[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5437] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started: (es) Fixing: Getting Started - Help System

Pep noreply at blender.org
Sun Oct 25 14:03:07 CET 2020


Revision: 5437
          https://developer.blender.org/rBMT5437
Author:   pepribal
Date:     2020-10-25 14:03:07 +0100 (Sun, 25 Oct 2020)
Log Message:
-----------
(es) Fixing: Getting Started - Help System

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/introduction.po
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/help.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/introduction.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/introduction.po	2020-10-25 12:41:18 UTC (rev 5436)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/about/introduction.po	2020-10-25 13:03:07 UTC (rev 5437)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.80 Manual 2.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-11 14:51-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-24 21:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-25 13:15+0100\n"
 "Last-Translator: Yain Rodrigo Vieyra Gatica <yainvieyra at gmail.com>\n"
 "Language: es\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -98,7 +98,7 @@
 
 #: ../../manual/getting_started/about/introduction.rst:71
 msgid "So keep reading this manual, learn the great tool that Blender is, keep your mind open to other artistic and technological areas and you too can become a great artist."
-msgstr "Mantente leyendo este manual, aprende de la gran herramienta que es Blender, mantén tu mente abierta a otras áreas artísticas y tecnológicas y tú también puedes convertirte en un gran artista."
+msgstr "Así que sigue leyendo este manual, aprende la gran herramienta que Blender es, mantén tu mente abierta a otras áreas artísticas y tecnológicas y tú también puedes convertirte en un gran artista."
 
 #~ msgid ""
 #~ msgstr ""

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/help.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/help.po	2020-10-25 12:41:18 UTC (rev 5436)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/getting_started/help.po	2020-10-25 13:03:07 UTC (rev 5437)
@@ -9,15 +9,16 @@
 "Project-Id-Version: Blender 2.77 Manual 2.77\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-08-19 13:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-24 11:11-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-25 14:00+0100\n"
 "Last-Translator: Yain Rodrigo Vieyra Gatica <yainvieyra at gmail.com>\n"
 "Language: es\n"
 "Language-Team: \n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:4
 msgid "Help System"
@@ -25,21 +26,19 @@
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:6
 msgid "Blender has a range of built-in and web-based help options."
-msgstr "Blender tiene varias opciones de Ayuda incorporada y basadas en la web."
+msgstr "Blender tiene una gama de opciones de Ayuda integradas y basadas en la web."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:10
 msgid "Tooltips"
-msgstr "Descripción emergente"
+msgstr "Información emergente"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:14
 msgid "Tooltip of the Renderer selector in the Info Editor."
-msgstr ""
+msgstr "Información emergente del selector de renderizador en el Editor *Info*."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:16
-msgid ""
-"When hovering the mouse cursor over a button or setting, after a few "
-"instants a tooltip appears."
-msgstr ""
+msgid "When hovering the mouse cursor over a button or setting, after a few instants a tooltip appears."
+msgstr "Al pasar el cursor del ratón sobre un botón o ajuste, tras unos instantes, aparece una información emergente sobre la herramienta."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:20
 msgid "Elements"
@@ -47,23 +46,23 @@
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:22
 msgid "The context-sensitive Tooltip might contain some of these elements:"
-msgstr ""
+msgstr "La información contextual sobre herramientas puede contener algunos de estos elementos:"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:24
 msgid "Short Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripción corta"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:25
 msgid "Related details depending on the control."
-msgstr ""
+msgstr "Detalles relacionados dependientes del control."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:26
 msgid "Shortcut"
-msgstr "Atajos"
+msgstr "Atajo"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:27
 msgid "A keyboard or mouse shortcut associated to the tool."
-msgstr ""
+msgstr "Un atajo de teclado o ratón asociado a la herramienta."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:28
 msgid "Value"
@@ -71,7 +70,7 @@
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:29
 msgid "The value of the property."
-msgstr ""
+msgstr "El valor de la propiedad."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:30
 msgid "Library"
@@ -78,18 +77,16 @@
 msgstr "Biblioteca"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:31
-msgid ""
-"Source file of the active object. See also "
-":doc:`/files/linked_libraries/index`."
-msgstr ""
+msgid "Source file of the active object. See also :doc:`/files/linked_libraries/index`."
+msgstr "Archivo fuente del objeto activo. Véase también :doc:`/files/linked_libraries/index`."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:32
 msgid "Disabled (red)"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitado (rojo)"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:33
 msgid "The reason why the value is not editable."
-msgstr ""
+msgstr "La razón por la que el valor no es editable."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:37
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:115
@@ -97,16 +94,12 @@
 msgstr "Python"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:35
-msgid ""
-"When :ref:`Developer Extras <prefs-interface-dev-extras>` are enabled, a "
-"Python expression is displayed for :ref:`scripting <scripting-index>` "
-"(usually an operator or property)."
-msgstr ""
+msgid "When :ref:`Developer Extras <prefs-interface-dev-extras>` are enabled, a Python expression is displayed for :ref:`scripting <scripting-index>` (usually an operator or property)."
+msgstr "Cuando :ref:`Developer Extras <prefs-interface-dev-extras>` está habilitado, se muestra una expresión Python para :ref:`scripting <scripting-index>` (normalmente un operador o propiedad)."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:42
-#, fuzzy
 msgid "Context-Sensitive Manual Access"
-msgstr "Acceso al Manual sensible al contexto"
+msgstr "Acceso al Manual contextual"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:44
 msgid "Reference"
@@ -114,11 +107,11 @@
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst
 msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:47
 msgid "All modes"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los modos"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst
 msgid "Menu"
@@ -125,54 +118,33 @@
 msgstr "Menú"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:48
-#, fuzzy
 msgid ":menuselection:`Context menu --> Online Manual`"
-msgstr "Menú:     :kbd:`RMB`, :menuselection:`Online Manual (Manual en línea)`"
+msgstr ":menuselection:`Context menu --> Online Manual`"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst
 msgid "Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Atajo"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:49
-#, fuzzy
 msgid ":kbd:`Alt-F1`"
-msgstr "Atajo de teclado:   :kbd:`Alt-F1`"
+msgstr ":kbd:`Alt-F1`"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:51
 msgid "You may want to access help for a tool or area from within Blender."
-msgstr ""
-"Puede que desee acceder a la ayuda para alguna herramienta o área desde "
-"el interior de Blender."
+msgstr "Puedes desear acceder a la ayuda para una herramienta o área desde Blender."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:53
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the key-shortcut, or context menu to visit pages from this reference "
-"manual within Blender. This opens a webpage relating to the button under "
-"the cursor, supporting both tool and value buttons."
-msgstr ""
-"Utilice el atajo de teclado, o haga click secundario en el menú para "
-"visitar páginas de este manual de referencia dentro de Blender. Esto abre"
-" una página web relacionada con el botón que se encuentra bajo el cursor,"
-" que explica tanto la herramienta como el valor de los botones."
+msgid "Use the key-shortcut, or context menu to visit pages from this reference manual within Blender. This opens a webpage relating to the button under the cursor, supporting both tool and value buttons."
+msgstr "Utiliza el atajo de teclado, o menú contextual para visitar páginas de este manual de referencia dentro de Blender. Esto abre una página web relacionada con el botón que se encuentra bajo el cursor, documentando tanto los botones de herramienta como los de valor."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:58
 #, python-format
-msgid ""
-"We do not currently have 100% coverage, you may see an alert in the info "
-"header if some tools do not have a link to the manual."
-msgstr ""
-"Aún no tenemos un 100% de la cobertura, puede que vea una alerta en el "
-"encabezado del Editor de información si alguna herramienta no posee un "
-"enlace al manual."
+msgid "We do not currently have 100% coverage, you may see an alert in the info header if some tools do not have a link to the manual."
+msgstr "Todavía no existe un 100% de cobertura, puede que veas una alerta en el encabezado de información si alguna herramienta no posee enlace al manual."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:61
-msgid ""
-"Other times buttons may link to more general sections of the "
-"documentation."
-msgstr ""
-"Algunas veces, los botones podrían enlazar a secciones más generales de "
-"la documentación."
+msgid "Other times buttons may link to more general sections of the documentation."
+msgstr "Otras veces, los botones pueden enlazar a secciones más generales de la documentación."
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:67
 msgid "Help Menu"
@@ -183,59 +155,44 @@
 msgstr "Enlaces Web"
 
 #: ../../manual/getting_started/help.rst:72
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The first options of this menu provide direct links to Blender-related "
-"websites: The same links can also be found in the :ref:`splash`."
-msgstr ""
-"En el menú *Help* (Ayuda) del encabezado del Editor de Información hay un"
-" grupo de enlaces web. Los mismos enlaces se pueden encontrar en el "
-":ref:`splash`."
+msgid "The first options of this menu provide direct links to Blender-related websites: The same links can also be found in the :ref:`splash`."
+msgstr "Las primeras opciones de este menú proporcionan enlaces directos a sitios web relacionados con Blender: Los mismos enlaces pueden encontrarse en la :ref:`splash`."
 

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list