[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6749] trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Japanese translation - 'Editors/Timeline'

Ichijiku Ichigo noreply at blender.org
Wed Aug 4 14:19:52 CEST 2021


Revision: 6749
          https://developer.blender.org/rBMT6749
Author:   toyomitsuhime
Date:     2021-08-04 14:19:51 +0200 (Wed, 04 Aug 2021)
Log Message:
-----------
Japanese translation - 'Editors/Timeline'

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-04 09:18:53 UTC (rev 6748)
+++ trunk/blender_docs/locale/ja/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-08-04 12:19:51 UTC (rev 6749)
@@ -67269,12 +67269,8 @@
 msgstr "画像/クリップとマスクを組み合わせます。"
 
 #: ../../manual/editors/clip/index.rst:4 ../../manual/editors/timeline.rst:164
-#, fuzzy
 msgid "Movie Clip Editor"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  index.po (Blender 2.80 Manual 2.80)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  timeline.po (Blender 2.78 Manual 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"Clip Editors"
+msgstr "Movie Clip Editor"
 
 #: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:6
 msgid ""
@@ -72137,13 +72133,8 @@
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:135
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:303
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:42
-#, fuzzy
 msgid "Go to Current Frame :kbd:`Numpad0`"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  introduction.po (Blender 2.78 Manual 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"#-#-#-#-#  timeline.po (Blender 2.78 Manual 2.78)  #-#-#-#-#\n"
-"View Frame :kbd:`Numpad0`\n"
-"#-#-#-#-#  navigating.po (Blender 2.78 Manual 2.78)  #-#-#-#-#\n"
+msgstr "Go to Current Frame :kbd:`Numpad0`"
 
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:135
 msgid "Centers the area to the Playhead."
@@ -74522,7 +74513,7 @@
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:149
 #: ../../manual/render/output/animation_player.rst:52
 msgid "Playback"
-msgstr ""
+msgstr "Playback"
 
 #: ../../manual/editors/nla/sidebar.rst:126
 #: ../../manual/modeling/modifiers/generate/build.rst:32
@@ -82084,7 +82075,6 @@
 msgstr ":doc:`ここ </render/materials/legacy_textures/types/wood>` を参照してください。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:17
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The *Timeline* editor, identified by a clock icon, is used for "
 "manipulating keyframes and scrubbing the Playhead."
@@ -82242,17 +82232,14 @@
 msgstr "*Playback* ポップオーバーには、アニメーションの再生を制御するオプションが含まれています。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:131
-#, fuzzy
 msgid "Sync"
-msgstr "AV-sync"
+msgstr "Sync"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:120
-#, fuzzy
 msgid "3D Viewport red FPS."
-msgstr "3D View の赤い FPS 表示。"
+msgstr "3D Viewport の赤い FPS 表示。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:122
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you play an animation, the frame rate is displayed at the top left "
 "of the 3D Viewport. If the scene is detailed and playback is slower than "
@@ -82259,19 +82246,17 @@
 "the set :ref:`Frame Rate <bpy.types.RenderSettings.fps>`, these options "
 "are used to synchronize the playback."
 msgstr ""
-"アニメーションを再生すると、3D View の左上に Frame Rate が表示されます。シーンが複雑で指定した *Frame Rate* "
-"(:ref:`render-tab-dimensions` を参照) "
+"アニメーションを再生すると、3D Viewport の左上に Frame Rate が表示されます。シーンが複雑で指定した "
+":ref:`Frame Rate <bpy.types.RenderSettings.fps>` "
 "よりも再生が遅くなっている場合には、以下のオプションを使用して再生を同期について設定します。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:126
-#, fuzzy
 msgid "Play Every Frame"
-msgstr "同期させず、すべてのフレームを再生します。"
+msgstr "Play Every Frame"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:127
-#, fuzzy
 msgid "Plays every frame even if playback is slow."
-msgstr "Playback が遅すぎる場合に、フレームを飛ばします。"
+msgstr "Playback が遅い場合でも、すべてのフレームを再生します。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:128
 msgid "Frame Dropping"
@@ -82279,36 +82264,33 @@
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:129
 msgid "Drop frames if playback becomes slower than the scene's frame rate."
-msgstr ""
+msgstr "Playbackがシーンのフレームレートよりも遅くなった場合、フレームをを飛ばします。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:131
 msgid "Sync to Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Sync to Audio"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:131
-#, fuzzy
 msgid "Drop frames if playback becomes too slow to remain synced with audio."
-msgstr "Playback が遅すぎる場合に、フレームを飛ばします。"
+msgstr "Playbackが遅すぎてオーディオとの同期を維持できない場合、フレームを飛ばします。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:138
 #: ../../manual/render/output/properties/output.rst:168
 #: ../../manual/scene_layout/scene/properties.rst:198
 msgid "Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Audio"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:135
-#, fuzzy
 msgid "Scrubbing"
-msgstr "Audio Scrubbing"
+msgstr "Scrubbing"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:135
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If your animation has sound, this option plays bits of the sound wave "
 "while you move the Playhead with :kbd:`LMB` or keyboard arrows."
 msgstr ""
 "アニメーションにサウンドが含まれる場合にはこのオプションにより、Playhead を :kbd:`LMB` "
-"またはキーボードの矢印で移動させている間、サウンドのビットを再生します。(Playhead を操作する感覚です) 。"
+"またはキーボードの矢印で移動させている間、サウンドのビットを再生します。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:138
 msgid "Mute the sound from any audio source."
@@ -82315,7 +82297,6 @@
 msgstr "オーディオソースからのサウンドをミュートします。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:142
-#, fuzzy
 msgid "Limit Playback to Frame Range"
 msgstr "Limit Playhead to Frame Range"
 
@@ -82327,7 +82308,7 @@
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:149
 msgid "Follow Current Frame"
-msgstr ""
+msgstr "Follow Current Frame"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:147
 msgid ""
@@ -82336,15 +82317,18 @@
 " changing frame: When the cursor reaches the end of the screen, the next "
 "range of frames of the same width will be displayed."
 msgstr ""
+"アニメーションエディタは、アニメーションが再生されている間、常にタイムインジケータに"
+"従うように設定できます。"
+"アニメーション、およびフレーム変更の際、次のようになります: "
+"カーソルが画面の終わりに達すると、同じ幅の次の範囲のフレームが表示されます。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:169
 msgid "Play In"
-msgstr ""
+msgstr "Play In"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:154
-#, fuzzy
 msgid "Active Editor"
-msgstr "Active Editor Only"
+msgstr "Active Editor"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:155
 msgid ""
@@ -82355,9 +82339,8 @@
 "を更新します。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:157
-#, fuzzy
 msgid "While playing, updates the 3D Viewport and the Timeline."
-msgstr "再生中に、3D View と Timeline を更新します。"
+msgstr "再生中に、3D Viewport と Timeline を更新します。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:158
 msgid "Animation Editors"
@@ -82374,9 +82357,8 @@
 msgstr "Image Editor の Mask モードの更新をします。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:162
-#, fuzzy
 msgid "Properties Editor"
-msgstr "Property Editors"
+msgstr "Properties Editor"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:163
 msgid ""
@@ -82406,9 +82388,8 @@
 msgstr "Subframes"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:175
-#, fuzzy
 msgid "Display and allow changing the current scene subframe."
-msgstr "現在のシーンで、サブフレームの表示と変更を可能にします。"
+msgstr "現在のシーンサブフレームを表示して変更できるようにします。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:181
 msgid "Keying Popover"
@@ -82487,19 +82468,17 @@
 msgstr "キー挿入を Cycle の基本周期の外側で行った際に、周期の内側へのキー挿入に変換されます。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:221
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When overwriting one of the end keys, the other one is updated "
 "accordingly."
-msgstr "片方の端点でキーを上書きすると、もう片方の端点も適切に更新されます。"
+msgstr "終了キーの1つを上書きすると、それに応じてもう片方が更新されます。"
 
+
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:228
-#, fuzzy
 msgid "Auto Keying Popover"
-msgstr "Keying ポップオーバー"
+msgstr "Auto Keying ポップオーバー"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:235
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The record button (|record|) enables *Auto Keyframe*: It will add and/or "
 "replace existing keyframes for the active object when you transform it in"
@@ -82507,11 +82486,14 @@
 "the desired frame, then move an object in the 3D Viewport, or set a new "
 "value for a property in the UI."
 msgstr ""
-"たとえばこれを有効にして、まず *Playhead* を任意のフレームへ移動させます。次に 3D View でオブジェクトを移動させるか、UI "
+"レコードボタン (|record|) は *自動キーフレーム* を有効にします:"
+"3D Viewport で変換すると、アクティブオブジェクトの既存のキーフレームが"
+"追加または置換されます。"
+"たとえばこれを有効にして、まず Playhead を任意のフレームへ移動させます。"
+"次に 3D Viewport でオブジェクトを移動させるか、UI "
 "のプロパティへ新しい値を設定してください。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:240
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you set a new value for the properties, Blender will add keyframes "
 "on the current frame for the transform properties. Other use cases are "
@@ -82525,20 +82507,18 @@
 "によるカメラの視点操作の記録があります。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:247
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that *Auto Keyframe* only works for transform properties (objects "
 "and bones), in the 3D Viewport (i.e. you can't use it e.g. to animate the"
 " colors of a material in the Properties...)."
 msgstr ""
-"*Auto Keyframe* は、3D View での (オブジェクトとボーンの) "
+"*Auto Keyframe* は、3D Viewport での (オブジェクトとボーンの) "
 "トランスフォームプロパティに対してのみ機能することに注意してください。(たとえば Property Editor "
 "での、マテリアルのカラーアニメーションに対しては有効ではありません) 。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:257
-#, fuzzy
 msgid "Add & Replace / Replace"
-msgstr "Add & Replace"
+msgstr "Add & Replace / Replace"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:251
 msgid ""
@@ -82559,16 +82539,14 @@
 msgstr "既存 Keyframe への置き換えのみを行います。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:260
-#, fuzzy
 msgid "Only Active Keying Set"
-msgstr "Active Keying Set"
+msgstr "Only Active Keying Set"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:260
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When enabled, new keyframes for properties will be inserted into the "
 "active *Keying Set*."
-msgstr "*Auto Keyframe* が有効な場合に、アクティブな *Keying Set* のプロパティへ新しい Keyframe を挿入します。"
+msgstr "有効にすると、プロパティの新しいキーフレームがアクティブな *Keying Set* に挿入されます。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:264
 msgid "Layered Recording"
@@ -82575,7 +82553,6 @@
 msgstr "Layered Recording"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:263
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Adds a new NLA Track and strip for every loop/pass made over the "
 "animation to allow non-destructive tweaking."
@@ -82599,10 +82576,9 @@
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:281
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:82
 msgid "Sync Visible Range"
-msgstr ""
+msgstr "Sync Visible Range"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:280
-#, fuzzy
 msgid ""
 "It synchronizes the horizontal panning and scale of the current editor "
 "with the other editors (Graph, Dope Sheet, NLA and Sequencer) when this "
@@ -82609,7 +82585,7 @@
 "option is set. That way you always have these editors showing the same "
 "section of frames."
 msgstr ""
-"このオプションを使用すると、そのエディタの水平方向のパンとスケールが他のエディタ (Graph、Dope Sheet、NLA) "
+"このオプションを使用すると、そのエディタの水平方向のパンとスケールが他のエディタ (Graph、Dope Sheet、NLA、Sequencer) "
 "と同期します。それにより、作業している時間の範囲表示を、これらのエディタ間で一致させることができます。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:287
@@ -82646,9 +82622,8 @@
 msgstr "有効にしている全てのタイプのキャッシュを表示します。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:293
-#, fuzzy
 msgid "Soft Body, Particles, Cloth, Smoke, Dynamic Paint, Rigid Body."
-msgstr "Softbody、Particles、Cloth、Smoke、Dynamic Paint、および Rigid Body のタイプがあります。"
+msgstr "Soft Body、Particles、Cloth、Smoke、Dynamic Paint、および Rigid Body のタイプがあります。"
 
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:297

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list