[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7953] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 08/08/2022, time: 14:24

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Mon Aug 8 15:24:44 CEST 2022


Revision: 7953
          https://developer.blender.org/rBMT7953
Author:   hoangduytran
Date:     2022-08-08 15:24:44 +0200 (Mon, 08 Aug 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 08/08/2022, time: 14:24

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-08 12:39:25 UTC (rev 7952)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-08 13:24:44 UTC (rev 7953)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-01 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-05 20:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-08 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -2926,7 +2926,7 @@
 
 #: ../../addons/3d_view/math_vis_console.rst:41
 msgid "Create a Python Console editor. In the Python Console define a mathutils variable::"
-msgstr "Tạo một trình soạn thảo :abbr:`Bàn Giao Tiếp Python (Python Console editor)`. Trong Bàn Giao Tiếp Python, định nghĩa một biến số :abbr:`mathutils (công cụ toán học)`::"
+msgstr "Tạo một trình biên soạn :abbr:`Bàn Giao Tiếp Python (Python Console editor)`. Trong Bàn Giao Tiếp Python, định nghĩa một biến số :abbr:`mathutils (công cụ toán học)`::"
 
 #: ../../addons/3d_view/math_vis_console.rst:46
 msgid "You should now be able to see this point in the 3D Viewport!"
@@ -6689,7 +6689,7 @@
 
 #: ../../addons/add_curve/curve_tools.rst:32
 msgid "Print splines, segments and empty splines information to the Info header and Info editor."
-msgstr "Hiển thị thông tin về các đường cong splines, các phân đoạn và các đường cong spline trống rỗng ở phần tiêu đề của Thông Tin và trình soạn thảo Thông Tin."
+msgstr "Hiển thị thông tin về các đường cong splines, các phân đoạn và các đường cong spline trống rỗng ở phần tiêu đề của Thông Tin và trình biên soạn Thông Tin."
 
 #: ../../addons/add_curve/curve_tools.rst:33
 #: ../../editors/clip/display/mask_display.rst:15
@@ -6705,7 +6705,7 @@
 
 #: ../../addons/add_curve/curve_tools.rst:34
 msgid "Print splines information to the Info header and Info editor."
-msgstr "Hiển thị thông tin về các đường cong splines ở phần tiêu đề của thông tin và trình soạn thảo thông tin."
+msgstr "Hiển thị thông tin về các đường cong splines ở phần tiêu đề của thông tin và trình biên soạn thông tin."
 
 #: ../../addons/add_curve/curve_tools.rst:35
 #: ../../grease_pencil/modifiers/generate/dash.rst:25
@@ -6716,7 +6716,7 @@
 
 #: ../../addons/add_curve/curve_tools.rst:36
 msgid "Print segments information to the Info header and Info editor."
-msgstr "In thông tin về các phân đoạn ở phần tiêu đề của thông tin và trình soạn thảo thông tin."
+msgstr "In thông tin về các phân đoạn ở phần tiêu đề của thông tin và trình biên soạn thông tin."
 
 #: ../../addons/add_curve/curve_tools.rst:39
 #: ../../animation/armatures/bones/selecting.rst:211
@@ -12397,7 +12397,7 @@
 
 #: ../../addons/import_export/mesh_uv_layout.rst:9
 msgid ":menuselection:`UV Editor --> UV --> Export UV Layout`"
-msgstr ":menuselection:`Trình Soạn Thảo UV (UV Editor) --> (UV) --> Xuất Bố Trí UV (Export UV Layout)`"
+msgstr ":menuselection:`Trình Biên Soạn UV (UV Editor) --> (UV) --> Xuất Bố Trí UV (Export UV Layout)`"
 
 #: ../../addons/import_export/mesh_uv_layout.rst:15
 msgid "Using your favorite image painting program, you could use an exported UV layout to create a texture. Then save your changes, and back in Blender, use the :menuselection:`Image --> Open` to load it as your UV image for the mesh in Edit Mode for the desired (and active) UV map."
@@ -15847,11 +15847,11 @@
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:114
 msgid "Nodes Editor"
-msgstr "Trình Soạn Thảo Nút (Nodes Editor)"
+msgstr "Trình Biên Soạn Nút (Nodes Editor)"
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:117
 msgid "Display Image Node in Image Editor"
-msgstr "Nút Hiển Thị Hình Ảnh trong Trình Soạn Thảo Hình Ảnh (Display Image Node in Image Editor)"
+msgstr "Nút Hiển Thị Hình Ảnh trong Trình Biên Soạn Hình Ảnh (Display Image Node in Image Editor)"
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:119
 msgid "A quick way to view an image assigned to an Image node."
@@ -15921,7 +15921,7 @@
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:161
 msgid "Usage: Find it in the Node Editor's header."
-msgstr "Cách Sử Dụng: Tìm nó trong thanh tiêu đề của Trình Soạn Thảo Nút."
+msgstr "Cách Sử Dụng: Tìm nó trong thanh tiêu đề của Trình Biên Soạn Nút."
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:165
 msgid "Nodes Stats"
@@ -15933,7 +15933,7 @@
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:169
 msgid "Usage: Find it in the Compositing Nodes Editor."
-msgstr "Cách Sử Dụng: Tìm nó trong Trình Soạn Thảo Nút Tổng Hợp."
+msgstr "Cách Sử Dụng: Tìm nó trong Trình Biên Soạn Nút Tổng Hợp."
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:173
 msgid "Nodes Simplify Panel"
@@ -16196,7 +16196,7 @@
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:335
 #, fuzzy
 msgid "Usage: Find it in the Timeline Editor's header."
-msgstr "Một cảnh báo về :abbr:`Auto-run (Thi Hành Tự Động)` trong tiêu đề của :abbr:`Trình Soạn Thảo Thông Tin (Info editor)`."
+msgstr "Một cảnh báo về :abbr:`Auto-run (Thi Hành Tự Động)` trong tiêu đề của :abbr:`Trình Biên Soạn Thông Tin (Info editor)`."
 
 #: ../../addons/interface/amaranth.rst:339
 #: ../../interface/window_system/workspaces.rst
@@ -18349,7 +18349,7 @@
 
 #: ../../addons/interface/viewport_pies.rst:38
 msgid "Editor Switch :kbd:`Ctrl-Alt-S`"
-msgstr "Chuyển Trình Soạn Thảo :kbd:`Ctrl-Alt-S` (Editor Switch :kbd:`Ctrl-Alt-S`)"
+msgstr "Chuyển Trình Biên Soạn :kbd:`Ctrl-Alt-S` (Editor Switch :kbd:`Ctrl-Alt-S`)"
 
 #: ../../addons/interface/viewport_pies.rst:38
 msgid "Switch Editor Modes from any editor space."
@@ -21619,19 +21619,19 @@
 
 #: ../../addons/node/node_wrangler.rst:4
 msgid "Node Wrangler"
-msgstr "(Node Wrangler)"
+msgstr "Trình Thao Tác Nút (Node Wrangler)"
 
 #: ../../addons/node/node_wrangler.rst:6
 msgid "This add-on gives you several tools that help you work with nodes quickly and efficiently. Many functions work for both the Compositor and shader nodes, and some functions bring features already in the Compositor to the shader nodes as well. Some tools are made for a specific function, however we have made it our goal to allow complete flexibility for you to use the tools in every situation, even where we did not intend."
-msgstr ""
+msgstr "Tiện ích bổ sung này cung cấp cho bạn một số công cụ giúp bạn làm việc với các nút một cách nhanh chóng và hiệu quả. Nhiều chức năng hoạt động cho cả nút của :abbr:`Trình Tổng Hợp (Compositor)` và các nút :abbr:`Tô Bóng (Shader)`, và một số chức năng đã có trong Trình Tổng Hợp cũng được mang sang cho các nút Tô Bóng nữa. Một số công cụ được tạo ra cho một chức năng cụ thể nào đó, song, mục tiêu của chúng tôi là cho phép bạn hoàn toàn linh hoạt sử dụng các công cụ trong mọi tình huống, ngay cả khi chúng tôi không có ý định nữa."
 
 #: ../../addons/node/node_wrangler.rst:17
 msgid "Click Node then Node Wrangler to enable the script."
-msgstr ""
+msgstr "Bấm :abbr:`Nút (Node)` rồi sau đó **Node Wrangler** để bật tập lệnh."
 
 #: ../../addons/node/node_wrangler.rst:23
 msgid "Use panel in Sidebar of node editor or :kbd:`Ctrl-Spacebar` keyboard shortcut or individual shortcuts for tools."
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng bảng trong :abbr:`Thanh Bên (Sidebar)` của trình soạn thảo Nút hoặc tổ hợp phím :kbd:`Ctrl-Spacebar` hoặc các phím tắt cá nhân của các công cụ."
 
 #: ../../addons/node/node_wrangler.rst:30
 msgid "Lazy Connect"
@@ -21831,7 +21831,7 @@
 
 #: ../../addons/node/node_wrangler.rst:34
 msgid ":kbd:`Ctrl-RMB`-drag, :kbd:`Shift-Ctrl-RMB`"
-msgstr ":kbd:`Ctrl-NCP (RMB)`-kéo rê (drag), :kbd:`Shift-Ctrl-NCP (RMB)`"
+msgstr ":kbd:`Ctrl-NCP (RMB)` -kéo rê (drag), :kbd:`Shift-Ctrl-NCP (RMB)`"
 
 #: ../../addons/node/node_wrangler.rst:36
 msgid "Make links between the nodes without having to precisely select the sockets. Just drag from one node to another while holding :kbd:`Ctrl-RMB`. The nodes nearest the mouse are used, so you don't even have to click on one precisely."
@@ -27693,7 +27693,7 @@
 
 #: ../../addons/uv/magic_uv.rst:18
 msgid "Located in the :menuselection:`3D Viewport --> Sidebar -->  Edit` and :menuselection:`UV Editor --> Sidebar --> Magic UV`."
-msgstr "Nằm trong :menuselection:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport) --> Thanh Bên (Sidebar) --> Biên Soạn (Edit)` và :menuselection:`Trình Soạn Thảo UV (UV Editor) --> Thanh Bên (Sidebar) --> UV Ma Thuật (Magic UV)`."
+msgstr "Nằm trong :menuselection:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport) --> Thanh Bên (Sidebar) --> Biên Soạn (Edit)` và :menuselection:`Trình Biên Soạn UV (UV Editor) --> Thanh Bên (Sidebar) --> UV Ma Thuật (Magic UV)`."
 
 #: ../../addons/uv/magic_uv.rst:25
 msgid ":ref:`Copy/Paste UV <copypaste-uv>`"
@@ -27815,7 +27815,7 @@
 #: ../../scene_layout/object/editing/rigid_body.rst
 #: ../../sculpt_paint/texture_paint/tool_settings/tiling.rst
 msgid "Editor"
-msgstr "Trình Soạn Thảo (Editor)"
+msgstr "Trình Biên Soạn (Editor)"
 
 #: ../../addons/uv/magic_uv.rst:155
 #: ../../addons/uv/magic_uv.rst:191
@@ -30384,7 +30384,7 @@
 
 #: ../../advanced/blender_directory_layout.rst:155
 msgid "Example scripts which can be accessed from :menuselection:`Text Editor --> Templates --> Python`."
-msgstr "Các tập lệnh mẫu có thể được truy cập từ :menuselection:`Trình Soạn Thảo Văn Bản (Text Editor) --> Khuôn Mẫu (Templates) --> Python`."
+msgstr "Các tập lệnh mẫu có thể được truy cập từ :menuselection:`Trình Biên Soạn Văn Bản (Text Editor) --> Khuôn Mẫu (Templates) --> Python`."
 
 #: ../../advanced/blender_directory_layout.rst:159
 msgid "``./scripts/templates_osl/*.osl``"
@@ -30392,7 +30392,7 @@
 
 #: ../../advanced/blender_directory_layout.rst:158
 msgid "Example OSL shaders which can be accessed from :menuselection:`Text Editor --> Templates --> Open Shading Language`."
-msgstr "Ví dụ về các :abbr:`Bộ Tô Bóng OSL (OSL shaders)`, có thể được truy cập từ :menuselection:`Trình Soạn Thảo Văn Bản (Text Editor) --> Khuôn Mẫu (Templates) --> Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở (Open Shading Language)`."
+msgstr "Ví dụ về các :abbr:`Bộ Tô Bóng OSL (OSL shaders)`, có thể được truy cập từ :menuselection:`Trình Biên Soạn Văn Bản (Text Editor) --> Khuôn Mẫu (Templates) --> Ngôn Ngữ Tô Bóng Mở (Open Shading Language)`."
 
 #: ../../advanced/blender_directory_layout.rst:165
 msgid "``./python/ ...``"
@@ -32883,7 +32883,7 @@
 #: ../../advanced/scripting/security.rst:18

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list