[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7021] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Sat Oct 30 09:27:27 CEST 2021


Revision: 7021
          https://developer.blender.org/rBMT7021
Author:   urko
Date:     2021-10-30 09:27:23 +0200 (Sat, 30 Oct 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-10-29 15:21:37 UTC (rev 7020)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-10-30 07:27:23 UTC (rev 7021)
@@ -6,14 +6,16 @@
 # urko <urkokul at gmail.com>, 2020.
 #
 msgid ""
-msgstr "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-10-05 20:57-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-27 10:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-10-30 10:26+0300\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -32,7 +34,9 @@
 msgid ""
 "Open a terminal or Command Prompt in the ``~/blender_docs`` directory "
 "and simply run::"
-msgstr "Відкрийте термінал або запит команд Command Prompt у каталогу ``~/blender_docs`` та просто запустіть::"
+msgstr ""
+"Відкрийте термінал або запит команд Command Prompt у каталогу ``~/"
+"blender_docs`` та просто запустіть::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:15
 msgid ""
@@ -39,7 +43,10 @@
 "On Microsoft Windows you can simply open the ``make.bat`` file to easily "
 "run the command without having to open the Command Prompt and typing "
 "commands."
-msgstr "На Microsoft Windows ви можете просто відкрити файл ``make.bat``, щоб легко запустити команду без потреби відкривати запит команд Command Prompt та уводити команди."
+msgstr ""
+"На Microsoft Windows ви можете просто відкрити файл ``make.bat``, щоб "
+"легко запустити команду без потреби відкривати запит команд Command "
+"Prompt та уводити команди."
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:18
 msgid ""
@@ -49,7 +56,13 @@
 "default web browser to view the result. The command will continue to run "
 "and watch for changes made to the RST-files and refresh the HTML pages "
 "as necessary."
-msgstr "Це команда, яку ви повинні використовувати при вибудуванні цієї документації, проте, інші команди доступні після уводу ``make help``. Ця команда буде конвертувати RST-файли в HTML сторінки та автоматично відкриє ваш стандартний веббраузер для перегляду результату. Ця команда буде продовжувати виконуватися та стежити за змінами, зробленими у RST-файлах, і освіжати HTML сторінки за необхідності."
+msgstr ""
+"Це команда, яку ви повинні використовувати при вибудуванні цієї "
+"документації, проте, інші команди доступні після уводу ``make help``. Ця "
+"команда буде конвертувати RST-файли в HTML сторінки та автоматично "
+"відкриє ваш стандартний веббраузер для перегляду результату. Ця команда "
+"буде продовжувати виконуватися та стежити за змінами, зробленими у RST-"
+"файлах, і освіжати HTML сторінки за необхідності."
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:27
 msgid ""
@@ -56,7 +69,11 @@
 "The converted pages can also be viewed manually by browsing the build "
 "directory: ``~/blender_docs/build/html``. For example to open the home "
 "page, open ``build/html/index.html`` to read the manual."
-msgstr "Конвертовані сторінки можуть також переглядатися вручну шляхом проглядання каталогу цієї побудови: ``~/blender_docs/build/html``. Наприклад, для відкриття домашньої сторінки відкрийте ``build/html/index.html``, щоб читати цей підручник."
+msgstr ""
+"Конвертовані сторінки можуть також переглядатися вручну шляхом "
+"проглядання каталогу цієї побудови: ``~/blender_docs/build/html``. "
+"Наприклад, для відкриття домашньої сторінки відкрийте ``build/html/index."
+"html``, щоб читати цей підручник."
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:30
 msgid ""
@@ -63,7 +80,10 @@
 "The building process may take several minutes the first time (or after "
 "any major changes), but for subsequent changes it should only take a few "
 "seconds."
-msgstr "Процес вибудування може перший раз тривати кілька хвилин (або після будь-яких значних змін), але для наступних змін він повинен тривати лише кілька секунд."
+msgstr ""
+"Процес вибудування може перший раз тривати кілька хвилин (або після будь-"
+"яких значних змін), але для наступних змін він повинен тривати лише "
+"кілька секунд."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:5
 msgid "Editing the Manual"
@@ -74,7 +94,10 @@
 "You can modify the manual by editing local text files. These files are "
 "kept in sync with those online via a repository, based on this the "
 "server will update the online manual."
-msgstr "Ви можете модифікувати посібник, редагуючи локальні текстові файли. Ці файли підтримуються в синхронізації з тими, що онлайн, через репозиторій, на основі цього сервер буде оновлювати онлайновий посібник."
+msgstr ""
+"Ви можете модифікувати посібник, редагуючи локальні текстові файли. Ці "
+"файли підтримуються в синхронізації з тими, що онлайн, через "
+"репозиторій, на основі цього сервер буде оновлювати онлайновий посібник."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:11
 msgid ""
@@ -83,7 +106,12 @@
 "language and can be edited using a plain text editor. For a local "
 "preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML "
 "web pages."
-msgstr "Цей посібник написаний мовою розмітки `reStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) і може редагуватися за допомогою звичайного редактора тексту. Для локального передогляду ви можете конвертувати (вибудувати) джерельні файли цього посібника з RST у HTML вебсторінки."
+msgstr ""
+"Цей посібник написаний мовою розмітки `reStructuredText <https://www."
+"sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) і "
+"може редагуватися за допомогою звичайного редактора тексту. Для "
+"локального передогляду ви можете конвертувати (вибудувати) джерельні "
+"файли цього посібника з RST у HTML вебсторінки."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:17
 #: ../../manual/addons/mesh/tissue.rst:70
@@ -94,7 +122,9 @@
 msgid ""
 "Firstly, make sure that your local copy of the manual is up to date with "
 "the online repository using::"
-msgstr "Спершу, переконайтеся, що ваша локальна копія цього підручника є актуальною з онлайн репозиторієм за допомогою::"
+msgstr ""
+"Спершу, переконайтеся, що ваша локальна копія цього підручника є "
+"актуальною з онлайн репозиторієм за допомогою::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:25
 msgid "Writing"
@@ -104,7 +134,10 @@
 msgid ""
 "You can now edit the documentation files, which are the ``.rst`` files "
 "inside the ``manual`` folder using a text editor of your choice."
-msgstr "Ви можете редагувати файли цієї документації, що є файлами ``.rst`` всередині теки ``manual``, використовуючи будь-який текстовий редактор на ваш вибір."
+msgstr ""
+"Ви можете редагувати файли цієї документації, що є файлами ``.rst`` "
+"всередині теки ``manual``, використовуючи будь-який текстовий редактор "
+"на ваш вибір."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:30
 msgid ""
@@ -111,7 +144,10 @@
 "Be sure to check the :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` for "
 "conventions and :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide` to learn "
 "how to write in the reStructuredText markup language."
-msgstr "Переконайтесь, що ви ознайомилися із :doc:`/about/contribute/guides/writing_guide` про умовності та :doc:`/about/contribute/guides/markup_guide`, щоб дізнатися, як писати мовою розмітки reStructuredText."
+msgstr ""
+"Переконайтесь, що ви ознайомилися із :doc:`/about/contribute/guides/"
+"writing_guide` про умовності та :doc:`/about/contribute/guides/"
+"markup_guide`, щоб дізнатися, як писати мовою розмітки reStructuredText."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:34
 msgid "Happy writing!"
@@ -130,7 +166,15 @@
 "`create a task <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/"
 "default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the "
 "issue, and optionally include a revision (actual changes)."
-msgstr "Якщо ви збираєтеся додати чи переглянути розділ, обов’язково уважно перевірте, чи він ще не існує. У деяких місцях документи настільки дезорганізовані, що розділи можуть дублюватися або знаходитись у дивному місці. У випадку, якщо ви знайдете дублікат або розділ не у відповідному місті, то створіть завдання -- `create a task <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ з поясненням проблеми та опціонально включіть ревізію (фактичні зміни)."
+msgstr ""
+"Якщо ви збираєтеся додати чи переглянути розділ, обов’язково уважно "
+"перевірте, чи він ще не існує. У деяких місцях документи настільки "
+"дезорганізовані, що розділи можуть дублюватися або знаходитись у дивному "
+"місці. У випадку, якщо ви знайдете дублікат або розділ не у відповідному "
+"місті, то створіть завдання -- `create a task <https://developer.blender."
+"org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-"
+"c4nvvrxuczix2326vlti>`__ з поясненням проблеми та опціонально включіть "
+"ревізію (фактичні зміни)."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:46
 msgid ""
@@ -143,7 +187,16 @@
 "person may be already working on the section you wish to change, the "
 "section may be scheduled for deletion or to be updated according to a "
 "planned change to Blender."
-msgstr "Перш ніж робити будь-які редагування, які не є простими та явно виправданими (наприклад, переміщення тек), вам слід пересвідчитись у підтримувача посібника, чи ваш внесок відповідає баченню спільноти щодо посібника. Це забезпечує найкраще використання вашого часу та доброї волі, оскільки інакше можливо, що з якихось причин ваші зміни будуть суперечити й будуть відхилені або потребуватимуть часовитратного перегляду. Наприклад, інша особа може вже працювати над розділом, який ви хочете змінити, розділ може бути запланований на видален
 ня або буде оновлений відповідно до запланованих змін до Blender."
+msgstr ""
+"Перш ніж робити будь-які редагування, які не є простими та явно "
+"виправданими (наприклад, переміщення тек), вам слід пересвідчитись у "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list