[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7938] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 01/08/2022, time: 18:05

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Mon Aug 1 19:05:17 CEST 2022


Revision: 7938
          https://developer.blender.org/rBMT7938
Author:   hoangduytran
Date:     2022-08-01 19:05:17 +0200 (Mon, 01 Aug 2022)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 01/08/2022, time: 18:05

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-01 16:29:44 UTC (rev 7937)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-08-01 17:05:17 UTC (rev 7938)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.1 Manual 3.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-01 11:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-01 17:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-01 17:58+0100\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language: vi\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
@@ -97274,27 +97274,27 @@
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:15
 msgid "The Blender window is divided into a number of rectangles called Areas. Areas reserve screen space for :doc:`/editors/index`, such as the :doc:`3D Viewport </editors/3dview/introduction>` or the :doc:`Outliner </editors/outliner/introduction>`. Each editor offers a specific piece of functionality."
-msgstr "Cửa sổ Blender được chia thành một số hình chữ nhật gọi là các Khu Vực. Các khu vực dành không gian màn hình cho :doc:`/editors/index`, như :doc:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport)</editors/3dview/introduction>` hoặc :doc:`Mục Lục (Outliner) </editors/outliner/introduction>`. Each editor offers a specific piece of functionality."
+msgstr "Cửa sổ Blender được chia thành một số hình chữ nhật gọi là các Khu Vực. Các khu vực dành không gian màn hình cho :doc:`/editors/index`, như :doc:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport)</editors/3dview/introduction>` hoặc :doc:`Mục Lục (Outliner) </editors/outliner/introduction>`. Mỗi trình soạn thảo cung cấp một phần chức năng cụ thể."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:21
 msgid "Areas are grouped into :doc:`Workspaces </interface/window_system/workspaces>`, which are geared towards particular tasks (modeling, animating and so on)."
-msgstr ""
+msgstr "Các khu vực được nhóm thành các :doc:`Không Gian Làm Việc (Workspaces) </interface/window_system/workspaces>`, tức những cái được tạo ra với xu hướng thi hành các tác vụ cụ thể (mô hình hóa, tạo hoạt họa, v.v.)."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:25
 msgid "While some keyboard shortcuts in Blender are global (such as :kbd:`Ctrl-S` for saving), many depend on which editor the mouse cursor is hovering over."
-msgstr ""
+msgstr "Mặc dù một số phím tắt trong Blender có ảnh hưởng toàn cầu (chẳng hạn như :kbd:`Ctrl-S` để lưu), song nhiều phím tắt sẽ phụ thuộc vào trình soạn thảo mà con trỏ chuột đang nằm lơ lửng ở trên."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:28
 msgid "As an example, say you just selected two objects in the Outliner and want to join them. If you pressed the shortcut for this (:kbd:`Ctrl-J`) while the cursor is still in the Outliner, nothing would happen as the shortcut isn't valid there; you first need to move your cursor to the 3D Viewport."
-msgstr ""
+msgstr "Chẳng hạn, giả sử bạn vừa chọn hai đối tượng trong :abbr:`Mục Lục (Outliner)` và muốn hội nhập chúng lại làm một. Nếu bạn đã nhấn phím tắt cho quá trình này (:kbd:`Ctrl-J`), trong khi con trỏ vẫn đang ở trong Mục Lục, thì sẽ không có gì xảy ra, vì phím tắt là một phím không hợp lệ ở đó; trước tiên, bạn cần phải di chuyển con trỏ của mình đến :abbr:`Cổng Nhìn 3D (3D Viewport)` đã, trước khi bấm tổ hợp phím này để hội nhập."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:36
 msgid "Resizing"
-msgstr "Đổi kích thước/cỡ (Resizing)"
+msgstr "Đổi Kích Thước (Resizing)"
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:43
 msgid "You can resize areas by dragging their borders with :kbd:`LMB`. Move your mouse cursor over the border between two areas, so that the cursor changes to a double-headed arrow, and then click and drag."
-msgstr ""
+msgstr "Bạn có thể thay đổi kích thước các khu vực bằng cách kéo đường viền của chúng với :kbd:`NCT (LMB)`. Di chuyển con trỏ chuột qua đường viền giữa hai khu vực để con trỏ chuyển thành mũi tên hai đầu, sau đó bấm và kéo rê."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:49
 #: ../../render/freestyle/python.rst:147
@@ -97304,23 +97304,23 @@
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:56
 msgid "Splitting an area will create a new area. Placing the mouse cursor in an area corner will change the cursor to a cross (+) to indicate that pressing down :kbd:`LMB` will activate splitting or joining. Dragging from an area corner **inward** will *split* the area. You define the split direction by dragging either horizontally or vertically."
-msgstr ""
+msgstr "Việc tách phân một khu vực sẽ tạo ra một khu vực mới. Đặt con trỏ chuột vào một góc khu vực và con trỏ sẽ đổi thành hình chữ thập (+) để chỉ ra rằng mình phải nhấn xuống :kbd:`NCT (LMB)` sẽ kích hoạt quá trình tách phân hoặc hội nhập. Kéo từ một góc khu vực \":abbr:`vào trong (inward)`\" sẽ \":abbr:`tách phân (split)`\" khu vực ra. Bạn xác định hướng tách phân bằng cách kéo rê chuột theo chiều ngang hoặc chiều dọc."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:64
 msgid "Joining"
-msgstr "Cùng/Hợp Tác/liên hợp/phù hợp/Chắp Nối/hội nhập lại với nhau/làm một/hợp nhất (Joining)"
+msgstr "Hội Nhập (Joining)"
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:71
 msgid "Properties is being joined to the Outliner."
-msgstr ""
+msgstr ":abbr:`Tính Chất (Properties)` đang được hợp nhất với :abbr:`Mục Lục (Outliner)`."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:73
 msgid "Dragging from an area corner **outward** will *join* two areas. The area that will be closed shows a dark overlay. You can select which area will be closed by moving the mouse over it. Release the :kbd:`LMB` to complete the join. If you press :kbd:`Esc` or :kbd:`RMB` before releasing the mouse, the operation will be canceled."
-msgstr ""
+msgstr "Kéo rê từ một góc khu vực \":abbr:`ra ngoài (outward)`\" sẽ \":abbr:`Hội Nhập (Join)`\" hai khu vực lại với nhau. Khu vực sẽ bị đóng lại sẽ hiển thị một lớp vẽ lồng tối màu. Bạn có thể chọn khu vực sẽ bị đóng lại bằng cách di chuyển chuột lên khu vực đó. Nếu bạn bấm :kbd:`NCT (LMB)` để hoàn thành quá trình hội nhập. Nếu bạn nhấn :kbd:`Esc` hoặc :kbd:`NCP (RMB)` trước khi thả chuột, thì thao tác sẽ bị hủy đi."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:82
 msgid "The cursor will also turn into a cross when hovering over either end of the border between two areas. When splitting or joining, it's best not to start dragging from this border, but from a corner inside one of the areas."
-msgstr ""
+msgstr "Con trỏ cũng sẽ biến thành hình chữ thập khi di chuột lơ lửng qua một trong hai đầu của đường viền giữa hai khu vực. Khi tách phân hoặc hội nhập, tốt nhất là không nên bắt đầu kéo từ đường viền này, mà từ một góc bên trong một khu vực."
 
 #: ../../interface/window_system/areas.rst:89
 msgid "Area Options"



More information about the Bf-docboard-svn mailing list