "
-"модулей <https://wiki.blender.org/index.php/Dev:Doc/Process/Module_Owners/"
-"List>`__."
+"разработчиков и художников, отвечающих за дизайн и поддержку различных областей "
+"Blender. Дополнительную информацию смотрите на `странице владельцев модулей "
+"<https://wiki.blender.org/index.php/Dev:Doc/Process/Module_Owners/List>`__."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:75
 #: ../../manual/compositing/types/filter/defocus.rst:61
@@ -249,8 +247,8 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:86
 msgid ""
-"When you are happy with your changes, you can upload them, so that they will "
-"be in the online manual. At first, this is done by submitting patches so that "
+"When you are happy with your changes, you can upload them, so that they will be "
+"in the online manual. At first, this is done by submitting patches so that "
 "someone can review your changes and give you feedback. After, you can commit "
 "your changes directly. This process is described in detail in the next section."
 msgstr ""
@@ -271,9 +269,9 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/maintenance_guide.rst:10
 msgid ""
-"When RST-files are added or removed the corresponding locale files are added "
-"or removed automatically by the update script. However, if files need to be "
-"moved please use this Python script::"
+"When RST-files are added or removed the corresponding locale files are added or "
+"removed automatically by the update script. However, if files need to be moved "
+"please use this Python script::"
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/maintenance_guide.rst:16
@@ -385,10 +383,10 @@
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:72
 msgid ""
 "See the `overview on ReStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/"
-"usage/restructuredtext/basics.html>`__ for more information on how to style "
-"the various elements of the documentation and on how to add lists, tables, "
-"pictures and code blocks. The `Sphinx reference <https://www.sphinx-doc.org/en/"
-"master/usage/restructuredtext/index.html>`__ provides more insight additional "
+"usage/restructuredtext/basics.html>`__ for more information on how to style the "
+"various elements of the documentation and on how to add lists, tables, pictures "
+"and code blocks. The `Sphinx reference <https://www.sphinx-doc.org/en/master/"
+"usage/restructuredtext/index.html>`__ provides more insight additional "
 "constructs."
 msgstr ""
 
@@ -445,9 +443,9 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:120
 msgid ""
-"Prepare the area you would like to capture making sure to use the default "
-"theme and setting. (In some cases you may not want to use the default settings "
-"e.g. if some options are hidden behind a checkbox.)"
+"Prepare the area you would like to capture making sure to use the default theme "
+"and setting. (In some cases you may not want to use the default settings e.g. "
+"if some options are hidden behind a checkbox.)"
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:122
@@ -572,8 +570,7 @@
 #: ../../manual/addons/materials/material_library.rst
 #: ../../manual/addons/materials/material_utils.rst
 #: ../../manual/addons/mesh/3d_print_toolbox.rst
-#: ../../manual/addons/mesh/auto_mirror.rst
-#: ../../manual/addons/mesh/bsurfaces.rst
+#: ../../manual/addons/mesh/auto_mirror.rst ../../manual/addons/mesh/bsurfaces.rst
 #: ../../manual/addons/mesh/edit_mesh_tools.rst ../../manual/addons/mesh/f2.rst
 #: ../../manual/addons/mesh/inset_straight_skeleton.rst
 #: ../../manual/addons/mesh/looptools.rst ../../manual/addons/mesh/relax.rst
@@ -583,8 +580,7 @@
 #: ../../manual/addons/node/node_presets.rst
 #: ../../manual/addons/node/node_wrangler.rst
 #: ../../manual/addons/object/align_tools.rst
-#: ../../manual/addons/object/bool_tools.rst
-#: ../../manual/addons/object/carver.rst
+#: ../../manual/addons/object/bool_tools.rst ../../manual/addons/object/carver.rst
 #: ../../manual/addons/object/cell_fracture.rst
 #: ../../manual/addons/object/color_rules.rst
 #: ../../manual/addons/object/edit_linked_library.rst
@@ -671,27 +667,26 @@
 msgid ""
 "When documenting a panel or section of the UI, it is better to use a single "
 "image that shows all of the relevant areas (rather than multiple images for "
-"each icon or button) placed at the top of the section you are writing, and "
-"then explain the features in the order that they appear in the image."
+"each icon or button) placed at the top of the section you are writing, and then "
+"explain the features in the order that they appear in the image."
 msgstr ""
 "Когда документируете панель или раздел пользовательского интерфейса, лучше "
 "использовать одно изображение, показывающее все затрагиваемые области (вместо "
-"использования нескольких изображений для каждой иконки или кнопки). "
-"Изображение лучше поместить сверху раздела, который его описывает, и объяснять "
-"возможности в том порядке, в котором они появляются на изображении."
+"использования нескольких изображений для каждой иконки или кнопки). Изображение "
+"лучше поместить сверху раздела, который его описывает, и объяснять возможности "
+"в том порядке, в котором они появляются на изображении."
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:171
 msgid ""
 "It is important that the manual can be maintained long term, UI and tool "
 "options change so try to avoid having a lot of images (when they are not "
-"especially necessary). Otherwise, this becomes too much of a maintenance "
-"burden."
+"especially necessary). Otherwise, this becomes too much of a maintenance burden."
 msgstr ""
-"Поскольку руководство может поддерживаться длительное время, а "
-"пользовательский интерфейс и параметры инструментов изменяются, важно "
-"постараться избежать использования большого количества изображений (когда они "
-"не особенно нужны). В противном случае поддерживать руководство в актуальном "
-"состоянии станет слишком тяжело."
+"Поскольку руководство может поддерживаться длительное время, а пользовательский "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list