[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7946] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 05/08/2022, time: 12:56

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Fri Aug 5 13:56:25 CEST 2022


Revision: 7946
          https://developer.blender.org/rBMT7946
Author:   hoangduytran
Date:     2022-08-05 13:56:25 +0200 (Fri, 05 Aug 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 05/08/2022, time: 12:56

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-05 09:46:54 UTC (rev 7945)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-05 11:56:25 UTC (rev 7946)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-01 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-05 10:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 12:49+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -93272,7 +93272,7 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/decorators.rst:28
 msgid ":ref:`State Colors <animation-state-colors>`"
-msgstr ":ref:`Màu cho Trạng Thái (State Colors) <animation-state-colors>`"
+msgstr ":ref:`Màu Trạng Thái (State Colors) <animation-state-colors>`"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/eyedropper.rst:7
 msgid "The eyedropper (pipette icon) allows you to sample from anywhere in the Blender window. The eyedropper can be used to select different kinds of data:"
@@ -93333,15 +93333,15 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:12
 msgid "A text and a search field."
-msgstr ""
+msgstr "Một văn bản và một trường tìm kiếm."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:14
 msgid "Text fields show a rounded rectangular border, and optionally an icon and/or text inside the border. Text fields store text strings, and provide the means to edit text by :doc:`standard text editing shortcuts </interface/keymap/introduction>`."
-msgstr ""
+msgstr "Các trường văn bản hiển thị một đường viền hình chữ nhật được làm tròn, và ngoài ra, có thể có một biểu tượng và/hoặc một văn bản bên trong đường viền. Các trường văn bản lưu trữ chuỗi văn bản và cung cấp các phương tiện để chỉnh sửa văn bản bằng :doc:`các phím tắt chỉnh sửa văn bản tiêu chuẩn (standard text editing shortcuts) </interface/keymap/introduction>`."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:18
 msgid "For text fields with an icon and pop-ups, see :ref:`ui-data-id`."
-msgstr ""
+msgstr "Đối với các trường văn bản có biểu tượng và cửa sổ bật lên, xin xem mục :ref:`ui-data-id`."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:22
 msgid "Number Fields"
@@ -93353,71 +93353,71 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:29
 msgid "Number fields store values and units."
-msgstr ""
+msgstr "Các trường số lưu trữ các giá trị và đơn vị."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:31
 msgid "The first type of number field shows triangles pointing left (<) and right (>) on the sides of the field when mouse pointer is over the field. Sliders, a second type of number field, have a colored bar in the background to display values over a range, e.g. percentage values."
-msgstr ""
+msgstr "Thể loại trường số đầu tiên hiển thị các hình tam giác chỉ sang trái (<) và phải (>) trên các cạnh của trường khi con trỏ chuột nằm trên trường. Thanh trượt, một thể loại trường thứ hai, cho các giá trị số, có một thanh màu ở nền để hiển thị các giá trị trên một phạm vi, ví dụ: giá trị phần trăm, chẳng hạn."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:36
 msgid "The value can be edited in several ways:"
-msgstr ""
+msgstr "Giá trị có thể được chỉnh sửa theo một số cách:"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:40
 msgid "Incremental Steps"
-msgstr "Bước Gia Tăng (Incremental Steps)"
+msgstr "Bước Tăng Tiến (Incremental Steps)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:39
 msgid "To change the value in unit steps, click :kbd:`LMB` on the small triangles (only available on first field type). You can also use :kbd:`Ctrl-Wheel` while hovering over the field to edit the value."
-msgstr ""
+msgstr "Để thay đổi giá trị trong các bước tiến triển của đơn vị, xin hãy nhấp vào nút chuột :kbd:`NCT (LMB)` trên các hình tam giác nhỏ (chỉ có trên thể loại trường đầu tiên mà thôi). Bạn cũng có thể sử dụng :kbd:`Ctrl-Bánh Xe (Wheel)` trong khi di chuột lơ lửng qua trường để chỉnh sửa giá trị."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:43
 msgid "To change the value with the mouse, hold down :kbd:`LMB` and drag to left or right."
-msgstr ""
+msgstr "Để thay đổi giá trị bằng chuột, xin hãy giữ nút chuột :kbd:`NCT (LMB)` và kéo sang trái hoặc phải."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:45
 msgid "Hold :kbd:`Ctrl` to snap to the discrete steps while dragging or :kbd:`Shift` for precision input."
-msgstr ""
+msgstr "Giữ phím :kbd:`Ctrl` để bám dính các bước riêng trong khi kéo rê hoặc :kbd:`Shift` để dịch chuyển giá trị một cách chính xác."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:56
 msgid "Keyboard Input"
-msgstr "Nhập bằng Bàn Phím (Keyboard Input)"
+msgstr "Nhập Liệu bằng Bàn Phím (Keyboard Input)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:48
 msgid "Press :kbd:`LMB` or :kbd:`Return` to enter value by typing it with keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Bấm nút chuột :kbd:`NCT (LMB)` hoặc nhấn phím :kbd:`Return` để khởi đầu nhập giá trị bằng cách đánh máy chữ trên bàn phím."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:50
 msgid "When entering values by keyboard, number fields work like text fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Trong khi nhập giá trị bằng bàn phím thì các trường số sẽ hoạt động giống như các trường văn bản:"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:52
 msgid "Press :kbd:`Return` or :kbd:`LMB` outside the field to apply the change."
-msgstr ""
+msgstr "Bấm phím :kbd:`Return` hoặc nhấp nút chuột :kbd:`NCT (LMB)` bên ngoài trường để áp dụng thay đổi."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:53
 msgid "Press :kbd:`Esc` or :kbd:`RMB` to cancel."
-msgstr ""
+msgstr "Bấm phím :kbd:`Esc` hoặc nhấp nút chuột :kbd:`NCT (LMB)` để hủy."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:54
 msgid "Press :kbd:`Tab` to jump to the next field or :kbd:`Shift-Tab` to go to the previous field."
-msgstr ""
+msgstr "Bấm phím :kbd:`Tab` để chuyển sang trường tiếp theo hoặc bấm tổ hợp :kbd:`Shift-Tab` để chuyển về trường trước đó."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:55
 msgid "Press :kbd:`Minus` while hovering over a number field to negate the value."
-msgstr ""
+msgstr "Bấm phím :kbd:`Dấu Trừ (Minus)` trong khi di chuột lơ lửng trên một trường số để :abbr:`âm hóa giá trị (negate the value: biến giá trị dương thành âm)`."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:59
 msgid "Multi-Value Editing"
-msgstr "Biên soạn Nhiều giá trị cùng Một Lúc (Multi-Value Editing)"
+msgstr "Biên Soạn Nhiều Giá Trị cùng Một Lúc (Multi-Value Editing)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:64
 msgid "Multi-value editing."
-msgstr "Biên soạn Nhiều giá trị cùng Một Lúc."
+msgstr "Biên soạn nhiều giá trị cùng một lúc."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:66
 msgid "You can edit multiple number fields at once by pressing down :kbd:`LMB` on the first field, and then dragging vertically over the fields you want to edit. Finally you can either drag left or right to adjust value with the mouse, or release the :kbd:`LMB` and type in a value."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể chỉnh sửa nhiều trường số cùng một lúc bằng cách nhấn nút chuột :kbd:`NCT (LMB)` xuống trên trường đầu tiên, rồi kéo theo chiều dọc trên các trường bạn muốn chỉnh sửa. Cuối cùng, bạn có thể, hoặc là kéo sang trái, hoặc là kéo sang phải, để điều chỉnh giá trị bằng chuột hoặc thả :kbd:`NCT (LMB)` và đánh máy chữ điền một giá trị."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:73
 msgid "Value Limits"
@@ -93425,35 +93425,35 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:75
 msgid "Most numerical values are restricted by \"soft limit\" and \"hard limit\" value ranges. Changing values by dragging with the mouse is restricted to the \"soft limit\" value range. Input via keyboard will allow the use of wider value ranges, but never wider than the \"hard limit\"."
-msgstr ""
+msgstr "Hầu hết các giá trị số bị hạn chế bởi hai phạm vi giá trị, \":abbr:`giới hạn mềm (soft limit)`\" và \":abbr:`giới hạn cứng (hard limit)`\". Việc thay đổi giá trị bằng cách kéo chuột sẽ bị hạn chế bởi phạm vi \":abbr:`giới hạn mềm (soft limit)`\". Quá trình nhập thông qua bàn phím sẽ cho phép sử dụng các phạm vi giá trị rộng hơn, nhưng không bao giờ rộng hơn \":abbr:`giới hạn cứng (hard limit)`\" cả."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:85
 msgid "You can enter mathematical expressions into any number field. For example, enter ``3*2`` or ``10/5+4`` instead of ``6``. Even constants like ``pi`` (3.142) or functions like ``sqrt(2)`` (square root of 2) may be used."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể nhập các biểu thức toán học vào bất kỳ trường số nào. Ví dụ, nhập ``3*2`` hoặc ``10/5+4``thay vì là điền giá trị ``6``. Chúng ta còn có thể điền cả các hằng số như giá trị ``pi`` (3.142) hoặc các hàm như ``sqrt(2)`` (căn bậc hai của 2) nữa."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:92
 msgid "These expressions are evaluated by Python; for all available math expressions see: `Math module reference <https://docs.python.org/3/library/math.html>`__."
-msgstr ""
+msgstr "Các biểu thức này được đánh giá bởi Python; Để xem bảng liệt kê toàn bộ các biểu thức toán học có thể sử dụng được, xin xem mục: `Tài liệu tham khảo mô-đun toán học (Math module reference) <https://docs.python.org/3/library/math.html>`__."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:97
 msgid "Expressions as Drivers"
-msgstr "Biểu Thức làm phần tử Điều Vận (Expressions as Drivers)"
+msgstr "Biểu Thức làm Trình Điều Vận (Expressions as Drivers)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:99
 msgid "You may want your expression to be re-evaluated after it is entered. Blender supports this using :doc:`Drivers </animation/drivers/index>` (a feature of the animation system)."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể muốn biểu thức của mình được đánh giá lại sau khi nó được nhập vào máy. Blender hỗ trợ đòi hỏi này bằng cách sử dụng :doc:`Trình Điều Vận (Drivers) </animation/drivers/index>` (một tính năng của hệ thống hoạt họa)."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/fields.rst:102

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list