[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7740] trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/blender_manual.po: some fixes

zdy noreply at blender.org
Sat Apr 16 05:09:06 CEST 2022


Revision: 7740
          https://developer.blender.org/rBMT7740
Author:   NGENNGT
Date:     2022-04-16 05:09:05 +0200 (Sat, 16 Apr 2022)
Log Message:
-----------
some fixes

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-04-14 06:43:42 UTC (rev 7739)
+++ trunk/blender_docs/locale/zh-hans/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2022-04-16 03:09:05 UTC (rev 7740)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.77 Manual 2.77\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2022-04-06 22:07-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-04-10 20:12+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-04-16 11:04+0800\n"
 "Last-Translator: bee <idleman at yeah.net>\n"
 "Language-Team: BlenderCN Translation Team\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -525,9 +525,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/templates.rst:11
-#, fuzzy
 msgid "Operator Menus"
-msgstr "菜单"
+msgstr "操作菜单"
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/templates.rst:13
 msgid "Each operator should receive its own heading or page based on the length of the content. At the start should be a reference admonition documenting the context of the operator::"
@@ -58065,9 +58064,8 @@
 msgstr "文本编辑器"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:135
-#, fuzzy
 msgid "Auto Close"
-msgstr "自定义间隔"
+msgstr "自动关闭"
 
 #: ../../manual/editors/preferences/editing.rst:133
 msgid "Automatically insert the corresponding character to close an expression when typing characters such as quotes, brackets, braces, or parentheses."
@@ -71531,9 +71529,8 @@
 msgstr "用户可能需要在Blender内部获取工具或界面内容的相关帮助。"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:52
-#, fuzzy
 msgid "Use the key-shortcut, or context menu to visit pages from this reference manual within Blender. This opens a web page relating to the button under the cursor, supporting both tool and value buttons."
-msgstr "使用快捷键或者右键菜单,访问Blender的参考手册的相关页面。通常会打开与光标下的按钮相关的网页,适用于工具和数值按钮。"
+msgstr "使用快捷键或者上下文菜单,访问Blender的参考手册的相关页面。通常会打开与光标下的按钮相关的网页,适用于工具和数值按钮。"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:57
 msgid "We do not currently have 100% coverage, you may see an alert in the info header if some tools do not have a link to the manual."
@@ -84960,9 +84957,8 @@
 msgstr "扩展控件"
 
 #: ../../manual/interface/index.rst:72
-#, fuzzy
 msgid "Tools & Operators"
-msgstr "操作项"
+msgstr "工具 & 操作"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/blender_default.rst:4
 msgid "Default Keymap"
@@ -86841,13 +86837,8 @@
 msgstr "显示当前所选活动物体的名称。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/status_bar.rst:59
-#, fuzzy
 msgid "Displays information about the current scene depending on the mode and object type. This can be the number of vertices, faces, triangles, or bones."
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  status_bar.po (Blender 2.80 Manual 2.80)  #-#-#-#-#\n"
-"根据模式和物体类型显示有关当前场景的信息。当显示两个数字时,第一个表示所选数量,第二个表示总数量。这可以是顶点、面、三角形(三角面)或骨骼的数量。\n"
-"#-#-#-#-#  overlays.po (Blender 2.80 Manual 2.80)  #-#-#-#-#\n"
-"根据模式和物体类型显示有关当前场景的信息。可以是顶点、面、三角形、或骨骼的数量。"
+msgstr "根据模式和物体类型显示有关当前场景的信息。可以是顶点、面、三角形、或骨骼的数量。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/status_bar.rst:62
 msgid "Number of the selected objects and the total count."
@@ -86974,9 +86965,8 @@
 msgstr "删除选中预设项。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:16
-#, fuzzy
 msgid "Blender Menu"
-msgstr "渲染菜单"
+msgstr "Blender菜单"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:19
 msgid "Open the :ref:`splash`."
@@ -87007,9 +86997,8 @@
 msgstr "Hash"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:28
-#, fuzzy
 msgid "The Git Hash of the build. This can be useful to give to support personnel when diagnosing a problem."
-msgstr "该构建版本的Git Hash。在诊断问题时,这对于提供个性的支持很有用。"
+msgstr "该构建版本的Git Hash。在诊断问题时,这在诊断问题时提供给支持人员会有帮助。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:31
 msgid "Optional branch name."
@@ -87088,9 +87077,8 @@
 msgstr "打开 :kbd:`Ctrl-O`"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:56
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`Open <bpy.ops.wm.open_mainfile>` a blend-file."
-msgstr ":ref:`打开 <files-blend-open>` 一个 blend文件。"
+msgstr ":ref:`打开 <bpy.ops.wm.open_mainfile>` 一个 blend文件。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:57
 msgid "Open Recent :kbd:`Shift-Ctrl-O`"
@@ -87125,9 +87113,8 @@
 msgstr "保存 :kbd:`Ctrl-S`"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:70
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`Save <bpy.ops.wm.save_mainfile>` the current blend-file."
-msgstr ":ref:`保存 <files-blend-save>` 当前blend文件。"
+msgstr ":ref:`保存 <bpy.ops.wm.save_mainfile>` 当前blend文件。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:71
 msgid "Save As... :kbd:`Shift-Ctrl-S`"
@@ -87134,9 +87121,8 @@
 msgstr "另存为… :kbd:`Shift-Ctrl-S`"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:72
-#, fuzzy
 msgid "Opens the File Browser to specify file name and location of :ref:`save <bpy.ops.wm.save_mainfile>`."
-msgstr "打开文件浏览器,指定 :ref:`保存 <files-blend-save>` 的文件名和路径。"
+msgstr "打开文件浏览器,指定 :ref:`保存 <bpy.ops.wm.save_mainfile>` 的文件名和路径。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:73
 msgid "Save Copy..."
@@ -87143,9 +87129,8 @@
 msgstr "保存副本..."
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:74
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`Saves <bpy.ops.wm.save_mainfile>` a copy of the current file."
-msgstr ":ref:`保存 <files-blend-save>` 当前文件的一个副本。"
+msgstr ":ref:`保存 <bpy.ops.wm.save_mainfile>` 当前文件的一个副本。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:78
 msgid "Link..."
@@ -87152,9 +87137,8 @@
 msgstr "关联…"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:76
-#, fuzzy
 msgid "Links data from an external blend-file (library) to the current scene. The editing of that data is only possible in the external library. *Link* and *Append* are used to load in only selected parts from another file. See :doc:`Linked Libraries </files/linked_libraries/index>`."
-msgstr "从外部blend文件(库)中关联数据到当前场景。该数据的编辑只能在外部库中进行,*关联* 与 *追加* 是使用另一文件选择部分数据导入的操作。请查看 :doc:`关联库 </files/linked_libraries/index>` 。"
+msgstr "从外部blend文件(库)中关联数据到当前场景。该数据的编辑只能在外部库中进行,*关联* 与 *追加* 用于从另一文件载入选中部分数据。详情见 :doc:`关联库 </files/linked_libraries/index>` 。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:81
 msgid "Append..."
@@ -87255,9 +87239,8 @@
 msgstr "未使用数据块"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:128
-#, fuzzy
 msgid "Remove unused data-blocks from both the current blend-file and any :doc:`Linked Data </files/linked_libraries/link_append>` (cannot be undone). See the :ref:`Outliner <bpy.ops.outliner.orphans_purge>` for more information."
-msgstr "从文件中移除所有未使用数据块(无法撤销)。有关更多信息,参见 :ref:`大纲视图 <bpy.ops.outliner.orphans_purge>`。"
+msgstr "从当前文件及任意 :doc:`关联数据 </files/linked_libraries/link_append>` 中移除所有未使用数据块(无法撤销)。更多相关信息见 :ref:`大纲视图 <bpy.ops.outliner.orphans_purge>`。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:133
 msgid "Recursive Unused Data-Blocks"
@@ -87272,9 +87255,8 @@
 msgstr "未使用的已关联数据块"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:136
-#, fuzzy
 msgid "Remove unused data-blocks from only :doc:`Linked Data </files/linked_libraries/link_append>`."
-msgstr "数据块可以在文件之间共享,见 :doc:`关联库 </files/linked_libraries/index>`。"
+msgstr "仅删除来自 :doc:`关联库 </files/linked_libraries/link_append>` 的未使用数据块。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:138
 msgid "Recursive Unused Linked Data-Blocks"
@@ -87282,7 +87264,7 @@
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:138
 msgid "Remove all unused data-blocks from only :doc:`Linked Data </files/linked_libraries/link_append>` including any indirectly used data-blocks i.e. those only used by unused data-blocks."
-msgstr ""
+msgstr "仅删除来自 :doc:`关联数据 </files/linked_libraries/link_append>` 的所有未使用的数据块,包括任何间接使用的数据块,即仅被未使用的数据块使用的数据块。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:140
 msgid "Unused Local Data-Blocks"
@@ -87289,9 +87271,8 @@
 msgstr "未使用的本地数据块"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:141
-#, fuzzy
 msgid "Remove all unused data-blocks from only the current blend-file."
-msgstr "删除文件中所有未被使用的数据块(无法撤销)。"
+msgstr "仅删除当前文件中所有未被使用的数据块。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:145
 msgid "Recursive Unused Local Data-Blocks"
@@ -87299,7 +87280,7 @@
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:143
 msgid "Remove all unused data-blocks from only the current blend-file including any indirectly used data-blocks i.e. those only used by unused data-blocks."
-msgstr ""
+msgstr "仅从当前blend文件中删除所有未使用的数据块,包括任何间接使用的数据块,即仅被未使用的数据块使用的数据块。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:150
 msgid "This menu manages the startup file which is used to store the default scene, workspace, and interface displayed when creating a new file."
@@ -87422,9 +87403,8 @@
 msgstr "在单独的播放器中播放渲染动画。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:219
-#, fuzzy
 msgid ":ref:`Animation player <bpy.ops.render.play_rendered_anim>` for details."
-msgstr ":ref:`动画播放器 <render-output-animation_player>` 的更多细节。"
+msgstr ":ref:`动画播放器 <bpy.ops.render.play_rendered_anim>` 的更多细节。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:220
 msgid ":ref:`Animation player <prefs-file_paths-animation_player>` preferences to select different animation players."
@@ -87488,20 +87468,19 @@
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:252
 msgid "Save Screenshot"
-msgstr "保存截图"
+msgstr "保存屏幕截图"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:251
 msgid "Capture a picture of the current Blender window. A File Browser will open to choose where the screenshot is saved."
-msgstr ""
+msgstr "捕获当前Blender窗口的截屏。将打开一个文件浏览器以选择保存屏幕截图的位置。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:260
-#, fuzzy
 msgid "Save Screenshot (Editor)"
-msgstr "保存截图"
+msgstr "保存屏幕截图(编辑器)"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:257
 msgid "Capture a picture of the selected Editor. Select the Editor by :kbd:`LMB` within its area after running the operator. A File Browser will open to choose where the screenshot is saved."
-msgstr ""
+msgstr "捕获所选编辑器的截屏。运行操作后,通过 :kbd:`LMB` 选择编辑器。将打开一个文件浏览器以选择保存屏幕截图的位置。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/topbar.rst:265
 msgid "See :doc:`/getting_started/help`."
@@ -87524,11 +87503,10 @@
 msgstr "选择使用当前活动 :doc:`场景 </scene_layout/scene/index>` 和 :doc:`视图层 </scene_layout/view_layers/index>` 的 :ref:`数据块菜单 <ui-data-block>` 。"
 
 #: ../../manual/interface/window_system/workspaces.rst:6
-#, fuzzy
 msgid ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list