[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6706] trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po: sk - /render/output/properties/ > index, dimensions
Jozef Matta
noreply at blender.org
Sun Jul 25 11:44:05 CEST 2021
Revision: 6706
https://developer.blender.org/rBMT6706
Author: pegas923
Date: 2021-07-25 11:44:04 +0200 (Sun, 25 Jul 2021)
Log Message:
-----------
sk - /render/output/properties/ > index, dimensions
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-07-25 09:01:35 UTC (rev 6705)
+++ trunk/blender_docs/locale/sk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-07-25 09:44:04 UTC (rev 6706)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-23 21:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-24 11:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-25 11:40+0200\n"
"Last-Translator: Jozef Matta <jozef.m923 at gmail.com>\n"
"Language: sk\n"
"Language-Team: sk <LL at li.org>\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.9.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: -1,29071,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#: ../../manual/about/contribute/build.rst:5
msgid "Building the Manual"
@@ -25071,7 +25072,7 @@
#: ../../manual/render/output/properties/output.rst:60
#: ../../manual/video_editing/sequencer/sidebar/proxy.rst:66
msgid "Overwrite"
-msgstr ""
+msgstr "Prepísať"
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/basics.rst:172 ../../manual/editors/image/editing.rst:9
#: ../../manual/editors/outliner/editing.rst:42 ../../manual/files/blend/rename.rst:85
@@ -25097,7 +25098,7 @@
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/basics.rst:181
msgid "New Rig Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim Nová výbava"
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/basics.rst:183
msgid ""
@@ -25116,7 +25117,7 @@
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/basics.rst:196
msgid "Overwrite Rig Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Režim Prepis výbavy"
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/basics.rst:198
msgid ""
@@ -25127,7 +25128,7 @@
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/basics.rst:204
msgid "Library Linking"
-msgstr ""
+msgstr "Prepojenie knižnice"
#: ../../manual/addons/rigging/rigify/basics.rst:206
msgid ""
@@ -42729,7 +42730,7 @@
#: ../../manual/video_editing/sequencer/sidebar/strip.rst:119
#: ../../manual/video_editing/sequencer/strips/scene.rst:41
msgid "Volume"
-msgstr "Objem"
+msgstr "Objem (Hlasitosť)"
#: ../../manual/animation/constraints/transform/maintain_volume.rst:41
msgid "The bone's rest volume."
@@ -56293,7 +56294,7 @@
#: ../../manual/compositing/types/output/file.rst:45 ../../manual/files/media/image_formats.rst:156
#: ../../manual/render/output/properties/output.rst:46
msgid "File Format"
-msgstr ""
+msgstr "Formát súboru"
#: ../../manual/compositing/types/output/file.rst:45
msgid "Label that shows the selected file format."
@@ -60954,7 +60955,7 @@
#: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:52
msgid "View rotated."
-msgstr "Rotácia pohľadu."
+msgstr "Rotácia zobrazenia."
#: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:54
msgid ""
@@ -60985,7 +60986,7 @@
#: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:71 ../../manual/editors/3dview/sidebar.rst:65
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:46
msgid "Render Region"
-msgstr "Oblasť vytvorenia prevodu"
+msgstr "Oblasť prekreslenia"
#: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:76
msgid ""
@@ -60993,7 +60994,7 @@
"> Clear Render Region`"
msgstr ""
":menuselection:`Zobraziť --> Oblasti pohľadu --> Prekresliť oblasť...` :menuselection:`Zobraziť --> "
-"Oblasti pohľadu --> Vymazať oblasť prekreslenia`"
+"Oblasti zobrazenia --> Vymazať oblasť prekreslenia`"
#: ../../manual/editors/3dview/navigate/regions.rst:78
msgid "Mark: :kbd:`Ctrl-B` Clear: :kbd:`Ctrl-Alt-B`"
@@ -79645,7 +79646,7 @@
#: ../../manual/files/blend/packed_data.rst:112
msgid "Overwrite <original file path>"
-msgstr ""
+msgstr "Prepísať <pôvodná cesta súboru>"
#: ../../manual/files/blend/packed_data.rst:112
msgid ""
@@ -108551,7 +108552,7 @@
#: ../../manual/modeling/empties.rst:192 ../../manual/render/output/properties/output.rst:65
msgid "Placeholders"
-msgstr "Držitelia miesta"
+msgstr "Zástupné symboly"
#: ../../manual/modeling/empties.rst:193
msgid "Rigging controls"
@@ -171520,6 +171521,8 @@
"The first step in the rendering process is to determine and set the output settings. This includes "
"render size, frame rate, pixel aspect ratio, output location, and file type."
msgstr ""
+"Prvým krokom v procese prekresľovania je určenie a nastavenie výstupných nastavení. To zahŕňa "
+"veľkosť prekresľovania, snímková rýchlosť, pomer strán pixelov, výstupné umiestnenie a typ súboru."
#: ../../manual/render/output/introduction.rst:10
msgid ""
@@ -171526,6 +171529,8 @@
"When rendering a single frame, the output should be a single image format and not a video. Several :"
"doc:`image formats </files/media/image_formats>` are available."
msgstr ""
+"Pri prekresľovaní jednej snímky by výstupom mal byť formát jedného obrázka a nie videa. K "
+"dispozícii je niekoľko :doc:`formátov obrázku </files/media/image_formats>`."
#: ../../manual/render/output/introduction.rst:13
msgid ""
@@ -171534,6 +171539,10 @@
"rendered frame by changing the frame range. This is useful if the animation takes a long time to "
"render and the computers resources are needed for something else."
msgstr ""
+"Obrázky možno použiť aj na prekresľovanie animácií, čo má niekoľko výhod. Napríklad pri "
+"prekresľovaní animácií do formátov obrazových súborov možno úlohu prekresľovania zrušiť a "
+"pokračovať v poslednej prekreslenej snímke zmenou rozsahu snímok. To je užitočné, ak prekresľovanie "
+"animácie trvá dlho a zdroje počítača sú potrebné na niečo iné."
#: ../../manual/render/output/introduction.rst:19
msgid ""
@@ -171541,6 +171550,9 @@
"Sequencer </video_editing/sequencer/index>` and choosing an appropriate :doc:`Video Output </files/"
"media/video_formats>`."
msgstr ""
+"Obrázky je potom možné zakódovať do videa pridaním prekreslenej sekvencie obrázkov do :doc:`Video "
+"radiča </video_editing/sequencer/index>` a výberom vhodného :doc:`Video výstupu </files/media/"
+"video_formats>`."
#: ../../manual/render/output/introduction.rst:25
msgid ""
@@ -171547,14 +171559,16 @@
"Rendered image sequences can be played back in the :ref:`Animation Player <render-output-"
"animation_player>`."
msgstr ""
+"Prekreslené sekvencie obrázkov možno prehrávať v :ref:`Prehrávači animácie <render-output-"
+"animation_player>`."
#: ../../manual/render/output/introduction.rst:29
msgid "See :ref:`topbar-render`"
-msgstr ""
+msgstr "Pozrite si :ref:`topbar-render`"
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:9
msgid "Dimensions panel."
-msgstr ""
+msgstr "Panel Rozmery."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:11
msgid ""
@@ -171561,14 +171575,16 @@
"Several render presets exist with common resolution and frame rates for TVs and screens can be "
"selected in the panel header."
msgstr ""
+"V záhlaví panela môžete vybrať niekoľko predvolieb prekreslenia s bežným rozlíšením a snímkovou "
+"frekvenciou pre televízory a obrazovky."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:24
msgid "Resolution X, Y"
-msgstr ""
+msgstr "Rozlíšenie X, Y"
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:18
msgid "The number of pixels horizontally and vertically in the image."
-msgstr ""
+msgstr "Počet pixelov v horizontálnom a vertikálnom smere na obrázku."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:23
msgid ""
@@ -171575,10 +171591,13 @@
"Slider to reduce or increase the size of the rendered image relative to the X/Y values above. This "
"is useful for small test renders that have the same proportions as the final image."
msgstr ""
+"Posúvač na zmenšenie alebo zväčšenie veľkosti prekresleného obrázka vzhľadom na vyššie uvedené "
+"hodnoty X/Y. To je užitočné pre malé testovacie prekresľovanie, ktoré má rovnaké proporcie ako "
+"konečný obrázok."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:35
msgid "Aspect X, Y"
-msgstr ""
+msgstr "Aspekt X, Y"
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:30
msgid ""
@@ -171587,6 +171606,11 @@
"computer screen, but which will display correctly on a TV set. It is important that you use the "
"correct pixel aspect ratio when rendering to prevent re-scaling, resulting in lowered image quality."
msgstr ""
+"Staršie televízory môžu mať neštvorcové pixely, takže sa dá použiť na kontrolu tvaru pixelov pozdĺž "
+"príslušnej osi. Týmto spôsobom sa *predbežne deformujú* obrázky, ktoré budú na obrazovke počítača "
+"vyzerať roztiahnuté, ale na televízore sa zobrazia správne. Je dôležité, aby ste pri prekresľovaní "
+"použili správny pomer strán pixelov, aby ste zabránili opätovnému zmenšeniu, čo by malo za následok "
+"zníženie kvality obrazu."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:40
msgid ""
@@ -171594,14 +171618,17 @@
"<editors-3dview-navigate-render-region>` documentation to see how to define the size of the render "
"region."
msgstr ""
+"Prekreslí len časť pohľadu namiesto celého snímku. Pozrite si :ref:`dokumentáciu prekreslenia "
+"oblasti <editors-3dview-navigate-render-region>`, kde sa dozviete, ako definovať veľkosť "
+"prekresľovanej oblasti."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:46
msgid "This disables the *Save Buffers* option in the Performance panel."
-msgstr ""
+msgstr "Tým sa vypne možnosť *Uložiť zásobníky* na paneli Výkon."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:52
msgid "Crop to Render Region"
-msgstr ""
+msgstr "Orezať na oblasť prekreslenia"
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:51
msgid ""
@@ -171608,14 +171635,17 @@
"Crops the rendered image to the size of the render region, instead of rendering a transparent "
"background around it."
msgstr ""
+"Orezáva prekresľovaný obrázok na veľkosť prekresľovanej oblasti namiesto prekresľovania "
+"priehľadného pozadia okolo neho."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:58
msgid "Set the *Start* and *End* frames for :doc:`Rendering Animations </render/output/animation>`."
msgstr ""
+"Nastaví *Začiatok* a *Koniec* snímky pre :doc:`Prekreslenie animácie </render/output/animation>`."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:63
msgid "Controls the number of frames to advance by for each frame in the timeline."
-msgstr ""
+msgstr "Ovláda počet snímok, o ktoré sa má posunúť každá snímka na časovej osi."
#: ../../manual/render/output/properties/dimensions.rst:69
msgid ""
@@ -171623,15 +171653,18 @@
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list