[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7945] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 05/08/2022, time: 10:46

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Fri Aug 5 11:46:55 CEST 2022


Revision: 7945
          https://developer.blender.org/rBMT7945
Author:   hoangduytran
Date:     2022-08-05 11:46:54 +0200 (Fri, 05 Aug 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 05/08/2022, time: 10:46

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-04 15:04:49 UTC (rev 7944)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-05 09:46:54 UTC (rev 7945)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-01 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-04 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-05 10:34+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -93177,7 +93177,7 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:10
 msgid "Operator Buttons"
-msgstr "Nút bấm thao tác (Operator Buttons)"
+msgstr "Các Nút Bấm của Thao Tác (Operator Buttons)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:15
 msgid "Operator button."
@@ -93185,35 +93185,35 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:17
 msgid "Operator buttons execute an :doc:`Operator </interface/operators>` which in summary execute an action when clicked with :kbd:`LMB`. Operator buttons may be an icon, text, or text with an icon."
-msgstr ""
+msgstr "Các nút bấm cho thao tác thực hiện một :doc:`Thao Tác (Operator) </interface/operators>`. Nói tóm lại, nó thực thi một hành động khi được nút chuột trái :kbd:`NCT (LMB)` nhấp vào. Các nút thao tác có thể có một biểu tượng, văn bản hoặc văn bản có biểu tượng."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:27
 msgid "Checkboxes & Toggle Buttons"
-msgstr "Các Hộp Kiểm & các Nút Bật/Tắt (Checkboxes & Toggle Buttons)"
+msgstr "Các Hộp Kiểm & các Nút Bật/Tắt Chức Năng (Checkboxes & Toggle Buttons)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:33
 msgid "Checkboxes and Toggle buttons."
-msgstr ""
+msgstr "Các Hộp Kiểm và nút Bật/Tắt chức năng."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:35
 msgid "These controls are used to activate or deactivate options. Use :kbd:`LMB` to change their state. A tick is shown on checkboxes when the option is activated. Active status on toggle buttons is indicated either by color on the icon background, or a change in icon graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Các điều khiển này được sử dụng để kích hoạt (bật) hoặc giải hoạt (tắt) chức năng của các tùy chọn. Sử dụng :kbd:`NCT (LMB)` để thay đổi trạng thái của chúng. Dấu kiểm hiển thị trên các hộp kiểm khi tùy chọn được kích hoạt (bật). Trạng thái hoạt động trên các nút bật / tắt được biểu thị bằng màu trên nền biểu tượng hoặc sự thay đổi trong đồ họa biểu tượng."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:44
 msgid "To change many values at once on or off, you can press down :kbd:`LMB` and drag over multiple buttons. This works for checkboxes, toggles and to select a radio button value."
-msgstr ""
+msgstr "Để bật hoặc tắt nhiều giá trị cùng một lúc, bạn có thể nhấn:kbd:`NCT (LMB)` xuống và kéo qua nhiều nút. Chức năng này cũng hoạt động cho các hộp kiểm, nút bật/tắt và để chọn một giá trị ở nút radio."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:50
 msgid "Radio Buttons"
-msgstr "Nút Chọn (Radio Buttons)"
+msgstr "Nút Radio (Radio Buttons)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:55
 msgid "Radio buttons."
-msgstr "Nút Chọn."
+msgstr "Các nút radio."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:57
 msgid "Radio buttons are used to choose one option from a selection of options. The active button is indicated by a colored background."
-msgstr ""
+msgstr "Các nút radio được sử dụng để chọn một tùy chọn trong một số các tùy chọn đặt sẵn. Nút đang hoạt động được biểu thị bằng một nền có màu sắc."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:62
 msgid "Cycling"
@@ -93221,19 +93221,22 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:64
 msgid "Use :kbd:`Ctrl-Wheel` while hovering the mouse over radio buttons to cycle between the options."
-msgstr ""
+msgstr "Sử dụng :kbd:`Ctrl-Bánh Xe (Wheel)` trong khi di chuột lơ lửng trên các nút radio để luân chuyển giữa các tùy chọn."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:71
+#, fuzzy
 msgid "Direction Buttons"
-msgstr "Nút bấm thao tác (Direction Buttons)"
+msgstr "Nút Chiều Hướng (Direction Buttons)"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:76
+#, fuzzy
 msgid "Direction buttons."
-msgstr "Nút bấm thao tác."
+msgstr "Các nút chiều hướng."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:78
+#, fuzzy
 msgid "Clicking with :kbd:`LMB` in the sphere and dragging the mouse cursor lets the user change the direction by rotating the sphere."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp :kbd:`NCT (LMB)` trong hình cầu và kéo con trỏ chuột sẽ cho phép người dùng thay đổi chiều hướng bằng cách xoay hình cầu đi."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/buttons.rst:85
 msgid ":kbd:`LMB` (drag) rotates the direction."
@@ -93249,27 +93252,27 @@
 
 #: ../../interface/controls/buttons/decorators.rst:6
 msgid "Decorators are small buttons that appear to the right of other buttons and show the state of the property. Decorators may appear next to number fields, menus, and checkboxes to indicate the property can be :doc:`animated </animation/index>`."
-msgstr ""
+msgstr "Các dấu trang trí là các nút nhỏ xuất hiện ở bên phải các nút khác và hiển thị trạng thái của tính chất. Dấu trang trí có thể xuất hiện bên cạnh các trường số, trình đơn và các hộp kiểm để cho biết tính chất có thể được :doc:`hoạt họa (animated) </animation/index>` hay không."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/decorators.rst:13
 msgid "Decorators indicating different property states."
-msgstr ""
+msgstr "Dấu trang trí báo cho biết các trạng thái tính chất khác nhau."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/decorators.rst:15
 msgid "Clicking on the decorator dot icon will add a :doc:`Keyframe </animation/keyframes/index>` to that property. Clicking the rhombus icon again will remove the keyframe. A solid rhombus icon indicates there is a keyframe on the current frame, while a non-solid rhombus icon indicates that the property has a keyframe on another frame. Clicking the non-solid rhombus icon will create a keyframe on the current frame with the current property value."
-msgstr ""
+msgstr "Nhấp vào biểu tượng dấu chấm trang trí sẽ thêm một :doc:`Khung Khóa (Keyframe) </animation/keyframes/index>` đối với tính chất đó. Nhấp lại vào biểu tượng hình thoi sẽ xóa khung khóa đi. Biểu tượng hình thoi đặc cho biết có khung khóa trên khung hình hiện tại, trong khi biểu tượng hình thoi rỗng cho biết tính chất được hoạt họa, có khung khóa song những khung khóa này  nằm ở trên các khung hình khác. Nhấp vào biểu tượng hình thoi rỗng sẽ tạo khung khóa trên khung hình hiện tại với giá trị tính chất hiện có."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/decorators.rst:21
 msgid "If a property is being :doc:`driven </animation/drivers/index>` by another, the decorator shows the driver icon."
-msgstr ""
+msgstr "Nếu một tài sản đang được :doc:`điều vận (driven) </animation/drivers/index>` bởi một cái gì đó khác thì dấu trang trí sẽ hiển thị biểu tượng :abbr:`trình điều vận (driver)`."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/decorators.rst:24
 msgid "Decorators make it quick and easy to glance over properties and see their state."
-msgstr ""
+msgstr "Các dấu trang trí giúp bạn nhanh chóng và dễ dàng quan sát lướt các tính chất và xem trạng thái của chúng."
 
 #: ../../interface/controls/buttons/decorators.rst:28
 msgid ":ref:`State Colors <animation-state-colors>`"
-msgstr ":ref:`Hình Mẫu (State Colors) <animation-state-colors>`"
+msgstr ":ref:`Màu cho Trạng Thái (State Colors) <animation-state-colors>`"
 
 #: ../../interface/controls/buttons/eyedropper.rst:7
 msgid "The eyedropper (pipette icon) allows you to sample from anywhere in the Blender window. The eyedropper can be used to select different kinds of data:"
@@ -95830,7 +95833,7 @@
 
 #: ../../interface/keymap/blender_default.rst:61
 msgid "Tool switching with hotkeys (:kbd:`Shift-Spacebar` for play)."
-msgstr "Chuyển đổi công cụ bằng phím nóng (:kbd:`Shift-Spacebar` để chơi)."
+msgstr "Chuyển đổi công cụ bằng phím nóng (:kbd:`Shift-Dấu Cách (Spacebar)` để chơi)."
 
 #: ../../interface/keymap/blender_default.rst:62
 msgid "Search for actions (:kbd:`Shift-Spacebar` for play)."
@@ -96019,7 +96022,7 @@
 
 #: ../../interface/keymap/blender_default.rst:150
 msgid "Keymap Preferences"
-msgstr "Cấu hình bố trí phím (Keymap Preferences)"
+msgstr ":abbr:`Cấu hình bố trí phím (Mục này có liên quan đến cấu hình, làm ơn xem trong 'Cấu Hình: Preferences' và mục 'Keymap')` (Keymap Preferences)"
 
 #: ../../interface/keymap/blender_default.rst:157
 msgid "Select with Mouse Button"
@@ -96259,7 +96262,7 @@
 
 #: ../../interface/keymap/industry_compatible.rst:4
 msgid "Industry Compatible Keymap"
-msgstr "Bố Trí Phím Tương Thích với Công Nghiệp (Industry Compatible Keymap)"
+msgstr ":abbr:`Bố Trí Phím Tương Thích với Công Nghiệp (Mục này liên quan đến cấu hình bàn phím. Làm ơn xem cấu hình, mục 'keymap', ô trên cùng có đề chữ 'Blender'. Bấm vào đó và chọn là 'Industry Compatible' hay 'Tương Thích Công Nghiệp')` (Industry Compatible Keymap)"
 
 #: ../../interface/keymap/industry_compatible.rst:6
 msgid "While this is not a comprehensive list, this page shows common keys used in the industry compatible keymap."



More information about the Bf-docboard-svn mailing list