[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7066] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Sun Nov 14 13:38:27 CET 2021


Revision: 7066
          https://developer.blender.org/rBMT7066
Author:   urko
Date:     2021-11-14 13:38:26 +0100 (Sun, 14 Nov 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-11-14 10:04:13 UTC (rev 7065)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-11-14 12:38:26 UTC (rev 7066)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-13 10:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-11-14 14:37+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -78709,9 +78709,9 @@
 "to a portion of 3D space. It can assist in the process of working with "
 "complex models and scenes."
 msgstr ""
-"Allows you to define a clipping region to limit the 3D Viewport display "
-"to a portion of 3D space. It can assist in the process of working with "
-"complex models and scenes."
+"Дозволяє вам визначити регіон відсікання для лімітування показу "
+"оглядвікна 3D Viewport частиною 3D простору. Це може допомагати в "
+"процесі роботи зі складними моделями та сценами."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:20
 msgid ""
@@ -78718,8 +78718,9 @@
 "Once activated, you have to draw a rectangle with the mouse, in the "
 "wanted 3D Viewport. It becomes a clipping volume of four planes:"
 msgstr ""
-"Once activated, you have to draw a rectangle with the mouse, in the "
-"wanted 3D Viewport. It becomes a clipping volume of four planes:"
+"Після активування ви маєте нарисувати прямокутник за допомогою миші у "
+"бажаному оглядвікні 3D Viewport. Він стає об'ємом відсікання з чотирьох "
+"площин:"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:23
 msgid ""
@@ -78727,7 +78728,7 @@
 "Parallelepiped>`__ (of infinite length) if your view is orthographic."
 msgstr ""
 "Прямокутний паралелепіпед -- `parallelepiped <https://en.wikipedia.org/"
-"wiki/Parallelepiped>`__ (безкінечної довжини), якщо поточний огляд у вас "
+"wiki/Parallelepiped>`__ (безконечної довжини), якщо поточний огляд у вас "
 "ортогональний."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:25
@@ -78735,7 +78736,7 @@
 "A rectangular-based pyramid (of infinite height) if your view is in "
 "perspective."
 msgstr ""
-"Прямокутно-базована піраміда (безкінечної висоти), якщо ваш поточний "
+"Прямокутно-базована піраміда (безконечної висоти), якщо ваш поточний "
 "огляд є перспективним."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:27
@@ -78744,9 +78745,10 @@
 "have defined. Tools such as paint, sculpt, selection, transform "
 "snapping, etc. will also ignore geometry outside the clipping bounds."
 msgstr ""
-"Once clipping is used, you will only see what's inside the volume you "
-"have defined. Tools such as paint, sculpt, selection, transform "
-"snapping, etc. will also ignore geometry outside the clipping bounds."
+"Після запуску відсікання ви будете бачити лише те, що всередині об'єму, "
+"який ви визначили. Такі засоби, як малювання, ліплення, вибрання, "
+"підхоплювання трансформ тощо будуть ігнорувати геометрію поза межами "
+"відсікання."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:31
 msgid "To delete this clipping, press :kbd:`Alt-B` again."
@@ -78781,16 +78783,17 @@
 "the editing tools still function as normal but only within the pyramidal "
 "clipping volume."
 msgstr ""
-"The *Region/Volume clipping* image shows an example of using the "
-"clipping tool with a cube. Start by activating the tool with :kbd:`Alt-"
-"B` (upper left of the image). This will generate a dashed cross-hair "
-"cursor. Click with the :kbd:`LMB` and drag out a rectangular region "
-"shown in the upper right. Now a region is defined and clipping is "
-"applied against that region in 3D space. Notice that part of the cube is "
-"now invisible or clipped. Use the :kbd:`MMB` to rotate the view and you "
-"will see that only what is inside the pyramidal volume is visible. All "
-"the editing tools still function as normal but only within the pyramidal "
-"clipping volume."
+"Зображення *Відсікання регіону/об'єму* показує приклад використання "
+"засобу відсікання на кубі. Почніть з активування цього засобу за "
+"допомогою :kbd:`Alt-B` (верхня ліва частина зображення). Це згенерує "
+"пунктирний курсор перехрестя. Клацніть за допомогою :kbd:`LMB` та "
+"натягніть прямокутний регіон у верхньому правому кутку. Тепер регіон "
+"визначено і відсікання застосовується на фоні цього регіону в 3D "
+"просторі. Зауважте, що частина куба тепер невидима або відсічена. "
+"Використайте :kbd:`MMB` для обертання огляду, і ви побачите, що лише те, "
+"що всередині цього пірамідального об'єму, є видимим. Усі засоби "
+"редагування все ще функціонують, як і зазвичай, але лише в межах "
+"пірамідального об'єму відсікання."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:63
 msgid ""
@@ -78798,15 +78801,15 @@
 "deactivated with another :kbd:`Alt-B`, all of 3D space will become "
 "visible again."
 msgstr ""
-"The dark gray area is the clipping volume itself. Once clipping is "
-"deactivated with another :kbd:`Alt-B`, all of 3D space will become "
-"visible again."
+"Темно-сіра область є власне об'ємом відсікання. Як тільки відсікання "
+"деактивується за допомогою ще одного :kbd:`Alt-B`, увесь 3D простір "
+"стане видимим знову."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:71
 #: ../../manual/editors/3dview/sidebar.rst:65
 #: ../../manual/render/output/properties/format.rst:45
 msgid "Render Region"
-msgstr "Регіон Рендера -- Render Region"
+msgstr "Render Region -- Регіон Рендера"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:76
 msgid ""
@@ -78813,12 +78816,15 @@
 ":menuselection:`View --> View Regions --> Render Region...` :"
 "menuselection:`View --> View Regions --> Clear Render Region`"
 msgstr ""
-":menuselection:`View --> View Regions --> Render Region...` :"
-"menuselection:`View --> View Regions --> Clear Render Region`"
+":menuselection:`View --> View Regions --> Render Region...` -- «Огляд > "
+"Регіони Огляду > Регіон Рендера...», :menuselection:`View --> View "
+"Regions --> Clear Render Region` -- «Огляд > Регіони Огляду > Зчищення "
+"Регіону Рендера»"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:78
 msgid "Mark: :kbd:`Ctrl-B` Clear: :kbd:`Ctrl-Alt-B`"
-msgstr "Mark: :kbd:`Ctrl-B` Clear: :kbd:`Ctrl-Alt-B`"
+msgstr ""
+"Mark -- Відмічення: :kbd:`Ctrl-B` Clear -- Зчищення: :kbd:`Ctrl-Alt-B`"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:81
 msgid ""
@@ -78828,15 +78834,16 @@
 "the entire viewport. This can be very useful for reducing render times "
 "for quick previews on an area of interest."
 msgstr ""
-"When using :ref:`rendered shading <view3d-viewport-shading>` mode, it "
-"can be quite slow to render the entire 3D Viewport. To fix this, you can "
-"define a subregion to render just a portion of the viewport instead of "
-"the entire viewport. This can be very useful for reducing render times "
-"for quick previews on an area of interest."
+"При використанні режиму рендереного відтінювання -- :ref:`rendered "
+"shading <view3d-viewport-shading>` він може досить уповільнити все "
+"оглядвікно 3D Viewport. Для виправлення цього ви можете визначити "
+"підрегіон для рендерення лише частини оглядвікна замість всього "
+"оглядвікна. Це може бути дуже корисним для скорочення часу на рендерення "
+"для швидких передоглядів області інтересу."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:87
 msgid "Render region and associated render."
-msgstr "Render region and associated render."
+msgstr "Регіон рендера та асоційований рендер."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:96
 msgid ""
@@ -78845,10 +78852,10 @@
 "camera_view>` and enabling :ref:`region <bpy.types.RenderSettings."
 "use_border>` in the Dimensions panel."
 msgstr ""
-"You can also use this region in a final render by setting a render "
-"region from within the :doc:`Camera View </editors/3dview/navigate/"
-"camera_view>` and enabling :ref:`region <bpy.types.RenderSettings."
-"use_border>` in the Dimensions panel."
+"Ви можете також використовувати цей регіон у фінальному рендері, "
+"установивши регіон рендера в межах огляду камери -- :doc:`Camera View </"
+"editors/3dview/navigate/camera_view>` та увімкнувши :ref:`region <bpy."
+"types.RenderSettings.use_border>` в панелі Dimensions -- «Розмірності»."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:102
 msgid ":ref:`3dview-nav-zoom-region`."
@@ -78856,7 +78863,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst:5
 msgid "Viewpoint"
-msgstr "Viewpoint"
+msgstr "Viewpoint -- Оглядточка"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst:7
 msgid ""
@@ -78863,33 +78870,33 @@
 "Blender uses a right-angled \"Cartesian\" coordinate system with the Z "
 "axis pointing upwards."
 msgstr ""
-"Blender використовує прямокутну «Картезіанську» (ще називають "
-"«Декартову») систему координат з віссю Z, спрямованою уверх."
+"Blender використовує прямокутну «Картезіанську» -- \"Cartesian\" (ще "
+"називають «Декартову») систему координат з віссю Z, спрямованою уверх."
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst
 msgid "X axis"
-msgstr "Вісь X -- X Axis"
+msgstr "X axis -- Вісь X"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst:9
 #: ../../manual/modeling/geometry_nodes/curve/set_handle_positions.rst:55
 msgid "Left / Right"
-msgstr "Вліво / Управо -- Left / Right"
+msgstr "Left / Right -- Вліво / Управо"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst
 msgid "Y axis"
-msgstr "Вісь Y -- Y axis"
+msgstr "Y axis -- Вісь Y"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst:10
 msgid "Front / Back"
-msgstr "Вперед / Назад -- Front / Back"
+msgstr "Front / Back -- Уперед / Назад"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst
 msgid "Z axis"
-msgstr "Вісь Z -- Z axis"
+msgstr "Z axis -- Вісь Z"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst:11
 msgid "Top / Bottom"
-msgstr "Уверх / Вниз -- Top / Bottom"
+msgstr "Top / Bottom -- Уверх / Вниз"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/navigate/viewpoint.rst:13
 msgid ""
@@ -78898,7 +78905,7 @@
 "the hotkeys."
 msgstr ""
 "Ви можете вибирати напрям перегляду для 3D Огляду за допомогою пунктів "
-"меню «Огляд» -- *View* або відповідних клавіатурних скорочень."
+"меню *View* -- «Огляд» або відповідних клавіатурних скорочень."
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list