[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7150] trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES: Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po and LC_MESSAGES/sphinx.po; today 28/12/2021, time: 23:51

Hoang Duy Tran noreply at blender.org
Wed Dec 29 00:51:54 CET 2021


Revision: 7150
          https://developer.blender.org/rBMT7150
Author:   hoangduytran
Date:     2021-12-29 00:51:53 +0100 (Wed, 29 Dec 2021)
Log Message:
-----------
Add changes to LC_MESSAGES/blender_manual.po and LC_MESSAGES/sphinx.po; today 28/12/2021, time: 23:51

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
    trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/sphinx.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-28 14:10:14 UTC (rev 7149)
+++ trunk/blender_docs/locale/vi/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-28 23:51:53 UTC (rev 7150)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 3.0.0 Release Candidate (b'd2e608733507')\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-28 06:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-28 23:28+0000\n"
 "Last-Translator: Hoang Duy Tran <hoangduytran1960 at googlemail.com>\n"
 "Language-Team: London, UK <hoangduytran1960 at gmail.com>\n"
 "Language: vi\n"
@@ -899,8 +899,10 @@
 "the start should be a reference admonition documenting the context of the operator::"
 msgstr ""
 "Mỗi :abbr:`thao tác (operator)` phải có tiêu đề hoặc trang riêng cho mình, dựa trên chiều "
-"dài của nội dung. Phần đầu phải là một lời nhắc nhở tham chiếu, giải thích bối cảnh của thao "
-"tác::"
+"dài của nội dung. Phần đầu phải là một :abbr:`tham chiếu nhắc nhở (reference admonition: "
+"những cái như 'attention: chú ý', 'caution: cảnh tỉnh', 'danger: nguy hiểm', 'error: lỗi "
+"lầm', 'hint: gợi ý', 'important: quan trọng', 'note: lưu ý', 'warning: cảnh báo' v.v.)`, "
+"giải thích bối cảnh của thao tác::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/templates.rst:25
 #: ../../manual/interface/window_system/tabs_panels.rst:38
@@ -915,11 +917,11 @@
 "user should be treated like subpanels::"
 msgstr ""
 "Các bảng nên được giải thích dưới tiêu đề riêng của chúng, các bảng lồng nhau, cái nọ trong "
-"cái kia, nên sử dụng :abbr:`phân hạng tiêu đề thứ theo chiều nhỏ dần đi (decreasing heading "
-"levels)`. Mỗi bảng điều khiển có thể có trang riêng của mình, dựa trên độ dài của tài liệu, "
-"và/hoặc số lượng bảng. :abbr:`Các trình đơn mở rộng (Expanded menus)`, dùng để bật/tắt các "
-"thuộc tính và chọn cái nào sẽ trình bày cho người dùng thấy, cái nào không, nên được đối xử "
-"như các :abbr:`bảng thứ (subpanels)`::"
+"cái kia, nên sử dụng :abbr:`phân hạng tiêu đề cấp thứ, theo chiều nhỏ dần đi (decreasing "
+"heading levels)`. Mỗi bảng điều khiển có thể có trang riêng của mình, dựa trên độ dài của "
+"tài liệu, và/hoặc số lượng bảng. :abbr:`Các Trình Đơn Mở Rộng (Expanded menus)`, dùng để bật/"
+"tắt các thuộc tính và cho phép chọn cái nào sẽ trình bày cho người dùng thấy, cái nào không, "
+"nên được đối xử như các :abbr:`bảng thứ (subpanels)`::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/templates.rst:39
 #: ../../manual/addons/import_export/anim_bvh.rst:17
@@ -1311,7 +1313,7 @@
 "absence if the node has none. At the end of the page can be an optional example(s) section::"
 msgstr ""
 "Các nút phải luôn có ba tiêu đề: :abbr:`đầu vào (inputs)`, :abbr:`tính chất (properties)` "
-"và :abbr:`đầu ra (outputs)`, với một lưu ý nhắc nhở về sự vắng mặt của chúng nếu nút không "
+"và :abbr:`đầu ra (outputs)`, với một lưu ý nhắc nhở về sự vắng mặt của chúng, nếu nút không "
 "có một cái nào đó. Ở cuối trang có thể có một phần về (các) ví dụ, tuy không bắt buộc::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/templates.rst:102
@@ -1390,7 +1392,7 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/templates.rst:136
 msgid "By default, a table of contents should show two levels of depth::"
-msgstr "Theo mặc định, một bảng nội dung nên có hai tầng bậc::"
+msgstr "Theo mặc định, một bảng mục lục nên có hai tầng bậc::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/guides/writing_guide.rst:5
 msgid "Writing Style Guide"
@@ -1919,10 +1921,11 @@
 "like to fix a tiny spelling mistake or rewrite an entire chapter, your help with the Blender "
 "manual is most welcome!"
 msgstr ""
-"Bản Hướng Dẫn Sử Dụng Blender là một cố gắng do cộng đồng điều vận và ai ai cũng có thể đóng "
-"góp phần mình vào được. Cho dù bạn muốn sửa đổi một lỗi đánh vần nhỏ, hoặc muốn viết lại "
-"toàn bộ nội dung của một chương đi chăng nữa, thì sự giúp đỡ của bạn với bản Hướng Dẫn Sử "
-"Dụng Blender cũng sẽ rất được hoan nghênh!"
+"Bản :abbr:`Hướng Dẫn Sử Dụng Blender (Blender Manual)` là một cố gắng do cộng đồng điều vận, "
+"và ai ai cũng có thể đóng góp phần mình vào đó được. Cho dù bạn muốn sửa đổi một lỗi đánh "
+"vần nhỏ, hoặc muốn viết lại toàn bộ nội dung của một chương nào đó đi chăng nữa, thì sự giúp "
+"đỡ của bạn với bản :abbr:`Hướng Dẫn Sử Dụng Blender (Blender Manual)` cũng sẽ rất được hoan "
+"nghênh!"
 
 #: ../../manual/about/contribute/index.rst:11 ../../manual/about/index.rst:11
 msgid ""
@@ -1982,8 +1985,8 @@
 #: ../../manual/about/contribute/index.rst:61 ../../manual/about/index.rst:65
 msgid "A mailing list for discussing ideas, and keeping track of progress."
 msgstr ""
-"Một bản danh sách liên lạc qua thư từ để bàn bạc các ý tưởng, đồng thời cũng là nơi để theo "
-"dõi sự tiến triển của của chúng."
+"Một bản :abbr:`danh sách liên lạc qua thư từ (mailing list)` để bàn bạc các ý tưởng, đồng "
+"thời cũng là nơi để theo dõi sự tiến triển của chúng."
 
 #: ../../manual/about/contribute/index.rst:63 ../../manual/about/index.rst:67
 msgid "`Devtalk <https://devtalk.blender.org/c/documentation/12>`__"
@@ -1997,7 +2000,8 @@
 "manual, wiki, release notes, and code docs."
 msgstr ""
 "Bàn luận trên diễn đàn về viết và dịch tài liệu. Tài liệu ở đây bao gồm bản hướng dẫn sử "
-"dụng, trang bách khoa toàn thư mở wiki, các các tài liều về mã nguồn."
+"dụng, :abbr:`trang bách khoa toàn thư mở (wiki)`, các :abbr:`nhật ký phát hành (release "
+"notes)`, và các :abbr:`tài liệu về mã nguồn (code docs)`."
 
 #: ../../manual/about/contribute/index.rst:65 ../../manual/about/index.rst:69
 msgid ":ref:`blender-chat`"
@@ -2006,13 +2010,13 @@
 #: ../../manual/about/contribute/index.rst:66 ../../manual/about/index.rst:70
 msgid "``#docs`` channel for informal discussions in real-time."
 msgstr ""
-"Kênh ``#docs`` là kênh dùng cho các cuộc bàn bạc thân thiện, không chính thức, thời gian "
-"thật."
+"Kênh ``#docs`` là kênh dùng cho các cuộc bàn bạc thân thiện, :abbr:`không chính thức "
+"(informal)`, :abbr:`thời gian thật (real-time)`."
 
 #: ../../manual/about/contribute/index.rst:69 ../../manual/about/index.rst:73
 msgid "`Project Workboard <https://developer.blender.org/project/board/53/>`__"
 msgstr ""
-"`Bảng Phân Công Nhiệm Vụ Của Đề Án -- Project Workboard <https://developer.blender.org/"
+"`Bảng Phân Công Nhiệm Vụ của Đề Án -- Project Workboard <https://developer.blender.org/"
 "project/board/53/>`__"
 
 #: ../../manual/about/contribute/index.rst:68 ../../manual/about/index.rst:72
@@ -2037,7 +2041,7 @@
 #: ../../manual/render/shader_nodes/osl.rst:49 ../../manual/troubleshooting/crash.rst:61
 #: ../../manual/troubleshooting/gpu/index.rst:36
 msgid "macOS"
-msgstr "hệ Điều Hành Macintosh của Apple -- macOS"
+msgstr "macOS -- Hệ Điều Hành Macintosh của Apple"
 
 #: ../../manual/about/contribute/install/index.rst:10
 #: ../../manual/addons/add_mesh/archimesh.rst:10
@@ -2142,7 +2146,7 @@
 "The repository will now be downloaded which may take a few minutes depending on your "
 "internet connection."
 msgstr ""
-"Kho lưu trữ bây giờ sẽ được tải xuống và mình có thể phải chờ mất vài phút, tùy theo chất "
+"Kho lưu trữ lúc này sẽ được tải xuống và mình có thể phải chờ mất vài phút, tùy theo chất "
 "lượng đường kết nối Internet của bạn."
 
 #: ../../manual/about/contribute/install/linux.rst:50
@@ -2155,7 +2159,7 @@
 #: ../../manual/about/contribute/install/macos.rst:47
 msgid "Open a Terminal window."
 msgstr ""
-"Mở một :abbr:`cửa sổ Thiết Bị Đầu Cuối (Terminal window: bàn giao tiếp để đánh dòng lệnh)`."
+"Mở một :abbr:`Cửa Sổ Thiết Bị Đầu Cuối (Terminal window: bàn giao tiếp để đánh dòng lệnh)`."
 
 #: ../../manual/about/contribute/install/linux.rst:53
 #: ../../manual/about/contribute/install/macos.rst:48
@@ -2329,8 +2333,8 @@
 "Click *OK* -- the repository will now be downloaded which may take a few minutes depending "
 "on your internet connection."
 msgstr ""
-"Nhấp vào :abbr:`*OK* (*Chấp Thuận*)` -- kho lưu trữ hiện sẽ được tải xuống; việc làm này có "
-"thể kéo dài mất vài phút, tùy thuộc vào chất lượng đường kết nối Internet của bạn."
+"Nhấp vào :abbr:`*OK* (*Chấp Thuận*)` -- kho lưu trữ sẽ được tải xuống ngay lúc đó; việc làm "
+"này có thể kéo dài mất vài phút, tùy thuộc vào chất lượng đường kết nối Internet của bạn."
 
 #: ../../manual/about/contribute/install/windows.rst:55
 msgid "Open a Command Prompt. (Run as Administrator)"
@@ -2350,7 +2354,7 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/install/windows.rst:65
 msgid "If all goes well, you should see the following message when it is finished::"
-msgstr "Nếu mọi việc xảy ra trôi chảy thì bạn sẽ thấy thông báo sau khi nó hoàn thành::"
+msgstr "Nếu mọi việc xảy ra trôi chảy, thì bạn sẽ thấy thông báo sau đây, khi nó đã hoàn tất::"
 
 #: ../../manual/about/contribute/install/windows.rst:69
 msgid ""
@@ -2358,7 +2362,7 @@
 "errors occur, they may cause some problems."
 msgstr ""
 "Trong khi thiết lập, một số cảnh báo có thể xuất hiện, nhưng đừng lo lắng về chúng. Đương "
-"nhiên, nếu có bất kỳ lỗi nào xảy ra, chúng có thể gây ra một số rắc rối."
+"nhiên, nếu có bất kỳ lỗi nào xảy ra, chúng có thể gây ra nhiều rắc rối."
 
 #: ../../manual/about/contribute/patch_commit.rst:5
 msgid "Patch & Commit"
@@ -2526,8 +2530,8 @@
 "Then you will be asked for your user name (from ``developer.blender.org``) and password "
 "before the change is committed."
 msgstr ""
-"Sau đó, bạn sẽ phải điền tên người dùng của mình (từ ``developer.blender.org``) và mật khẩu, "
-"trước khi thay đổi được chuyển giao vào kho để lưu lại."
+"Sau đó, bạn sẽ phải điền tên người dùng của mình (từ ``developer.blender.org``) và mật khẩu "
+"vào, trước khi thay đổi được chuyển giao vào kho để lưu lại."
 
 #: ../../manual/about/contribute/patch_commit.rst:68
 msgid ""
@@ -2536,7 +2540,7 @@
 "developer.blender.org/diffusion/BM/>`__. Soon after your changes become visible in the "
 "online manual."
 msgstr ""
-"Các tập tin đã sửa đổi của bạn sẽ được tải lên kho lưu trữ trung tâm, để những người khác "
+"Các tập tin đã sửa đổi của bạn sẽ được tải lên kho lưu trữ trung tâm, để những người khác sẽ "
 "tiếp tục làm việc và cộng tác. Các chuyển giao về sửa đổi sẽ được lưu trữ và theo dõi trong "
 "kho `Diffusion <https://developer.blender.org/diffusion/BM/>`__. Rất không lâu sau đó thì "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list