[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6361] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: French Translation Manual Blender - More modifications --> Glossary

Litzler noreply at blender.org
Sun May 16 20:40:14 CEST 2021


Revision: 6361
          https://developer.blender.org/rBMT6361
Author:   papoo69
Date:     2021-05-16 20:40:13 +0200 (Sun, 16 May 2021)
Log Message:
-----------
French Translation Manual Blender - More modifications --> Glossary 

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-05-16 10:45:12 UTC (rev 6360)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-05-16 18:40:13 UTC (rev 6361)
@@ -60,8 +60,11 @@
 msgstr "Construction"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build/index.rst:7
-msgid "The building process is different for each operating system, instructions have been written for:"
-msgstr "La procédure de construction est différente pour chaque système d'exploitation. Les instructions ont été écrites pour :"
+msgid "The building process is different for each operating system, instructions "
+"have been written for:"
+msgstr ""
+"La procédure de construction est différente pour chaque système d'exploitation. "
+"Les instructions ont été écrites pour :"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build/linux.rst:5
 msgid "Building on Linux"
@@ -25074,6 +25077,11 @@
 "lets you flex, bend and deform the character as you like through interactive "
 "Bendy Bones controls."
 msgstr ""
+"Les échantillons de rig inclus (limbs, spines, tails, fingers, faces = membres, "
+"épines, queues, doigts, visages…) ajoutent à toutes les fonctionnalités extensibles "
+"FK/IK une couche secondaire de déformation directe qui vous permet de fléchir, "
+"plier et déformer le personnage à votre guise grâce aux commandes interactives "
+"Bendy Bones."
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/introduction.rst:40
 msgid "Shareable animation through all Rigify rigs"
@@ -25259,9 +25267,14 @@
 msgstr "Ajout d'échantillons (basique)"
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/metarigs.rst:71
-msgid "Adding samples in Edit Mode is a good way to start building a meta-rig. This way you can become familiar with the available building blocks and how they are meant to be used. To add a rig sample:"
+msgid "Adding samples in Edit Mode is a good way to start building a meta-rig. "
+"This way you can become familiar with the available building blocks and how they "
+"are meant to be used. To add a rig sample:"
 msgstr ""
-L'ajout d'échantillons en mode d'édition est un bon moyen de commencer à créer un méta-rig. De cette façon, vous pouvez vous familiariser avec les blocs de construction disponibles et la manière dont ils sont censés être utilisés. Pour ajouter un échantillon de rig:
+"L'ajout d'échantillons en Mode Édition est un bon moyen de commencer à créer "
+"un méta-rig. De cette façon, vous pouvez vous familiariser avec les blocs de "
+"construction disponibles et la manière dont ils sont censés être utilisés. Pour "
+"ajouter un échantillon de rig:"
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/metarigs.rst:75
 msgid "Go in the armature tab."
@@ -25774,7 +25787,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/basic.rst:4
 msgid "Basic"
-msgstr ""
+msgstr "L'essentiel"
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/basic.rst:6
 msgid "These rig types are used to generate simple single-bone features, and for "
@@ -26448,7 +26461,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/spines.rst:4
 msgid "Spines"
-msgstr ""
+msgstr "La colonne vertébrale"
 
 #: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/spines.rst:6
 msgid "These rigs are used to generate spine structures, including the head and tail."
@@ -26571,7 +26584,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/sequencer/power_sequencer.rst:25
 msgid "`Features reference <https://www.gdquest.com/docs/power-sequencer/reference/>`__"
-msgstr "Référence des fonctionnalités <https://www.gdquest.com/docs/power-sequencer/reference/>`__"
+msgstr "`Référence des fonctionnalités <https://www.gdquest.com/docs/power-sequencer/reference/>`__"
 
 #: ../../manual/addons/sequencer/power_sequencer.rst:31
 msgid "Video editing tools for content creators."
@@ -26643,7 +26656,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/system/blender_id.rst:6
 msgid "This add-on allows you to authenticate your Blender with your `Blender ID <https://id.blender.org/>`__ account. This authentication can then be used by other add-ons, such as the `Blender Cloud add-on <https://archive.blender.org/wiki/index.php/Extensions:2.6/Py/Scripts/System/BlenderCloud/>`__."
-msgstr "Ce module complémentaire vous permet d'authentifier votre Blender avec votre compte `Blender ID <https://id.blender.org/>`__. Cette authentification peut ensuite être utilisée par d'autres add-ons, comme l'add-on \"Blender Cloud\" <https://archive.blender.org/wiki/index.php/Extensions:2.6/Py/Scripts/System/BlenderCloud/>`__."
+msgstr "Ce module complémentaire vous permet d'authentifier votre Blender avec votre compte `Blender ID <https://id.blender.org/>`__. Cette authentification peut ensuite être utilisée par d'autres add-ons, comme l'add-on `Blender Cloud add-on <https://archive.blender.org/wiki/index.php/Extensions:2.6/Py/Scripts/System/BlenderCloud/>`__."
 
 #: ../../manual/addons/system/blender_id.rst:14
 msgid "Sign up for an account at the `Blender ID site <https://id.blender.org/>`__ if you don't have an account yet."
@@ -26718,9 +26731,8 @@
 msgstr "Configuration automatique"
 
 #: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:29
-#, fuzzy
 msgid "The *Auto* option selects between *Render* and *Play* option based on the window layout's use of image/node editors. If you are happy to use these settings on all files, you can leave the *Run Immediately* option enabled and confirm."
-msgstr "L'option *Auto* permet de choisir entre les options *Render* et *Play* en fonction de l'utilisation des fenêtres images/nodes dans la disposition des fenêtres. Si vous souhaitez utiliser ces paramètres pour tous les fichiers, vous pouvez laisser l'option *Run Immediately* activée et confirmer."
+msgstr "L'option *Auto* permet de choisir entre les options *Render* et *Play* en fonction de l'utilisation des fenêtres images/nœuds dans la disposition des fenêtres. Si vous souhaitez utiliser ces paramètres pour tous les fichiers, vous pouvez laisser l'option *Run Immediately* activée et confirmer."
 
 #: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:34
 msgid "Adjusting the Configuration"
@@ -26849,7 +26861,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/system/ui_translations.rst:19
 msgid "See `Blender translation how-to <https://wiki.blender.org/wiki/Dev:Doc/How_to/Translate_Blender>`__ in the Wiki."
-msgstr "Voir `Blender translation how-to <https://wiki.blender.org/wiki/Dev:Doc/How_to/Translate_Blender>`__ dans le Wiki."
+msgstr "Voir `Guide de traduction de Blender <https://wiki.blender.org/wiki/Dev:Doc/How_to/Translate_Blender>`__ dans le Wiki."
 
 #: ../../manual/addons/system/ui_translations.rst:26
 msgid "Allows managing UI translations directly from within Blender (update main po-files, update scripts' translations, etc.)."
@@ -26957,19 +26969,35 @@
 
 #: ../../manual/advanced/app_templates.rst:7
 msgid "Application Templates"
-msgstr "Modèles d'application"
+msgstr "Modèles d'application (*Templates*)"
 
 #: ../../manual/advanced/app_templates.rst:12
-msgid "Application templates are a feature that allows you to define a re-usable configuration that can be selected to replace the default configuration, without requiring a separate Blender installation or overwriting your personal settings."
-msgstr "Les modèles d'application sont une fonctionnalité qui vous permet de définir une configuration réutilisable qui peut être sélectionnée pour remplacer la configuration par défaut, sans imposer une installation de Blender distincte ou écraser vos réglages personnels."
+msgid "Application templates are a feature that allows you to define a re-usable "
+"configuration that can be selected to replace the default configuration, without "
+"requiring a separate Blender installation or overwriting your personal settings."
+msgstr ""
+"Les modèles d'application sont une fonctionnalité qui vous permet de définir une "
+"configuration réutilisable qui peut être sélectionnée pour remplacer la configuration "
+"par défaut, sans imposer une installation de Blender distincte ou écraser vos "
+"réglages personnels."
 
 #: ../../manual/advanced/app_templates.rst:16
-msgid "Application templates can be selected from the splash screen or :menuselection:`File --> New` submenu. When there are no templates found the menu will not be displayed on the splash screen."
-msgstr "Les modèles d'application peuvent être sélectionnés dans l'écran de présentation ou le sous-menu :menuselection:`File --> New`. Si aucun modèle n'est trouvé, le menu ne sera pas affiché sur l'écran d'accueil."
+msgid "Application templates can be selected from the splash screen or "
+":menuselection:`File --> New` submenu. When there are no templates found the "
+"menu will not be displayed on the splash screen."
+msgstr ""
+"Les modèles d'application peuvent être sélectionnés dans l'écran de présentation "
+"ou le sous-menu :menuselection:`File --> New`. Si aucun modèle n'est trouvé, le "
+"menu ne sera pas affiché sur l'écran d'accueil."
 
 #: ../../manual/advanced/app_templates.rst:19
-msgid "New application templates can be installed from the :ref:`topbar-app_menu`. If you would like to keep the current application template active on restarting Blender, save your preferences."
-msgstr "Les nouveaux modèles d'application peuvent être installés depuis le :ref:`topbar-app_menu`. Si vous aimeriez garder actif le modèle d'application courant au redémarrage de Blender, enregistrez vos préférences."
+msgid "New application templates can be installed from the :ref:`topbar-app_menu`. "
+"If you would like to keep the current application template active on restarting "
+"Blender, save your preferences."
+msgstr ""
+"Les nouveaux modèles d'application peuvent être installés depuis le :ref:`topbar"
+"-app_menu`. Si vous aimeriez garder actif le modèle d'application courant au "
+"redémarrage de Blender, enregistrez vos préférences."
 
 #: ../../manual/advanced/app_templates.rst:24
 msgid "Motivation"
@@ -26976,12 +27004,24 @@
 msgstr "Motivation"
 
 #: ../../manual/advanced/app_templates.rst:26
-msgid "In some cases it's not enough to write a single script or add-on, and expect someone to replace their preferences and startup file, install scripts and change their keymap."

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list