[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7077] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - minor repairs and changes

Jozef Matta noreply at blender.org
Sat Nov 20 10:18:39 CET 2021


Revision: 7077
          https://developer.blender.org/rBMT7077
Author:   pegas923
Date:     2021-11-20 10:18:39 +0100 (Sat, 20 Nov 2021)
Log Message:
-----------
sk - minor repairs and changes 

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-11-19 19:26:29 UTC (rev 7076)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-11-20 09:18:39 UTC (rev 7077)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-17 08:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-20 09:12+0100\n"
 "Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
 "Language: sk\n"
 "Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
@@ -208,7 +208,7 @@
 msgstr ""
 "Ak máte pochybnosti o funkčnosti, ktorú chcete zdokumentovať, mali by ste "
 "svoje otázky položiť vývojárom Blenderu zodpovedným za túto oblasť alebo sa "
-"opýtať na neoficiálnom kanáli podpory používateľov v ``#docs`` alebo "
+"opýtať na neoficiálnom kanáli podpory užívateľov v ``#docs`` alebo "
 "``#blender-coders`` kanáli v :ref:`blender-chat`."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:68
@@ -493,12 +493,12 @@
 "Zoom to the maximum zoom level (hold :kbd:`NumpadPlus` or :kbd:`Ctrl-MMB` or "
 "similar)."
 msgstr ""
-"Priblížiť na maximálnu úroveň priblíženia (podržte :kbd:`NumpadPlus` alebo :"
-"kbd:`Ctrl+STM` alebo podobné)."
+"Priblížiť na maximálnu úroveň priblíženia (podržte :kbd:`NumPlus` alebo :kbd:"
+"`Ctrl+STM` alebo podobné)."
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:123
 msgid "Zoom out eight zoom levels (:kbd:`NumpadMinus` -- eight times)."
-msgstr "Oddialenie ôsmich úrovní priblíženia (:kbd:`NumpadMinus` -- osemkrát)."
+msgstr "Oddialenie ôsmich úrovní priblíženia (:kbd:`NumMínus` -- osemkrát)."
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:124
 msgid ""
@@ -722,7 +722,7 @@
 "each icon or button) placed at the top of the section you are writing, and "
 "then explain the features in the order that they appear in the image."
 msgstr ""
-"Pri dokumentovaní panela alebo časti používateľského rozhrania je lepšie "
+"Pri dokumentovaní panela alebo časti užívateľského rozhrania je lepšie "
 "použiť jeden obrázok, ktorý zobrazuje všetky príslušné oblasti (namiesto "
 "viacerých obrázkov pre každú ikonu alebo tlačidlo) umiestnené v hornej "
 "časti, ktorú píšete a potom vysvetliť poradie, v akom sa nachádzajú na "
@@ -735,7 +735,7 @@
 "especially necessary). Otherwise, this becomes too much of a maintenance "
 "burden."
 msgstr ""
-"Je to dôležité, kvôli dlhodobej údržbe manuálu, zmene používateľského "
+"Je to dôležité, kvôli dlhodobej údržbe manuálu, zmene užívateľského "
 "rozhrania a možnosti nástrojov, takže sa snažte vyhnúť tomu, aby ste mali "
 "veľa obrázkov (ak to nie je zvlášť potrebné). V opačnom prípade to znamená "
 "príliš veľkú záťaž pre údržbu."
@@ -947,8 +947,8 @@
 "Panely by mali byť dokumentované podľa vlastného záhlavia, vnorené panely by "
 "mali používať klesajúce úrovne záhlavia. Každý panel môže mať svoju vlastnú "
 "stránku na základe dĺžky dokumentácie a/alebo množstva panelov. Rozšírené "
-"ponuky, ktoré prepínajú, aké vlastnosti sa používateľovi zobrazia, by sa "
-"malo zaobchádzať ako s pod-panelmi::"
+"ponuky, ktoré prepínajú, aké vlastnosti sa užívateľovi zobrazia, by sa malo "
+"zaobchádzať ako s pod-panelmi::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/templates.rst:39
 #: ../../manual/addons/import_export/anim_bvh.rst:17
@@ -1612,7 +1612,7 @@
 "These details are not useful for users to memorize and they become quickly "
 "outdated."
 msgstr ""
-"Tieto podrobnosti nie sú užitočné na zapamätanie používateľom a sú rýchlo "
+"Tieto podrobnosti nie sú užitočné na zapamätanie užívateľom a sú rýchlo "
 "zastaralé."
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:64
@@ -1722,7 +1722,7 @@
 "manual to learn *more* than is provided by the UI."
 msgstr ""
 "Nekopírujte jednoducho tipy z Blenderu. -- Ľudia prichádzajú do manuálu sa "
-"dozvedieť *viac*, ako poskytuje používateľské rozhranie."
+"dozvedieť *viac*, ako poskytuje užívateľské rozhranie."
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:93
 msgid ""
@@ -2551,8 +2551,8 @@
 "Then you will be asked for your user name (from ``developer.blender.org``) "
 "and password before the change is committed."
 msgstr ""
-"Potom sa pred zadaním zmeny zobrazí výzva na vaše používateľské meno (z "
-"adresy ``developer.blender.org``) a hesla."
+"Potom sa pred zadaním zmeny zobrazí výzva na vaše užívateľské meno (z adresy "
+"``developer.blender.org``) a hesla."
 
 #: ../../manual/about/contribute/patch_commit.rst:68
 msgid ""
@@ -3366,7 +3366,7 @@
 "PO files, or allowing you to create a custom one (such as Notepad++ on "
 "Windows)."
 msgstr ""
-"Pokiaľ ide o používateľov systému Linux, verziu softvéru Poedit si budete "
+"Pokiaľ ide o užívateľov systému Linux, verziu softvéru Poedit si budete "
 "musieť overiť v softvérovom centre svojej distribúcie. Tento editor je iba "
 "odporúčaním. Existujú aj ďalšie, napríklad Kate a Kwrite, ktoré by mohli "
 "ponúknuť zvýraznenie syntaxe a základné nástroje na úpravu textu, napr. "
@@ -3613,7 +3613,7 @@
 #: ../../manual/about/contribute/translations/style_guide.rst:41
 msgid "We expect our readers to use the English UI."
 msgstr ""
-"Očakávame, že naši čitatelia budú používať anglické používateľské rozhranie."
+"Očakávame, že naši čitatelia budú používať anglické užívateľské rozhranie."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/style_guide.rst:45
 msgid "Text you do not understand"
@@ -3632,8 +3632,8 @@
 msgstr ""
 "Všeobecne sú technické výrazy používané v počítačovej grafike úplne nové "
 "alebo dokonca vyslovene neologizmy vymyslené pre potreby, takže nie vždy "
-"majú preklad do vášho jazyka. Veľká časť používateľov Blenderu navyše "
-"používa jeho anglické rozhranie."
+"majú preklad do vášho jazyka. Veľká časť užívateľov Blenderu navyše používa "
+"jeho anglické rozhranie."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/style_guide.rst:55
 msgid ""
@@ -15772,7 +15772,7 @@
 "white and RGBA(0.0, 0.0, 0.0, 1.0) is black. Note that the last value of a "
 "color tuple is the alpha value of the color."
 msgstr ""
-"Vlastný súbor údajov je súbor ASCII, ktorý môže používateľ kopírovať a "
+"Vlastný súbor údajov je súbor ASCII, ktorý môže užívateľ kopírovať a "
 "upravovať. Polomer a/alebo farbu atómov možno trvalo zmeniť takto: Otvorte "
 "súbor ASCII štandardným textovým editorom, vyhľadajte názov atómu a zmeňte "
 "polomer (``Použitý polomer``). To isté urobte s hodnotami RGB pre farbu. "
@@ -21658,7 +21658,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/interface/collection_manager.rst:239
 msgid "Apply Phantom Mode (check mark icon)"
-msgstr "Použiť režim Fantóm (ikona začiarknutia)"
+msgstr "Použiť režim Fantóm (ikona zaškrtnutia)"
 
 #: ../../manual/addons/interface/collection_manager.rst:238
 msgid ""
@@ -29874,7 +29874,7 @@
 "ktoré sú súčasťou súboru ``rad_def`` dodávaného s POV-Ray, nastavujú "
 "vlastnosti, takže nemusíte zahrnúť ``rad_def.inc`` do exportovaného pov-"
 "súboru, je to jeden z mnohých príkladov toho, čo môže rozhranie ako Blender "
-"priniesť všetkým používateľom POV-Ray, ktorí nie sú zvyknutí ho mať."
+"priniesť všetkým užívateľom POV-Ray, ktorí nie sú zvyknutí ho mať."
 
 #: ../../manual/addons/render/povray.rst:263
 msgid ""
@@ -33517,7 +33517,7 @@
 #: ../../manual/modeling/modifiers/modify/weight_proximity.rst:51
 #: ../../manual/physics/soft_body/settings/edges.rst:54
 msgid "Face"
-msgstr "Tvár (plôška)"
+msgstr "Plôška (Tvár)"
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_features.rst:105
 msgid "Mouth Lock"
@@ -59434,7 +59434,7 @@
 
 #: ../../manual/compositing/sidebar.rst:79
 msgid "Viewer Region"
-msgstr "Zobrazovač regiónu"
+msgstr "Zobrazovač oblasti"
 
 #: ../../manual/compositing/sidebar.rst:76
 msgid ""
@@ -74425,7 +74425,7 @@
 "Only the active object will be used to display properties such as shape "
 "keys, UV layers, etc."
 msgstr ""
-"Na zobrazenie vlastností, ako sú kľúčové tvary, UV vrstvy atď., aa použije "
+"Na zobrazenie vlastností, ako sú kľúčové tvary, UV vrstvy atď., a použije "
 "iba aktívny objekt."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/modes.rst:110
@@ -74612,7 +74612,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/camera_view.rst:27
 msgid "Viewing the Active Camera"
-msgstr "Zobrazeniey aktívnej kamery"
+msgstr "Zobrazenie aktívnej kamery"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/camera_view.rst:32
 msgid ":menuselection:`View --> Cameras --> Active Camera`"
@@ -75162,7 +75162,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/navigation.rst:49
 msgid ":menuselection:`View --> Navigation --> Roll`"
-msgstr ":menuselection:`Zobraziť --> Navigácia --> Rolovať`"
+msgstr ":menuselection:`Zobraziť --> Navigácia --> Prevaliť`"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/navigation.rst:50
 msgid ":kbd:`Shift-Numpad4`, :kbd:`Shift-Numpad6`"
@@ -75172,7 +75172,7 @@
 msgid ""
 "Rotate the viewport camera around its local Z axis in 15° discrete steps."
 msgstr ""
-"Otáča záberom kameru okolo jej miestnej osi Z v 15° samostatných krokoch."
+"Otáča záberom kamery okolo jej miestnej osi Z v 15° samostatných krokoch."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/navigation.rst:58
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:46
@@ -75260,7 +75260,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/navigation.rst:109
 msgid ":menuselection:`View --> Navigation --> Zoom Region...`"
-msgstr ":menuselection:`Zobraziť --> Navigácia --> Priblížiť región...`"
+msgstr ":menuselection:`Zobraziť --> Navigácia --> Priblížiť oblasť...`"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/navigation.rst:110
 msgid ":kbd:`Shift-B`"
@@ -79096,7 +79096,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:145
 msgid "The Action editor's channels region."
-msgstr "Región kanálov editora akcií."
+msgstr "Oblasť kanálov editora akcií."
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:147
 msgid "See :doc:`/editors/graph_editor/channels`."
@@ -79430,9 +79430,9 @@
 "`Drivers </animation/drivers/index>` and :doc:`F-Curves </editors/"
 "graph_editor/fcurves/introduction>`."
 msgstr ""
-"Editor Ovládače umožňuje používateľom riadiť jednu vlastnosť s druhou. "
-"Pozrite si :doc:`Ovládače </animation/drivers/index>` a :doc:`F-krivky </"
-"editors/graph_editor/fcurves/introduction>`."
+"Editor Ovládače umožňuje užívateľom riadiť jednu vlastnosť s druhou. Pozrite "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list