[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7159] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 30/12/2021, time: 19:06

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Thu Dec 30 20:06:19 CET 2021


Revision: 7159
          https://developer.blender.org/rBMT7159
Author:   hoangduytran
Date:     2021-12-30 20:06:19 +0100 (Thu, 30 Dec 2021)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po; today 30/12/2021, time: 19:06

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-30 14:47:41 UTC (rev 7158)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-30 19:06:19 UTC (rev 7159)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Release Candidate (b'd2e608733507')\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-29 22:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-30 19:05+0000\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at gmail.com>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -19,6 +19,7 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 932,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:5
 msgid "Building the Manual"
@@ -39,8 +40,8 @@
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:15
 msgid "On Microsoft Windows you can simply open the ``make.bat`` file to easily run the command without having to open the Command Prompt and typing commands."
 msgstr ""
-"Trên Microsoft Windows, bạn chỉ cần mở tập tin ``make.bat`` để thi hành dòng lệnh một cách dễ dàng, mà không cần phải mở cửa sổ :abbr:`Nhắc Lệnh (Command Prompt: nơi đánh "
-"dòng lệnh)` và đánh các dòng lệnh."
+"Trên Microsoft Windows, bạn chỉ cần mở tập tin ``make.bat`` để thi hành dòng lệnh một cách dễ dàng, mà không cần phải mở cửa sổ :abbr:`Nhắc Lệnh (Command Prompt: nơi đánh dòng "
+"lệnh)` và đánh các dòng lệnh."
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:18
 msgid ""
@@ -49,8 +50,8 @@
 "pages as necessary."
 msgstr ""
 "Đây là lệnh mà bạn nên sử dụng khi xây dựng các tài liệu, song, bên cạnh đó, còn có các lệnh khác nữa mà chúng ta có thể thấy bằng việc đánh dòng lệnh ``make help``. Lệnh này "
-"sẽ chuyển đổi các tập tin RST sang thành các trang HTML, và tự động mở trình duyệt mạng mặc định của bạn để bạn có thể xem kết quả. Lệnh sẽ tiếp tục chạy ở nền và theo dõi "
-"các thay đổi được thực hiện đối với các tập tin RST và cập nhật các thay đổi, làm tươi mới lại các trang HTML khi cần thiết."
+"sẽ chuyển đổi các tập tin RST sang thành các trang HTML, và tự động mở trình duyệt mạng mặc định của bạn để bạn có thể xem kết quả. Lệnh sẽ tiếp tục chạy ở nền và theo dõi các "
+"thay đổi được thực hiện đối với các tập tin RST và cập nhật các thay đổi, làm tươi mới lại các trang HTML khi cần thiết."
 
 #: ../../manual/about/contribute/build.rst:27
 msgid ""
@@ -82,8 +83,8 @@
 "The manual is written in the `reStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ (RST) markup language and can be edited using a "
 "plain text editor. For a local preview, you convert (build) the manual source files from RST into HTML web pages."
 msgstr ""
-"Bản Hướng Dẫn Sử Dụng được viết trong ngôn ngữ đánh dấu (`Văn Bản Tái Cấu Trúc -- reStructuredText <http://www.sphinx-doc.org/en/stable/rest.html>`__), (viết tắt là RST), và "
-"có thể soạn thảo dùng một trình biên soạn văn bản đơn thuần nào đó. Để duyệt thảo cục bộ tại máy của mình thì bạn có thể chuyển đổi (:abbr:`biên dịch (build)`) các tập tin mã "
+"Bản Hướng Dẫn Sử Dụng được viết trong ngôn ngữ đánh dấu `Văn Bản Tái Cấu Trúc -- reStructuredText <http://www.sphinx-doc.org/en/stable/rest.html>`__), (viết tắt là RST), và có "
+"thể soạn thảo dùng một trình biên soạn văn bản đơn thuần nào đó. Để duyệt thảo cục bộ tại máy của mình thì bạn có thể chuyển đổi (:abbr:`biên dịch (build)`) các tập tin mã "
 "nguồn của bản Hướng Dẫn Sử Dụng từ định dạng RST sang các trang mạng :abbr:`HTML (Hypertext Markup Language: Ngôn Ngữ Đánh Dấu Siêu Văn Bản)`."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:17 ../../manual/addons/mesh/tissue.rst:70
@@ -129,16 +130,16 @@
 "default/?project=PHID-PROJ-c4nvvrxuczix2326vlti>`__ explaining the issue, and optionally include a revision (actual changes)."
 msgstr ""
 "Nếu bạn định cho thêm hoặc định trùng tu một phần nào đó của bản hướng dẫn, thì xin hãy nhớ kiểm tra cẩn thận, xem rằng phần đó chưa có ai viết cả. Ở một số nơi, các tài liệu "
-"không được tổ chức nghiêm ngặt, đến nỗi các phần có thể bị trùng lặp, hoặc nằm ở một vị trí bất thường. Trong trường hợp bạn tìm thấy một phần nào đó trùng lặp nhau, hoặc "
-"phần đó nằm không đúng chỗ của nó, thì xin hãy `tạo một tác vụ -- create a task <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-"
+"không được tổ chức nghiêm ngặt, đến nỗi các phần có thể bị trùng lặp, hoặc nằm ở một vị trí bất thường. Trong trường hợp bạn tìm thấy một phần nào đó trùng lặp nhau, hoặc phần "
+"đó nằm không đúng chỗ của nó, thì xin hãy `tạo một tác vụ -- create a task <https://developer.blender.org/maniphest/task/edit/form/default/?project=PHID-PROJ-"
 "c4nvvrxuczix2326vlti>`__ để giải thích vấn đề, và, nếu có thể, cho kèm vào đó bản sửa đổi (những thay đổi thực) mà mình đã viết nữa."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:46
 msgid ""
 "Before you make any edits that are not simple and plainly justified (for example, moving folders around), you should verify with a manual maintainer that your contribution is "
-"along the community's vision for the manual. This ensures the best use of your time and good will as it is otherwise possible that, for some reason, your changes will "
-"conflict and be rejected or need time-consuming review. For example, another person may be already working on the section you wish to change, the section may be scheduled for "
-"deletion or to be updated according to a planned change to Blender."
+"along the community's vision for the manual. This ensures the best use of your time and good will as it is otherwise possible that, for some reason, your changes will conflict "
+"and be rejected or need time-consuming review. For example, another person may be already working on the section you wish to change, the section may be scheduled for deletion "
+"or to be updated according to a planned change to Blender."
 msgstr ""
 "Trước khi bạn thực hiện bất kỳ một sự chỉnh sửa khá phức tạp và khó lý giải nào (ví dụ: di chuyển các thư mục từ chỗ nọ sang chỗ kia), thì bạn nên kiểm tra và xác minh các "
 "thay đổi của mình với một người bảo trì bản hướng dẫn sử dụng trước đi đã, xem xem sự đóng góp của bạn có đi đôi với đường lối của cộng đồng trong bản hướng dẫn hay không. "
@@ -172,8 +173,8 @@
 "`module owners page <https://wiki.blender.org/wiki/Process/Module_Owners/List>`__ for more information."
 msgstr ""
 "Bản thân Blender cũng có một hệ thống các nhân viên chịu trách nhiệm về các mô-đun, gồm có các nhân viên phát triển phần mềm và các nghệ sĩ thành viên chịu trách nhiệm thiết "
-"kế và bảo trì các bộ phận của Blender mà họ được chỉ định. Xin xem trang `Nhân viên chịu trách nhiệm về các mô-đun -- module owners page <https://wiki.blender.org/wiki/"
-"Process/Module_Owners/List>`__ để biết thêm thông tin."
+"kế và bảo trì các bộ phận của Blender mà họ được chỉ định. Xin xem trang `Nhân viên chịu trách nhiệm về các mô-đun -- module owners page <https://wiki.blender.org/wiki/Process/"
+"Module_Owners/List>`__ để biết thêm thông tin."
 
 #: ../../manual/about/contribute/editing.rst:75 ../../manual/compositing/types/filter/defocus.rst:61 ../../manual/compositing/types/filter/defocus.rst:140
 #: ../../manual/editors/asset_browser.rst:44 ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:36 ../../manual/editors/video_sequencer/introduction.rst:62
@@ -217,8 +218,8 @@
 "When RST-files are added or removed the corresponding locale files are added or removed automatically by the update script. However, if files need to be moved please use this "
 "Python script::"
 msgstr ""
-"Khi các tập tin :abbr:`Tái Cấu Trúc Văn Bản (RST: reStructuredText)` được cho thêm vào hoặc bị loại bỏ đi thì các tập tin địa phương tương ứng cũng sẽ được thêm vào hoặc gỡ "
-"bỏ đi một cách tự động bởi :abbr:`'update script' ('tập lệnh cập nhật')`. Dù thế nào đi nữa, khi các tập tin cần phải được di chuyển, xin hãy vui lòng sử dụng tập lệnh Python "
+"Khi các tập tin :abbr:`Tái Cấu Trúc Văn Bản (RST: reStructuredText)` được cho thêm vào hoặc bị loại bỏ đi thì các tập tin địa phương tương ứng cũng sẽ được thêm vào hoặc gỡ bỏ "
+"đi một cách tự động bởi :abbr:`'update script' ('tập lệnh cập nhật')`. Dù thế nào đi nữa, khi các tập tin cần phải được di chuyển, xin hãy vui lòng sử dụng tập lệnh Python "
 "này::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/maintenance_guide.rst:16
@@ -265,9 +266,9 @@
 #: ../../manual/about/contribute/guides/maintenance_guide.rst:43
 msgid "Update ``resources/versions.json`` for the future release *before* building an archive version so that the 404 page gets a static version."
 msgstr ""
-"Cập nhật tập tin :abbr:`'resources/versions.json' ('các tài nguyên/các phiên bản.json')` cho bản xuất hành sắp tới trong tương lai :abbr:`*trước khi* (*before*)` xây dựng/"
-"biên dịch một phiên bản hiện đang lưu trữ trong kho hầu cho :abbr:`trang 404 (trang báo lỗi cho những đường dẫn tới các tài nguyên không tồn tại)` biết về số mã phiên bản "
-"hiện sử dụng."
+"Cập nhật tập tin :abbr:`'resources/versions.json' ('các tài nguyên/các phiên bản.json')` cho bản xuất hành sắp tới trong tương lai :abbr:`*trước khi* (*before*)` xây dựng/biên "
+"dịch một phiên bản hiện đang lưu trữ trong kho hầu cho :abbr:`trang 404 (trang báo lỗi cho những đường dẫn tới các tài nguyên không tồn tại)` biết về số mã phiên bản hiện sử "
+"dụng."
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:5
 msgid "Markup Style Guide"
@@ -323,13 +324,13 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/markup_guide.rst:72
 msgid ""
-"See the `overview on ReStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ for more information on how to style the various elements "
-"of the documentation and on how to add lists, tables, pictures and code blocks. The `Sphinx reference <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/index."
-"html>`__ provides more insight additional constructs."
+"See the `overview on ReStructuredText <https://www.sphinx-doc.org/en/master/usage/restructuredtext/basics.html>`__ for more information on how to style the various elements of "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list