[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [7143] trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po:

Kulchynskiy Yuriy noreply at blender.org
Mon Dec 27 08:23:08 CET 2021


Revision: 7143
          https://developer.blender.org/rBMT7143
Author:   urko
Date:     2021-12-27 08:23:06 +0100 (Mon, 27 Dec 2021)
Log Message:
-----------


Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-26 12:35:01 UTC (rev 7142)
+++ trunk/blender_docs/locale/uk/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-12-27 07:23:06 UTC (rev 7143)
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-11-09 13:46-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-26 13:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-27 09:22+0200\n"
 "Last-Translator: urko <urkokul at gmail.com>\n"
 "Language: uk\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -86913,14 +86913,14 @@
 "The curve view allows you to view and edit F-curves. An F-curve has "
 "several key parts:"
 msgstr ""
-"The curve view allows you to view and edit F-curves. Ф-крива має кілька "
-"ключових частин:"
+"Огляд кривих дозволяє вам оглядати та редагувати Ф-криві. Ф-крива має "
+"кілька ключових частин:"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:21
 msgid ""
 "The curve defines the value (Y axis) of the property over time (X axis)."
 msgstr ""
-"Ця крива визначає значення (вісь Y) властивості з плином часу (вісь X)."
+"Крива визначає значення (вісь Y) властивості з плином часу (вісь X)."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:25
 msgid ""
@@ -86934,7 +86934,9 @@
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:28
 msgid ""
 "See :doc:`Keyframes </animation/keyframes/index>` for more information."
-msgstr "Дивіться детальніше :doc:`Keyframes </animation/keyframes/index>`."
+msgstr ""
+"Дивіться :doc:`Keyframes </animation/keyframes/index>` для отримання "
+"додаткової інформації."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:30
 msgid ""
@@ -86943,10 +86945,9 @@
 "circular ends and can be selected and modified to change the shape of "
 "the curve."
 msgstr ""
-"Each keyframe has a handle that helps determine the values of the curve "
-"between keyframes. These handles are represented by extruding lines with "
-"circular ends and can be selected and modified to change the shape of "
-"the curve."
+"Кожен ключкадр має держак, що допомагає визначати значення кривої між "
+"ключкадрами. Ці держаки представлені видавлюваними лініями з кругами на "
+"кінцях, і які можуть вибиратися та модифікуватися для зміни форми кривої."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:38
 msgid "A simple curve."
@@ -86954,15 +86955,18 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:53
 msgid "Zoom in and out with the mouse wheel :kbd:`Wheel`."
-msgstr "Присуває та відсуває огляд коліщам миші (:kbd:`Wheel`)."
+msgstr ""
+"Призумування, присування та відзумування, відсування огляду за допомогою "
+"коліща миші (:kbd:`Wheel`)."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:55
 msgid "Scale the view vertically or horizontally :kbd:`Ctrl-MMB`."
-msgstr "Масштабує огляд вертикально або горизонтально (:kbd:`Ctrl-MMB`)."
+msgstr ""
+"Масштабування огляду вертикально або горизонтально (:kbd:`Ctrl-MMB`)."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:64
 msgid "Playhead & 2D Cursor"
-msgstr "Позиція грання та 2D Курсор -- Playhead & 2D Cursor"
+msgstr "Playhead & 2D Cursor -- Позиція Грання та 2D Курсор"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:69
 msgid "Graph Editor 2D Cursor."
@@ -86974,7 +86978,7 @@
 "*Playhead*."
 msgstr ""
 "Поточний кадр представляється синьою вертикальною лінією, що називається "
-"позиція грання -- *Playhead*."
+"позицією грання -- *Playhead*."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:73
 msgid ""
@@ -86991,8 +86995,9 @@
 "The blue horizontal line is called the *2D Cursor*. This can be enabled "
 "or disabled via the *View Menu* or the *View Properties* panel."
 msgstr ""
-"The blue horizontal line is called the *2D Cursor*. This can be enabled "
-"or disabled via the *View Menu* or the *View Properties* panel."
+"Синя горизонтальна лінія називається двовимірним курсором -- *2D "
+"Cursor*. Це може вмикатися чи вимикатися через меню огляду *View Menu* "
+"або панель властивостей огляду *View Properties*."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:79
 msgid ""
@@ -87005,11 +87010,11 @@
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:81
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:139
 msgid "See Graph Editor's :ref:`graph_editor-view-properties`."
-msgstr "Дивіться :ref:`graph_editor-view-properties` Редактора Графів."
+msgstr "Дивіться :ref:`graph_editor-view-properties` для Редактора Графів."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:85
 msgid "View Axes"
-msgstr "Осі Огляду -- View Axes"
+msgstr "View Axes -- Осі Огляду"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:87
 msgid ""
@@ -87016,8 +87021,8 @@
 "For *Actions* the X axis represents time, the Y axis represents the "
 "value to set the property."
 msgstr ""
-"Для Дій -- *Actions* вісь X представляє час, а вісь Y представляє "
-"значення, задане для властивості."
+"Для дій *Actions* вісь X представляє час, а вісь Y представляє значення, "
+"задане для властивості."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:90
 msgid ""
@@ -87030,7 +87035,7 @@
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:102
 #: ../../manual/editors/nla/introduction.rst:19
 msgid "Realtime Updates"
-msgstr "Реально-часові Оновлення -- Realtime Updates"
+msgstr "Realtime Updates -- Реальночасові Оновлення"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:103
 msgid ""
@@ -87046,7 +87051,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:107
 msgid "Show Sliders"
-msgstr "Показати Повзунки -- Show Sliders"
+msgstr "Show Sliders -- Показ Повзунків"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:107
 msgid ""
@@ -87053,16 +87058,16 @@
 "A toggle option that shows the value sliders for the channels. See the "
 "Fig. :ref:`fig-dope-sheet-action`."
 msgstr ""
-"A toggle option that shows the value sliders for the channels. See the "
-"Fig. :ref:`fig-dope-sheet-action`."
+"Опція перемикання показу повзунків значень для каналів. Дивіться "
+"Ілюстрацію :ref:`fig-dope-sheet-action`."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:110
 msgid "AutoMerge Keyframes"
-msgstr "АвтоЗлиття Ключкадрів -- AutoMerge Keyframes"
+msgstr "AutoMerge Keyframes -- АвтоЗлиття Ключкадрів"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:110
 msgid "Automatically merge nearby keyframes."
-msgstr "Автоматично зливаються сусідні ключкадри."
+msgstr "Автоматичне злиття сусідніх ключкадрів."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:114
 #: ../../manual/editors/nla/introduction.rst:24
@@ -87069,7 +87074,7 @@
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:284
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:88
 msgid "Show Markers"
-msgstr "Показ Міток -- Show Markers"
+msgstr "Show Markers -- Показ Маркерів"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:113
 #: ../../manual/editors/nla/introduction.rst:24
@@ -87079,12 +87084,12 @@
 "Shows the markers region. When disabled, the `Markers Menu`_ is also "
 "hidden and markers operators are not available in this editor."
 msgstr ""
-"Shows the markers region. When disabled, the `Markers Menu`_ is also "
-"hidden and markers operators are not available in this editor."
+"Показує регіон маркерів. При вимкненні `Markers Menu`_ також сховане, і "
+"оператори маркерів не доступні в цьому редакторі."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:117
 msgid "Use High Quality Display"
-msgstr "Вжити Високо Якісний Показ -- Use High Quality Display"
+msgstr "Use High Quality Display -- Вжиття Високо Якісного Показу"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:117
 msgid ""
@@ -87091,12 +87096,12 @@
 "Display F-curves using :term:`Anti-Aliasing` and other effects (disable "
 "for a better performance)."
 msgstr ""
-"Display F-curves using :term:`Anti-Aliasing` and other effects (disable "
-"for a better performance)."
+"Показ Ф-кривих з використанням загладжування -- :term:`Anti-Aliasing` та "
+"інших ефектів (вимикайте для кращої продуктивності)."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:122
 msgid "Show Extrapolation"
-msgstr "Show Extrapolation"
+msgstr "Show Extrapolation -- Показ Екстраполяції"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:122
 msgid ""
@@ -87103,12 +87108,12 @@
 "Toggles the visibility of the :ref:`extrapolated <editors-graph-fcurves-"
 "settings-extrapolation>` portion of curves."
 msgstr ""
-"Toggles the visibility of the :ref:`extrapolated <editors-graph-fcurves-"
-"settings-extrapolation>` portion of curves."
+"Перемикає видимість екстрапольованої -- :ref:`extrapolated <editors-"
+"graph-fcurves-settings-extrapolation>` частини кривих."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:124
 msgid "Show Handles :kbd:`Ctrl-H`"
-msgstr "Показати Держаки -- Show Handles :kbd:`Ctrl-H`"
+msgstr "Show Handles :kbd:`Ctrl-H` -- Показ Держаків"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:125
 msgid "Toggles the display of a curve's handles in the curve view."
@@ -87116,23 +87121,23 @@
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:126
 msgid "Only Selected Curve Keyframes"
-msgstr "Лише Вибрані Ключкадри Кривих -- Only Selected Curve Keyframes"
+msgstr "Only Selected Curve Keyframes -- Лише Вибрані Ключкадри Кривих"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:127
 msgid "Only shows the keyframes markers on the selected curves."
-msgstr "Показує лише мітки ключкадрів на вибраних кривих."
+msgstr "Показує маркери ключкадрів лише на вибраних кривих."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:128
 msgid "Only Selected Keyframes Handles"
-msgstr "Лише Держаки Вибраних Ключкадрів -- Only Selected Keyframe Handles"
+msgstr "Only Selected Keyframe Handles -- Лише Держаки Вибраних Ключкадрів"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:129
 msgid "Only shows the handles for the currently selected curves."
-msgstr "Показує лише держаки для поточно вибраних кривих."
+msgstr "Показує держаки лише для поточно вибраних кривих."
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:131
 msgid "Reset viewable area to show all keyframes."
-msgstr "Скидає видиму область так, щоб були видимі усі ключкадри."
+msgstr "Скидання видимої області так, щоб були видимі усі ключкадри."
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list