[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [6235] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po: Minor corrections

Phan Hoang noreply at blender.org
Sun Apr 18 14:58:39 CEST 2021


Revision: 6235
          https://developer.blender.org/rBMT6235
Author:   fanthomas
Date:     2021-04-18 14:58:39 +0200 (Sun, 18 Apr 2021)
Log Message:
-----------
Minor corrections

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-04-18 10:04:51 UTC (rev 6234)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/blender_manual.po	2021-04-18 12:58:39 UTC (rev 6235)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.92 Manual 2.92\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2021-04-16 09:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-17 20:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-04-18 14:57+0200\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: fr <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5880,7 +5880,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:422
 msgid "Anime style"
-msgstr "Style Anime."
+msgstr "Style Anime"
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:0
 msgid "2D Vector"
@@ -5888,7 +5888,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:423
 msgid "2D vector graphics"
-msgstr "Graphique en vecteurs 2D."
+msgstr "Graphique en vecteurs 2D"
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:0
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:424
@@ -5905,7 +5905,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:425
 msgid "Other style"
-msgstr "Autre Style."
+msgstr "Autre Style"
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:0
 msgid "Any"
@@ -5913,7 +5913,7 @@
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:426
 msgid "Any style"
-msgstr "Tout Style."
+msgstr "Tout Style"
 
 #: ../../manual/addons/3d_view/blenderkit.rst:440
 msgid "Production Level"
@@ -33406,8 +33406,7 @@
 #: ../../manual/modeling/meshes/selecting/linked.rst:77
 #: ../../manual/modeling/surfaces/selecting.rst:100
 msgid "Selected"
-msgstr ""
-"Sélectionné"
+msgstr "Sélectionné"
 
 #: ../../manual/animation/armatures/properties/bone_groups.rst:47
 msgid "The second color field is the outline color of selected bones."
@@ -37931,7 +37930,7 @@
 
 #: ../../manual/animation/drivers/usage.rst:94
 msgid "Some examples:"
-msgstr "Quelques exemples"
+msgstr "Quelques exemples :"
 
 #: ../../manual/animation/drivers/usage.rst:96
 msgid "``#frame``"
@@ -37988,7 +37987,7 @@
 
 #: ../../manual/animation/drivers/workflow_examples.rst:22
 msgid "Open the *Drivers Editor* and select the *Y Euler Rotation* property in the channels region."
-msgstr "Ouvrez le *Drivers Editor* et sélectionnez la propriété *Y Euler Rotation* dans la région des canaux."
+msgstr "Ouvrez l' *Éditeur Drivers* et sélectionnez la propriété *Y Euler Rotation* dans la région des canaux."
 
 #: ../../manual/animation/drivers/workflow_examples.rst:23
 msgid "Open the Sidebar region and select the *Drivers* tab."
@@ -53460,8 +53459,7 @@
 #: ../../manual/physics/particles/hair/introduction.rst:48
 #: ../../manual/render/index.rst:8 ../../manual/troubleshooting/3d_view.rst:8
 msgid "Rendering"
-msgstr "\n"
-"Rendering (rendu)"
+msgstr "Rendering (rendu)"
 
 #: ../../manual/editors/3dview/viewport_render.rst:67
 msgid "Activating *Viewport Render* will render from the current active view. This means that if you are not in an active camera view then a virtual camera is used to match the current perspective. To get an image from the camera point of view, enter the active camera view with :kbd:`Numpad0`."
@@ -53548,9 +53546,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:23
-msgid ""
-"Menu of operators for controlling how the content is displayed in the "
-"editor."
+msgid "Menu of operators for controlling how the content is displayed in the editor."
 msgstr "Menu d'opérateurs pour contrôler l'affichage du contenu de l'éditeur."
 
 #: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:26
@@ -53559,15 +53555,11 @@
 
 #: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:28
 msgid "Menu of operators for :doc:`Selecting Markers </movie_clip/tracking/clip/selecting>`."
-msgstr "Menu des opérateurs pour :doc:`Sélectionner les marqueurs </movie_clip/tracking/clip/selecting>`."
-"Menu des opérateurs pour :doc:`Selecting Markers "
-"</movie_clip/tracking/clip/selecting>`."
+msgstr "Menu des opérateurs pour :doc:`Sélectionner les marqueurs </movie_clip/tracking/clip/selecting>`.Menu des opérateurs pour :doc:`Selecting Markers </movie_clip/tracking/clip/selecting>`."
 
 #: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:30
 msgid "Menu of operators for :doc:`Editing Movie Clips </movie_clip/tracking/clip/editing/clip>`."
-msgstr "Menu des opérateurs pour l' :doc:`Édition de clip vidéo </movie_clip/tracking/clip/editing/clip>`."
-"Menu des opérateurs pour :doc:`Editing Movie Clips "
-"</movie_clip/tracking/clip/editing/clip>`."
+msgstr "Menu des opérateurs pour l' :doc:`Édition de clip vidéo </movie_clip/tracking/clip/editing/clip>`.Menu des opérateurs pour :doc:`Editing Movie Clips </movie_clip/tracking/clip/editing/clip>`."
 
 #: ../../manual/editors/clip/introduction.rst:33
 msgid "A :ref:`data-block menu <ui-data-block>` used for add a movie file. Both movie files and image sequences can be used in the Clip editor. When a movie clip is loaded into the Clip editor, extra panels are displayed in the interface."
@@ -53901,21 +53893,8 @@
 msgstr "En cas commutation entre pistes NLA, l'état solo de la piste précédente sera transféré à la nouvelle piste."
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/action.rst:53
-msgid ""
-"These still work when you are not editing the action used by an NLA "
-"Strip. If you are just animating a new action normally, it is possible to"
-" use the down arrow button to temporarily jump down to the previous "
-"action. Without losing the new action you are working on, and then use "
-"the up arrow button to get back to it once you are done checking the "
-"other action(s)."
-msgstr ""
-"Celles-ci fonctionnent encore quand vous n'éditez pas l'action utilisée "
-"par la bande NLA. Si vous animez simplement une nouvelle action normalement, "
-"il est possible d'utiliser le bouton \"flèche vers le bas\" pour passer "
-"temporairement à l'action précédente sans perdre la nouvelle action sur "
-"laquelle vous êtes en train de travailler, et ensuite utiliser la touche "
-"\"flèche vers la haut\" pour y retourner une fois que vous avez terminé de "
-"vérifier les autres actions."
+msgid "These still work when you are not editing the action used by an NLA Strip. If you are just animating a new action normally, it is possible to use the down arrow button to temporarily jump down to the previous action. Without losing the new action you are working on, and then use the up arrow button to get back to it once you are done checking the other action(s)."
+msgstr "Celles-ci fonctionnent encore quand vous n'éditez pas l'action utilisée par la bande NLA. Si vous animez simplement une nouvelle action normalement, il est possible d'utiliser le bouton \"flèche vers le bas\" pour passer temporairement à l'action précédente sans perdre la nouvelle action sur laquelle vous êtes en train de travailler, et ensuite utiliser la touche \"flèche vers la haut\" pour y retourner une fois que vous avez terminé de vérifier les autres actions."
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/action.rst:62
 msgid "A :ref:`data-block menu <ui-data-block>`."
@@ -54032,9 +54011,6 @@
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/grease_pencil.rst:35
 #: ../../manual/grease_pencil/properties/layers.rst:56
 #: ../../manual/grease_pencil/properties/masks.rst:47
-msgid "Toggle layer visibility in the viewport and in render."
-"Bascule la visibilité des calques dans la fenêtre de vue et de rendu."
-
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/grease_pencil.rst:36
 msgid "Lock Animation (checkbox icon)"
 msgstr "Lock Animation (icône case à cocher)"
@@ -54175,9 +54151,7 @@
 #: ../../manual/editors/drivers_editor.rst:55
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:57
 msgid "In addition, you can also use the scrollbars to pan and zoom the view."
-msgstr ""
-"De plus, vous pouvez également utiliser les barres de défilement pour "
-"faire un panoramique et zoomer la vue."
+msgstr "De plus, vous pouvez également utiliser les barres de défilement pour faire un panoramique et zoomer la vue."
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:61
 msgid "The Dope Sheet Editor with object channels."
@@ -54418,12 +54392,8 @@
 #: ../../manual/editors/nla/introduction.rst:67
 #: ../../manual/editors/timeline.rst:303
 #: ../../manual/video_editing/sequencer/navigating.rst:116
-msgid ""
-":doc:`Markers </animation/markers>` are used to denote frames with key "
-"points or significant events within an animation. Like with most "
-"animation editors, markers are shown at the bottom of the editor."
-msgstr ""
-"Les :doc:`Marqueurs </animation/markers>` sont utilisés pour désigner les images comportant des points clés ou des événements significatifs au sein d'une animation. Comme pour la plupart des éditeurs d'animation, les marqueurs sont affichés en bas de l'éditeur."
+msgid ":doc:`Markers </animation/markers>` are used to denote frames with key points or significant events within an animation. Like with most animation editors, markers are shown at the bottom of the editor."
+msgstr "Les :doc:`Marqueurs </animation/markers>` sont utilisés pour désigner les images comportant des points clés ou des événements significatifs au sein d'une animation. Comme pour la plupart des éditeurs d'animation, les marqueurs sont affichés en bas de l'éditeur."
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:195
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:168
@@ -54501,11 +54471,8 @@
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:231
 #: ../../manual/editors/drivers_editor.rst:81
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:185
-msgid ""
-"Only include curves and drivers that are disabled or have errors. Useful "
-"for debugging."
-msgstr ""
-"Inclure uniquement les courbes et les pilotes qui sont désactivés ou qui ont des erreurs. Utile pour le débogage."
+msgid "Only include curves and drivers that are disabled or have errors. Useful for debugging."
+msgstr "Inclure uniquement les courbes et les pilotes qui sont désactivés ou qui ont des erreurs. Utile pour le débogage."
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:237
 msgid "F-Curve Name Filter"
@@ -54513,17 +54480,8 @@
 
 #: ../../manual/editors/dope_sheet/introduction.rst:235
 #: ../../manual/editors/graph_editor/introduction.rst:192
-<<<<<<< .mine
-msgid ""
-"Fuzzy/Multi-Word name filtering matches word snippets/partial words, "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list