[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5654] trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES: (fr) removing empty fuzzy pragma

Daniel Thonon noreply at blender.org
Mon Nov 16 23:22:42 CET 2020


Revision: 5654
          https://developer.blender.org/rBMT5654
Author:   dthonon
Date:     2020-11-16 23:22:42 +0100 (Mon, 16 Nov 2020)
Log Message:
-----------
(fr) removing empty fuzzy pragma

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/style_guide.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/hair.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/editing/face/extrude_faces_normal.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/editing/face/extrude_individual_faces.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/editing/face/inset_faces.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/editing/mesh/merge.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/editing/mesh/separate.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/editing/mesh/split.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/uv/applying_image.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/uv/index.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/uv/tools/pinch.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/uv/tools/toolbar.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/meshes/uv/unwrapping/index.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/modifiers/generate/mesh_to_volume.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/modifiers/generate/volume_to_mesh.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/modifiers/physics/explode.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/modifiers/physics/ocean.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/modifiers/physics/particle_instance.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/texts/editing.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/modeling/volumes/properties.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/materials/assignment.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/materials/legacy_textures/index.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/materials/legacy_textures/introduction.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/converter/clamp.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/converter/map_range.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/converter/shader_to_rgb.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/input/vertex_color.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/input/volume_info.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/shader/holdout.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/shader/index.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/textures/white_noise.po
    trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/render/shader_nodes/vector/vector_rotate.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po	2020-11-16 22:17:20 UTC (rev 5653)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/contribute.po	2020-11-16 22:22:42 UTC (rev 5654)
@@ -140,7 +140,7 @@
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:108
 msgid "Keeping Track of Fuzzy Strings"
-msgstr "Garder une trace des chaînes floues"
+msgstr "Garder une trace des chaînes floues (*fuzzy*)"
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:110
 msgid "When the manual is updated, those translations which are outdated will be marked as fuzzy. To keep track with that, you can use a tool we created for that task."
@@ -173,134 +173,3 @@
 #: ../../manual/about/contribute/translations/contribute.rst:142
 msgid "A guide how to add a new language can be found in the :doc:`/about/contribute/translations/add_language`."
 msgstr "Un guide pour ajouter une nouvelle langue se trouve dans :doc:`/about/contribute/translations/add_language`."
-
-#~ msgid "Download the tools/ folder::"
-#~ msgstr "Téléchargez le dossier tools/ ::"
-
-#~ msgid "Now execute::"
-#~ msgstr "Maintenant exécutez ::"
-
-#~ msgid "This can be done as follows::"
-#~ msgstr "Ceci peut se réaliser comme suit ::"
-
-#~ msgid "Dependencies"
-#~ msgstr "Installation des dépendances"
-
-#~ msgid "Your Language Repository"
-#~ msgstr "Téléchargement du dépôt"
-
-#~ msgid "Installing your Language Files"
-#~ msgstr "Installation de vos fichiers de langue"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Be sure to change the ``/fr`` "
-#~ "suffixes to the language you are "
-#~ "translating!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Assurez-vous de modifier les suffixes"
-#~ " ``/fr`` pour la langue en laquelle"
-#~ " vous êtes en train de traduire "
-#~ "!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can remove the suffix to check"
-#~ " out all languages too, however, this"
-#~ " will be a much larger download."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez enlever le suffixe pour "
-#~ "avoir toutes les langues. Cependant, "
-#~ "ceci impliquera un téléchargement beaucoup "
-#~ "plus lourd."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is quite involved, so it is"
-#~ " not be expected that translators "
-#~ "should be doing their own builds "
-#~ "locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est franchement compliqué, aussi il "
-#~ "n'est pas attendu que les traducteurs"
-#~ " fassent localement leurs propres "
-#~ "constructions."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The `translation design task "
-#~ "<https://developer.blender.org/T43083>`__ for discussion"
-#~ " on the process."
-#~ msgstr ""
-#~ "La page `translation design task "
-#~ "<https://developer.blender.org/T43083>`__ pour une "
-#~ "discussion sur le processus."
-
-#~ msgid "*TODO: document how to handle files being added/removed/moved.*"
-#~ msgstr ""
-#~ "*TODO: documenter la gestion des "
-#~ "fichiers à ajouter/supprimer/déplacer.*"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For Linux users you will have to"
-#~ " check with your distribution's software"
-#~ " center for a version of Poedit."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les utilisateurs Linux, vous devrez"
-#~ " vérifier dans le centre de logiciels"
-#~ " de votre distribution la disponibilité "
-#~ "d'une version de Poedit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For Linux users you will have to"
-#~ " check with your distribution's software"
-#~ " center for a version of Poedit. "
-#~ "This editor is only a recommendation."
-#~ " Experience shows the side effects of"
-#~ " altering original text could potentially"
-#~ " creating havocs for your PO files,"
-#~ " especially when updates are required. "
-#~ "This is extremely important as the "
-#~ "Blender's documentation is in the "
-#~ "process of updating for the next "
-#~ "release. It is recommended to use "
-#~ "Kate or KWrite instead. Other platforms"
-#~ " can use some text editor supporting"
-#~ " the syntax highlighting for PO "
-#~ "files, or allowing you to create a"
-#~ " custom one (such as Notepad++ on "
-#~ "Windows)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pour les utilisateurs de Linux vous "
-#~ "devrez consulter le centre logiciel de"
-#~ " votre distribution pour une version "
-#~ "de Poedit. Cet éditeur est seulement "
-#~ "une recommandation. L'expérience montre que"
-#~ " les effets collatéraux de la "
-#~ "modification du texte d'origine pourrait "
-#~ "potentiellement créer des ravages pour "
-#~ "vos fichiers PO, en particulier quand"
-#~ " des mises à jour sont requises. "
-#~ "Ceci est extrêmement important car la"
-#~ " documentation de Blender est en "
-#~ "cours de mise à jour pour la "
-#~ "prochaine version. Il est recommandé "
-#~ "d'utiliser Kate ou KWrite à la "
-#~ "place. Pour d'autres plateformes vous "
-#~ "pouvez utiliser un éditeur de texte "
-#~ "prenant en charge la coloration "
-#~ "syntaxique pour les fichiers PO, ou "
-#~ "vous permettant de créer un profil "
-#~ "personnalisé (tels que Nitepad++ sous "
-#~ "Windows)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is optional, translations are "
-#~ "automatically built online, e.g: "
-#~ "https://docs.blender.org/manual/fr/dev/"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid "If you are on Windows and do not have ``make``, run::"
-#~ msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instructions on this page are based "
-#~ "on `Sphinx Intl documentation <https://www"
-#~ ".sphinx-doc.org/en/master/usage/advanced/intl.html>`__."
-#~ msgstr ""

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/style_guide.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/style_guide.po	2020-11-16 22:17:20 UTC (rev 5653)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/about/contribute/translations/style_guide.po	2020-11-16 22:22:42 UTC (rev 5654)
@@ -87,7 +87,7 @@
 "Simply mark the text as fuzzy and/or add a comment. The next translator "
 "might understand it."
 msgstr ""
-"Marquez simplement le texte comme approximatif et/ou ajoutez un "
+"Marquez simplement le texte comme approximatif (*fuzzy*) et/ou ajoutez un "
 "commentaire. Le prochain traducteur pourrait le comprendre."
 
 #: ../../manual/about/contribute/translations/style_guide.rst:34
@@ -218,6 +218,3 @@
 "marquées comme approximatives. Pour en garder une trace, vous pouvez "
 "utilisez un outil que nous avons créé, voir :ref:`Comment l'installer "
 "<translations-fuzzy-strings>`."
-
-#~ msgid "https://wiki.blender.org/index.php/Meta:Guides/Translation_Guide"
-#~ msgstr "https://wiki.blender.org/index.php/Meta:Guides/Translation_Guide"

Modified: trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po	2020-11-16 22:17:20 UTC (rev 5653)
+++ trunk/blender_docs/locale/fr/LC_MESSAGES/glossary/index.po	2020-11-16 22:22:42 UTC (rev 5654)
@@ -2873,332 +2873,3 @@
 " caméra ont une valeur Z positive et les points derrière ont des valeurs "
 "négatives. Le *Z-depth map* peut être visualisé comme une image en tons "
 "de gris."
-
-#~ msgid "Sometimes abbreviated to **Subsurf**."
-#~ msgstr "Souvent abrégé en **Subsurf**."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One of the three :ref:`selection states"
-#~ " <object-active>`. Only one object or"
-#~ " item can be active at any "
-#~ "given time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un des trois :doc:`états de sélection"
-#~ " <object-active>`. Seul un objet ou"
-#~ " item peut être actif à un "
-#~ "moment donné."
-
-#~ msgid "Logic brick"
-#~ msgstr "Logic brick (brique logique)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A graphical representation of a "
-#~ "functional unit in Blender's game logic."
-#~ " A Logic brick can be a "
-#~ ":term:`Sensor`, :term:`Controller` or "
-#~ ":term:`Actuator`."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une représentation graphique d'une unité "
-#~ "fonctionnelle dans la logique de jeu "
-#~ "de Blender. Une *Logic brick* peut "
-#~ "être un :term:`Sensor`, un :term:`Controller`"
-#~ " ou un :term:`Actuator`."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A :term:`logic brick` that acts like "
-#~ "a muscle of a life-form. It "
-#~ "can move the object or make a "
-#~ "sound."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une :term:`brique logique <logic brick>` "
-#~ "qui se comporte comme un muscle "
-#~ "d'une forme de vie. Il peut "
-#~ "déplacer l'objet, ou émettre un son."
-#~ " \n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A :term:`logic brick` that acts like "
-#~ "the brain of a life-form. It "
-#~ "makes decisions to activate muscles "
-#~ "(:term:`actuators <actuator>`), using either "
-#~ "simple logic or complex Python scripts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une *:term:`brique logique <logic brick>`* "
-#~ "qui se comporte comme le cerveau "
-#~ "d'une forme de vie. Il prend des"
-#~ " décisions pour activer les muscles "
-#~ "(:term:`actuators <actuator>`), en utilisant "
-#~ "soit la logique simple soit des "
-#~ "scripts Python complexes."
-
-#~ msgid "Sensor"
-#~ msgstr "Sensor (senseur)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A :term:`logic brick` that acts like "
-#~ "a sense of a life-form. It "
-#~ "reacts to touch, vision, collision, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une :term:`brique logique <logic brick>` "
-#~ "qui se comporte comme un sens "
-#~ "d'une forme de vie. Il réagit au"
-#~ " toucher, à la vision, à la "
-#~ "collision, etc."
-
-#~ msgid "The color space holds an additional :term:`Alpha Channel`."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'espace de couleur avec un :term:`canal"
-#~ " Alpha <Alpha Channel>` supplémentaire."
-
-#~ msgid "See :term:`oversampling`."
-#~ msgstr "Voir :term:`oversampling`."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A method of calculating reflections. It"
-#~ " involves rendering images at strategic "
-#~ "positions and applying them as textures"
-#~ " to the mirror. Now in most "
-#~ "cases obsoleted by ray tracing, which"
-#~ " though slower is easier to use "
-#~ "and more accurate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une méthode de calcul des réflexions."
-#~ " Il implique le rendu d'images à "
-#~ "des positions stratégiques et leur "
-#~ "application comme textures au miroir. "
-#~ "Maintenant, dans la plupart des cas, "
-#~ "est rendu obsolète par le *Raytracing"
-#~ " (lancer de rayons)* qui, bien que"
-#~ " plus lent, est plus facile à "
-#~ "utiliser et plus précis."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A method of :term:`Anti-aliasing` on "
-#~ "the graphics card, so the entire "
-#~ "image is displayed smooth. Also known"
-#~ " as *Multisampling*."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une méthode d':term:`Anti-aliasing` sur "

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list