[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6562] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:
Kulchynskiy Yuriy
noreply at blender.org
Fri Jun 18 09:40:40 CEST 2021
Revision: 6562
https://developer.blender.org/rBMT6562
Author: urko
Date: 2021-06-18 09:40:40 +0200 (Fri, 18 Jun 2021)
Log Message:
-----------
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-06-17 20:00:42 UTC (rev 6561)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-06-18 07:40:40 UTC (rev 6562)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-14 20:49-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-17 11:04+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-06-18 10:39+0300\n"
"Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: \n"
@@ -34930,7 +34930,7 @@
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/spines.rst:21
msgid "Pivot Position (integer)"
-msgstr "Pivot Position (integer) -- Позиція Опертя (цілочислове) "
+msgstr "Pivot Position (integer) -- Позиція Опертя (цілочислове)"
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/rig_types/spines.rst:22
msgid "Defines the pivot position for torso and hips."
@@ -35140,7 +35140,7 @@
#: ../../manual/addons/system/blender_id.rst:4
msgid "Blender ID Authentication"
msgstr ""
-"Blender ID Authentication -- Автентифікація за Ідентифікатором Blender "
+"Blender ID Authentication -- Автентифікація за Ідентифікатором Blender"
#: ../../manual/addons/system/blender_id.rst:6
msgid ""
@@ -35260,14 +35260,15 @@
"these settings on all files, you can leave the *Run Immediately* option "
"enabled and confirm."
msgstr ""
-"The *Auto* option selects between *Render* and *Play* option based on "
-"the window layout's use of image/node editors. If you are happy to use "
-"these settings on all files, you can leave the *Run Immediately* option "
-"enabled and confirm."
+"Опція *Auto* вибирає між варіантами *Render* та *Play* на основі "
+"розстави вікна, що використовується в редакторах вузлів/зображень. Якщо "
+"ви щасливі використовувати ці устави для всіх файлів, то ви можете "
+"залишити опцію *Run Immediately* -- «Виконати Негайно» увімкненою та "
+"підтвердити."
#: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:34
msgid "Adjusting the Configuration"
-msgstr "Налагоджування Конфігурації -- Adjusting the Configuration"
+msgstr "Adjusting the Configuration -- Налагоджування Конфігурації"
#: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:36
msgid ""
@@ -35291,7 +35292,7 @@
#: ../../manual/render/materials/components/volume.rst:62
#: ../../manual/render/shader_nodes/osl.rst:147
msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути -- Attributes"
+msgstr "Attributes -- Атрибути"
#: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:45
msgid "These keyword arguments show up in generated ``demo.py``, e.g::"
@@ -35355,7 +35356,7 @@
#: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:61
msgid "Portable Configuration"
-msgstr "Портативна Конфігурація -- Portable Configuration"
+msgstr "Portable Configuration -- Портативна Конфігурація"
#: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:63
msgid ""
@@ -35378,9 +35379,9 @@
"still use with Blender while the demo runs."
msgstr ""
"Як тільки демо запускається, він програє, відрендерить та завантажить "
-"різні в один і той же примірник Blender'а. Оскільки використовується "
-"модальний оператор, ви можете все ще користуватися Blender'ом під час "
-"того, як демо виконується."
+"різні файли в один і той же примірник Blender'а. Оскільки "
+"використовується модальний оператор, ви можете все ще користуватися "
+"Blender'ом під час того, як демо виконується."
#: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:77
msgid ""
@@ -35388,9 +35389,9 @@
"using Blender. To enable again there are three buttons at the right hand "
"side of the file menu to navigate *Prev*/*Pause*/*Next*."
msgstr ""
-"If you want to stop Demo Mode, you can press :kbd:`Esc` and continue "
-"using Blender. Щоб увімкнути знову, є три кнопки справа меню файлу для "
-"навігування *Prev*/*Pause*/*Next*."
+"Якщо ви хочете зупинити режим демо Demo Mode, то ви можете натиснути :"
+"kbd:`Esc` та продовжити використовувати Blender. Щоб увімкнути знову, є "
+"три кнопки справа меню файлу для навігування *Prev*/*Pause*/*Next*."
#: ../../manual/addons/system/demo_mode.rst:84
msgid ""
@@ -35418,7 +35419,7 @@
#: ../../manual/addons/uv/index.rst:8
#: ../../manual/addons/video_tools/index.rst:8
msgid "Work In Progress"
-msgstr "Work In Progress"
+msgstr "Work In Progress -- Робота У Процесі"
#: ../../manual/addons/system/index.rst:10
msgid ""
@@ -35427,7 +35428,7 @@
#: ../../manual/addons/system/property_chart.rst:4
msgid "Property Chart"
-msgstr "Property Chart"
+msgstr "Property Chart -- Таблиця Властивостей"
#: ../../manual/addons/system/property_chart.rst:6
msgid ""
@@ -35460,7 +35461,8 @@
#: ../../manual/addons/system/ui_translations.rst:4
msgid "Manage UI Translations"
-msgstr "Manage UI Translations"
+msgstr ""
+"Manage UI Translations -- Управління Перекладами Інтерфейсу Користувача"
#: ../../manual/addons/system/ui_translations.rst:13
msgid "Click System then Manage UI translations to enable the script."
@@ -35472,8 +35474,8 @@
"See `Blender translation how-to <https://wiki.blender.org/wiki/Dev:Doc/"
"How_to/Translate_Blender>`__ in the Wiki."
msgstr ""
-"See `Blender translation how-to <https://wiki.blender.org/wiki/Dev:Doc/"
-"How_to/Translate_Blender>`__ in the Wiki."
+"Дивіться `Blender translation how-to <https://wiki.blender.org/wiki/Dev:"
+"Doc/How_to/Translate_Blender>`__ у Wiki."
#: ../../manual/addons/system/ui_translations.rst:26
msgid ""
@@ -35500,7 +35502,7 @@
#: ../../manual/addons/uv/magic_uv.rst:4
msgid "Magic UV"
-msgstr "Magic UV"
+msgstr "Magic UV -- Магічні UV"
#: ../../manual/addons/uv/magic_uv.rst:6
msgid ""
@@ -35516,13 +35518,13 @@
#: ../../manual/addons/uv/magic_uv.rst:20
msgid "UV tool set. See add-ons preferences for details."
-msgstr "UV tool set. Дивіться детальніше уподобання додатків."
+msgstr "Набір засобів для UV. Дивіться детальніше уподобання додатків."
#: ../../manual/addons/uv/magic_uv.rst:21
msgid ":menuselection:`UV Editor --> UV and Edit Mode menus`"
msgstr ""
-"«Редактор UV > меню Режимів UV та Редагування» -- :menuselection:`UV "
-"Editor --> UV and Edit Mode menus`"
+":menuselection:`UV Editor --> UV and Edit Mode menus` -- «Редактор UV > "
+"меню Режимів UV та Редагування»"
#: ../../manual/addons/uv/magic_uv.rst:22
msgid "magic_uv folder"
@@ -35539,7 +35541,7 @@
#: ../../manual/addons/video_tools/index.rst:4
#: ../../manual/addons/video_tools/refine_tracking.rst:35
msgid "Video Tools"
-msgstr "Video Tools"
+msgstr "Video Tools -- Засоби Відео"
#: ../../manual/addons/video_tools/index.rst:10
#: ../../manual/animation/armatures/posing/selecting.rst:109
@@ -35550,7 +35552,7 @@
#: ../../manual/addons/video_tools/refine_tracking.rst:4
msgid "Refine Tracking Solution"
-msgstr "Refine Tracking Solution"
+msgstr "Refine Tracking Solution -- Уточнення Рішення Відстежування"
#: ../../manual/addons/video_tools/refine_tracking.rst:6
msgid ""
@@ -35611,7 +35613,7 @@
"error."
msgstr ""
"Уточнюється рішення руху шляхом задавання вагомості стежки відповідно до "
-"помилки перепроекції."
+"помилки перепроєкції."
#: ../../manual/addons/video_tools/refine_tracking.rst:37
msgid ""
@@ -35629,7 +35631,7 @@
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:7
msgid "Application Templates"
-msgstr "Шаблони Застосунку -- Application Templates"
+msgstr "Application Templates -- Шаблони Застосунків"
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:12
msgid ""
@@ -35638,7 +35640,7 @@
"configuration, without requiring a separate Blender installation or "
"overwriting your personal settings."
msgstr ""
-"Шаблони застосунку -- це функція, що дозволяє вам визначати повторно "
+"Шаблони застосунків -- це функція, що дозволяє вам визначати повторно "
"використовувану конфігурацію, яка може бути обрана замість стандартної "
"конфігурації, без потреби окремого іншого установлення Blender'а або "
"перезапису ваших персональних параметрів."
@@ -35649,9 +35651,9 @@
"menuselection:`File --> New` submenu. When there are no templates found "
"the menu will not be displayed on the splash screen."
msgstr ""
-"Шаблони застосунку можна вибрати з екрана заставки або підменю «Файл > "
-"Нове» :menuselection:`File --> New`. Коли там жодних шаблонів не "
-"знайдено, то це меню не буде показуватися на екрані заставки."
+"Шаблони застосунків можна вибрати з екрана заставки або підменю :"
+"menuselection:`File --> New` -- «Файл > Нове». Коли там жодних шаблонів "
+"не знайдено, то це меню не буде показуватися на екрані заставки."
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:19
msgid ""
@@ -35659,13 +35661,13 @@
"app_menu`. If you would like to keep the current application template "
"active on restarting Blender, save your preferences."
msgstr ""
-"Нові шаблони застосунку можуть бути інстальовані з :ref:`topbar-"
+"Нові шаблони застосунків можуть бути інстальовані з :ref:`topbar-"
"app_menu`. Якщо ви бажаєте утримувати поточний шаблон застосунку "
"активним при перезапуску Blender, то збережіть ваші уподобання."
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:24
msgid "Motivation"
-msgstr "Мотивація -- Motivation"
+msgstr "Motivation -- Мотивація"
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:26
msgid ""
@@ -35684,7 +35686,7 @@
"installation. This means people can build their own *applications* on "
"top of Blender that can be easily distributed."
msgstr ""
-"Метою шаблонів застосунку є підтримка перемикання на кастомізовану "
+"Метою шаблонів застосунків є підтримка перемикання на кастомізовану "
"конфігурацію без руйнування ваших наявних устав та інсталяції. Це "
"означає, що люди можуть вибудовувати свої власні *застосунки* поверх "
"Blender'а, що можуть легко поширюватися."
@@ -35696,7 +35698,7 @@
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:39
#: ../../manual/getting_started/configuration/defaults.rst:68
msgid "Startup File"
-msgstr "Запусковий Файл -- Startup File"
+msgstr "Startup File -- Файл Запуску"
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:40
msgid "The default file to load with this template."
@@ -35708,19 +35710,19 @@
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:44
msgid "Themes."
-msgstr "Теми -- Themes."
+msgstr "Themes -- Теми."
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:45
msgid "Add-ons."
-msgstr "Додатки -- Add-ons."
+msgstr "Add-ons -- Додатки."
#: ../../manual/advanced/app_templates.rst:46
msgid "Keymaps."
-msgstr "Розкладки клавіш -- Keymaps."
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list