[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7149] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:
Kulchynskiy Yuriy
noreply at blender.org
Tue Dec 28 15:10:14 CET 2021
Revision: 7149
https://developer.blender.org/rBMT7149
Author: urko
Date: 2021-12-28 15:10:14 +0100 (Tue, 28 Dec 2021)
Log Message:
-----------
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-12-28 13:01:22 UTC (rev 7148)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po 2021-12-28 14:10:14 UTC (rev 7149)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-27 09:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-28 16:09+0200\n"
"Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
"Language: uk\n"
"Language-Team: \n"
@@ -87184,9 +87184,10 @@
"same thing as the *Playback Range* option of the :ref:`Timeline editor "
"header <animation-editors-timeline-headercontrols>`)."
msgstr ""
-"Interactively define frame range used for playback. Allows you to define "
-"a temporary preview range to use for animation playback (this is the "
-"same thing as the *Playback Range* option of the :ref:`Timeline editor "
+"Інтерактивне визначення діапазону кадрів, що використовується для "
+"програвання. Дозволяє вам визначити тимчасовий діапазон передогляду для "
+"використання для програвання анімації (це те ж саме, що й опція "
+"*Playback Range* заголовка редактора часолінії -- :ref:`Timeline editor "
"header <animation-editors-timeline-headercontrols>`)."
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:153
@@ -87193,7 +87194,7 @@
#: ../../manual/editors/nla/introduction.rst:35
#: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:60
msgid "Clear Preview Range :kbd:`Alt-P`"
-msgstr "Зчистити Діапазон Перегляду -- Clear Preview Range :kbd:`Alt-P`"
+msgstr "Clear Preview Range :kbd:`Alt-P` -- Зчищення Діапазону Передогляду"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:154
msgid "Clears the preview range."
@@ -87202,8 +87203,8 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:158
msgid "Auto-Set Preview Range :kbd:`Ctrl-Alt-P`"
msgstr ""
-"Авто-Задати Діапазон Передогляду -- Auto-Set Preview Range :kbd:`Ctrl-"
-"Alt-P`"
+"Auto-Set Preview Range :kbd:`Ctrl-Alt-P` -- Авто-Задання Діапазону "
+"Передогляду"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:156
msgid ""
@@ -87225,11 +87226,11 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:180
msgid "Show Only Selected"
-msgstr "Show Only Selected"
+msgstr "Show Only Selected -- Показ Лише Вибране"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:186
msgid "Show Only Errors"
-msgstr "Show Only Errors"
+msgstr "Show Only Errors -- Показ Лише Помилок"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:189
msgid "Only include curves with keywords contained in the search field."
@@ -87239,7 +87240,7 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:194
msgid "Multi-Word"
-msgstr "Multi-Word"
+msgstr "Multi-Word -- Мульти-Слово"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:203
msgid ""
@@ -87264,11 +87265,12 @@
"is useful to prevent curves from jumping after tweaking it."
msgstr ""
"Автоматично перераховується нормалізація кривої при кожному редагуванні "
-"кривої. This is useful to prevent curves from jumping after tweaking it."
+"кривої. Це корисно для запобігання стрибання кривих після його "
+"підправлення."
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:219
msgid "F-Curve Controls"
-msgstr "Керувальники Ф-Кривих -- F-Curve Controls"
+msgstr "F-Curve Controls -- Керувальники Ф-Кривих"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:223
msgid "F-Curve controls."
@@ -87276,7 +87278,7 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:228
msgid "Auto snap the keyframes for transformations."
-msgstr "Автоматично підхоплює ключкадри для трансформацій."
+msgstr "Автоматичне підхоплення ключкадрів для трансформацій."
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:241
msgid "Center of the selected keyframes."
@@ -87284,11 +87286,13 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:245
msgid "Rotate the selected keyframe *Bézier* handles."
-msgstr "Обертає вибрані держаки Безьє -- *Bézier* для ключкадру."
+msgstr "Обертання вибраних держаків Безьє -- *Bézier* для ключкадру."
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:249
msgid "Create Ghost Curves (framed F-curve icon)"
-msgstr "Create Ghost Curves (framed F-curve icon)"
+msgstr ""
+"Create Ghost Curves (framed F-curve icon) -- Створення Кривих Привида "
+"(іконка кадрованої Ф-кривої)"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:248
msgid "Creates a picture with the current shape of the curves."
@@ -87302,11 +87306,11 @@
#: ../../manual/editors/image/sidebar.rst:28
#: ../../manual/editors/uv/sidebar.rst:34
msgid "View Tab"
-msgstr "Вкладка «Огляд» -- View Tab"
+msgstr "View Tab -- Вкладка «Огляд»"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:266
msgid "View Tab."
-msgstr "View Tab."
+msgstr "Вкладка View -- «Огляд»."
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:269
msgid ""
@@ -87317,7 +87321,7 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:270
msgid "Cursor X, Y"
-msgstr "Cursor X, Y"
+msgstr "Cursor X, Y -- Курсор X, Y"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:271
msgid ""
@@ -87327,11 +87331,11 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:273
msgid "Cursor to Selection"
-msgstr "Cursor to Selection"
+msgstr "Cursor to Selection -- Курсор до Вибрання"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:273
msgid "Places the *2D Cursor* at the midpoint of the selected keyframes."
-msgstr "Places the *2D Cursor* at the midpoint of the selected keyframes."
+msgstr "Поміщає *2D Cursor* на середині між вибраними ключкадрами."
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:277
msgid "Graph Editor's :ref:`graph-view-menu`."
@@ -87339,11 +87343,11 @@
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:281
msgid "Further Tabs"
-msgstr "Інші Вкладки -- Further Tabs"
+msgstr "Further Tabs -- Інші Вкладки"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:283
msgid "F-Curve Tab"
-msgstr "Вкладка «Ф-Крива» -- F-Curve Tab"
+msgstr "F-Curve Tab -- Вкладка «Ф-Крива»"
#: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:284
msgid "See :doc:`F-Curve </editors/graph_editor/fcurves/properties>`."
@@ -87352,7 +87356,7 @@
#: ../../manual/editors/image/editing.rst:14
msgid ":menuselection:`Image --> New`"
-msgstr ":menuselection:`Image --> New`"
+msgstr ":menuselection:`Image --> New` -- «Зображення > Нове»"
#: ../../manual/editors/image/editing.rst:15
#: ../../manual/modeling/meshes/structure.rst:169
@@ -87368,23 +87372,25 @@
#: ../../manual/interface/window_system/splash.rst:30
#: ../../manual/render/output/audio/speaker.rst:32
msgid "Open"
-msgstr "Відкриття -- Open"
+msgstr "Open -- Відкриття"
#: ../../manual/editors/image/editing.rst:28
msgid ":menuselection:`Image --> Open`"
-msgstr ":menuselection:`Image --> Open`"
+msgstr ":menuselection:`Image --> Open` -- «Зображення > Відкриття»"
#: ../../manual/editors/image/editing.rst:31
msgid "Load image from a file."
-msgstr "Завантажує зображення з файлу."
+msgstr "Завантажується зображення з файлу."
#: ../../manual/editors/image/editing.rst:37
msgid "Open Cache Render"
-msgstr "Відкрити Кеш Рендера -- Open Cache Render"
+msgstr "Open Cache Render -- Відкриття Кешу Рендера"
#: ../../manual/editors/image/editing.rst:42
msgid ":menuselection:`Image --> Open Cache Render`"
-msgstr ":menuselection:`Image --> Open Cache Render`"
+msgstr ""
+":menuselection:`Image --> Open Cache Render` -- «Зображення > Відкриття "
+"Кешу Рендера»"
#: ../../manual/editors/image/editing.rst:45
msgid ""
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list