[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5672] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po: (fr) Reviewing glossary - Done
Daniel Thonon
noreply at blender.org
Thu Nov 19 23:55:04 CET 2020
Revision: 5672
https://developer.blender.org/rBMT5672
Author: dthonon
Date: 2020-11-19 23:55:04 +0100 (Thu, 19 Nov 2020)
Log Message:
-----------
(fr) Reviewing glossary - Done
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po 2020-11-18 23:57:58 UTC (rev 5671)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po 2020-11-19 22:55:04 UTC (rev 5672)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: Blender Reference Manual 2.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-10 08:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-19 00:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-19 23:54+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Thonon <d.thonon9 at gmail.com>\n"
"Language: fr\n"
"Language-Team: français <bf-docboard at blender.org>\n"
@@ -79,7 +79,7 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:35 ../../manual/glossary/index.rst:769
msgid "Straight Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Straight Alpha (Alpha direct)"
#: ../../manual/glossary/index.rst:31
msgid ""
@@ -98,7 +98,7 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:44 ../../manual/glossary/index.rst:631
msgid "Premultiplied Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Premultiplied Alpha (Alpha Prémultiplié)"
#: ../../manual/glossary/index.rst:38
msgid ""
@@ -121,7 +121,7 @@
"représentant la quantité de lumière, venant de l'arrière-plan, et qui est "
"bloquée. Le format de fichier OpenEXR utilise ce type alpha. Ainsi, les "
"fichiers intermédiaires pour le rendu et la composition sont souvent "
-"enregistrés comme *premultiplied alpha*."
+"enregistrés comme alpha prémultiplié."
#: ../../manual/glossary/index.rst:58
msgid "Conversion (Straight/Premultiplied) Alpha"
@@ -147,11 +147,11 @@
"be colors in the RGB channels. On conversion to premultiplied alpha, this "
"mask is *applied* and the colors in such areas become black and are lost."
msgstr ""
-"*Straight alpha* peut être considéré comme une image en couleurs RVB avec un "
-"masque alpha distinct. Dans les zones où ce masque est complètement "
-"transparent, il peut encore y avoir des couleurs dans les canaux RVB. À la "
-"conversion en *premultiplied alpha*, ce masque est *appliqué* et les "
-"couleurs dans de telles zones deviennent noires et sont perdues."
+"Alpha direct (*Straight alpha*) peut être considéré comme une image en "
+"couleurs RVB avec un masque alpha distinct. Dans les zones où ce masque est "
+"complètement transparent, il peut encore y avoir des couleurs dans les "
+"canaux RVB. À la conversion en alpha prémultiplié, ce masque est *appliqué* "
+"et les couleurs dans de telles zones deviennent noires et sont perdues."
#: ../../manual/glossary/index.rst:55
msgid ""
@@ -161,11 +161,11 @@
"all light from objects behind it. On converting to straight alpha, this "
"effect is lost."
msgstr ""
-"*Premultiplied alpha*, d'un autre côté, peut représenter des rendus qui à la "
+"Alpha Prémultiplié, d'un autre côté, peut représenter des rendus qui à la "
"fois émettent de la lumière et laissent passer la lumière de l'arrière-plan. "
"Par exemple, un rendu de feu transparent pourrait émettre de la lumière, "
"mais aussi laisser passer toute la lumière des objets derrière lui. Lors de "
-"la conversion en *straight alpha*, cet effet est perdu."
+"la conversion en alpha direct (*straight alpha*), cet effet est perdu."
#: ../../manual/glossary/index.rst:62
msgid "Channel Packed"
@@ -336,9 +336,10 @@
"`Tail` and :term:`Roll Angle` which define a set of local axes and a point "
"of rotation at the Head."
msgstr ""
-"Un élément de constitutif d'une :term:`Armature`. Composé d'une :term:"
-"`Head`, d'une :term:`Tail` et d'un :term:`Roll Angle` qui définissent un "
-"ensemble d'axes locaux et un point de rotation au niveau de la *Head*."
+"Un élément de constitutif d'une :term:`Armature`. Composé d'une :term:`Tête "
+"<Head>`, d'une :term:`Queue <Tail>` et d'un :term:`Angle de Roulis <Roll "
+"Angle>` qui définissent un ensemble d'axes locaux et un point de rotation au "
+"niveau de la Tête."
#: ../../manual/glossary/index.rst:98
msgid "Boolean"
@@ -353,7 +354,7 @@
msgid ""
"See also :doc:`Boolean Modifier </modeling/modifiers/generate/booleans>`."
msgstr ""
-"Voir aussi :doc:`Modificateur Boolean </modeling/modifiers/generate/"
+"Voir aussi :doc:`Modificateur Booléen </modeling/modifiers/generate/"
"booleans>`."
#: ../../manual/glossary/index.rst:103
@@ -370,7 +371,7 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:106
msgid "Bump Mapping"
-msgstr "Bump Mapping (Mappage d'Irrégularités)"
+msgstr "Bump Mapping (Placage de relief)"
#: ../../manual/glossary/index.rst:108
msgid ""
@@ -378,7 +379,7 @@
"grayscale \"heightmap\" texture."
msgstr ""
"Technique de simulation des variations légères en hauteur d'une surface en "
-"utilisant une texture \"heightmap\" en tons de gris."
+"utilisant une texture \"champ de hauteur (*heightmap*)\" en tons de gris."
#: ../../manual/glossary/index.rst:117
msgid "BVH"
@@ -429,8 +430,8 @@
"See also `Caustics <https://en.wikipedia.org/wiki/Caustic_(optics)>`__ on "
"Wikipedia."
msgstr ""
-"Voir aussi `Caustics <https://en.wikipedia.org/wiki/Caustic_(optics)>`__ sur "
-"Wikipedia."
+"Voir aussi `Caustiques <https://fr.wikipedia.org/wiki/Caustique>`__ "
+"(*Caustics*) sur Wikipedia."
#: ../../manual/glossary/index.rst:132
msgid "Child"
@@ -460,7 +461,7 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:145
msgid "Video Systems"
-msgstr "Video Systems (Systèmes vidéo)"
+msgstr "Video Systems (Systèmes Vidéo)"
#: ../../manual/glossary/index.rst:145
msgid ""
@@ -469,8 +470,8 @@
"( Blue minus Luminance ) and V = ( Red minus Luminance )."
msgstr ""
"Se réfère à la décomposition générale de couleurs résultant en des canaux "
-"*Y* (Luminance) et *C* (Chrominance), où la chrominance est représentée "
-"par: U = ( Bleu moins Luminance ) et V = ( Rouge moins Luminance )."
+"*Y* (Luminance) et *C* (Chrominance), où la chrominance est représentée par: "
+"U = ( Bleu moins Luminance ) et V = ( Rouge moins Luminance )."
#: ../../manual/glossary/index.rst:151
msgid "Matte Compositing"
@@ -486,8 +487,8 @@
msgstr ""
"Se réfère à un point dans la gamme de couleurs entourée par un mélange d'un "
"spectre déterminé de ses couleurs RVB voisines. Ce point est appelé *Chroma "
-"key* et cette clé (une couleur choisie) est utilisée pour créer un *masque "
-"alpha*. La quantité totale d'espace de gamme pour ce point de chrominance "
+"key* et cette clé (une couleur choisie) est utilisée pour créer un *Masque "
+"Alpha*. La quantité totale d'espace de gamme pour ce point de chrominance "
"est définie par les utilisateurs dans un format circulaire ou carré."
#: ../../manual/glossary/index.rst:135
@@ -499,7 +500,7 @@
"The coordinates of the :term:`Primaries` on the CIE 1931 xy chromaticity "
"diagram."
msgstr ""
-"Les coordonnées des :term:`primaires <Primaries>` sur le diagramme de "
+"Les coordonnées des :term:`Primaires <Primaries>` sur le diagramme de "
"chromaticité CIE 1931 xy."
#: ../../manual/glossary/index.rst:152
@@ -559,11 +560,11 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:175
msgid "The exact color of each of the :term:`Primaries`"
-msgstr "La couleur exacte de chacune des :term:`primaires <Primaries>`"
+msgstr "La couleur exacte de chacune des :term:`Primaires <Primaries>`"
#: ../../manual/glossary/index.rst:176
msgid "The :term:`White Point`"
-msgstr "Le :term:`point blanc <White Point>`"
+msgstr "Le :term:`Point Blanc <White Point>`"
#: ../../manual/glossary/index.rst:177
msgid "A transfer function"
@@ -599,7 +600,7 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:186
msgid "The Hue of the color."
-msgstr "Le ton (*Hue*) de la couleur."
+msgstr "Le Ton (*Hue*) de la couleur."
#: ../../manual/glossary/index.rst:188
msgid "Saturation"
@@ -616,7 +617,7 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:190
msgid "Value"
-msgstr ""
+msgstr "Value (Valeur)"
#: ../../manual/glossary/index.rst:191
msgid "The brightness of the color (dark to light)."
@@ -685,8 +686,8 @@
"See also `Convex and concave polygons <https://en.wikipedia.org/wiki/"
"Convex_and_concave_polygons>`__ on Wikipedia."
msgstr ""
-"Voir aussi `Polygones convexes et concaves <https://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Overscan>`__ sur Wikipedia."
+"Voir aussi `Polygone <https://fr.wikipedia.org/wiki/Polygone>`__ sur "
+"Wikipedia."
#: ../../manual/glossary/index.rst:208
msgid "Constraint"
@@ -731,8 +732,9 @@
"Property of an :term:`Edge`. Used to define the sharpness of edges in :term:"
"`Subdivision Surface` meshes."
msgstr ""
-"Propriété d'une :term:`arête <Edge>`. Utilisée pour définir le niveau de "
-"tranchant des arêtes dans les maillages de :term:`Subdivision Surface`."
+"Propriété d'une :term:`Arête <Edge>`. Utilisée pour définir le niveau de "
+"tranchant des arêtes dans les maillages de :term:`Subdivision de Surface "
+"<Subdivision Surface>`."
#: ../../manual/glossary/index.rst:221
msgid "Curve"
@@ -810,7 +812,7 @@
#: ../../manual/glossary/index.rst:253
msgid "Displacement Mapping"
-msgstr "Displacement Mapping (Mappage de Déplacement)"
+msgstr "Displacement Mapping"
#: ../../manual/glossary/index.rst:255
msgid ""
@@ -838,10 +840,10 @@
msgstr ""
"Se réfère à une image dont le canal :term:`Luminance` est limité à un "
"certain intervalle de valeurs (habituellement 0-1). La raison pour laquelle "
-"il est appelé *display referenced* tient au fait qu'un écran ne peut pas "
-"afficher une gamme infinie de valeurs. Aussi, le terme :term:`Scene "
-"Referenced` doit passer à travers une fonction de transfert pour être "
-"converti de l'un à l'autre."
+"il est appelé référence d'affichage (*display referenced*) tient au fait "
+"qu'un écran ne peut pas afficher une gamme infinie de valeurs. Aussi, le "
+"terme :term:`Référence à la Scène <Scene Referenced>` doit passer à travers "
+"une fonction de transfert pour être converti de l'un à l'autre."
#: ../../manual/glossary/index.rst:232
msgid "DOF"
@@ -895,7 +897,7 @@
"Straight segment (line) that connects two :term:`Vertices <Vertex>`, and can "
"be part of a :term:`Face`."
msgstr ""
-"Segment droit (ligne) qui connecte deux :term:`Vertices <Vertex>`, et peut "
+"Segment droit (ligne) qui connecte deux :term:`Sommets <Vertex>`, et peut "
"faire partie d'une :term:`Face`."
#: ../../manual/glossary/index.rst:273
@@ -971,7 +973,7 @@
"specific order."
msgstr ""
"Méthode de rotation où les rotations sont appliquées sur chaque axe X, Y, Z "
-"dans un ordre spécifique.."
+"dans un ordre spécifique."
#: ../../manual/glossary/index.rst:295
msgid ""
@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list