[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5567] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/selecting.po: (es) 1st translation: Selecting
Pep
noreply at blender.org
Sun Nov 8 19:23:04 CET 2020
Revision: 5567
https://developer.blender.org/rBMT5567
Author: pepribal
Date: 2020-11-08 19:23:03 +0100 (Sun, 08 Nov 2020)
Log Message:
-----------
(es) 1st translation: Selecting
Modified Paths:
--------------
trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/selecting.po
Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/selecting.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/selecting.po 2020-11-08 17:32:48 UTC (rev 5566)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/selecting.po 2020-11-08 18:23:03 UTC (rev 5567)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: Blender 2.91 Manual 2.91\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-15 18:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-08 12:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-08 19:22+0100\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,15 +35,15 @@
"ventana de Blender. Alternativamente puede usarse :kbd:`RMB` en su lugar, "
"cambiando las :doc:`Preferencias </editors/preferences/keymap>`. Blender "
"tiene varias herramientas de selección que pueden usarse en distintos "
-"editors."
+"editores."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:13
msgid "Selection Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas de Selección"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:18
msgid "Tweak"
-msgstr ""
+msgstr "Retoque"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:20
#: ../../manual/interface/selecting.rst:36
@@ -51,15 +51,15 @@
#: ../../manual/interface/selecting.rst:116
#: ../../manual/interface/selecting.rst:149
msgid "Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referencia"
#: ../../manual/interface/selecting.rst
msgid "Hotkey"
-msgstr ""
+msgstr "Atajo"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:23
msgid ":kbd:`LMB`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`LMB`"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:25
msgid ""
@@ -68,22 +68,27 @@
"items such as objects in the 3D Viewport or keyframes in an animation "
"editor will general move the item with the mouse."
msgstr ""
+"Hacer clic sobre un objeto lo selecciona; utilizar teclas modificadoras "
+"realiza otras operaciones. Mantener la selección y mover el ratón "
+"activando herramientas interactivas actuará sobre los elementos "
+"seleccionados, tal como objetos en la Vista 3D o fotogramas clave en el "
+"editor de animación."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:34
msgid "Box Select"
-msgstr ""
+msgstr "Box Select (Selección de Caja)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst
msgid "Menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menú"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:39
msgid ":menuselection:`Select --> Box Select`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Select --> Box Select`"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:40
msgid ":kbd:`B`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`B`"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:42
msgid ""
@@ -92,43 +97,49 @@
"that lies even partially within this rectangle becomes selected. If any "
"item that was last active appears in the selection it will become active."
msgstr ""
+"Para activar la herramienta, debe presionarse :kbd:`B` o hacer clic y "
+"arrastrar con :kbd:`LMB`. Con *Box Select* se dibuja un rectángulo "
+"mientras se mantiene :kbd:`LMB` presionado. Cualquier elemento que esté, "
+"ni que sea parcialmente, dentro de este rectángulo, queda seleccionado. "
+"Si alguno de los elementos seleccionados era elemento activo antes de la "
+"selección, será el elemento activo."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:47
msgid "For deselecting items, use :kbd:`MMB`, or :kbd:`Shift-LMB`."
-msgstr ""
+msgstr "Para deseleccionar elementos, se usa :kbd:`MMB` o :kbd:`Shift-LMB`."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:49
msgid "Box Select example."
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de Box Select."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:56
#: ../../manual/interface/selecting.rst:97
#: ../../manual/interface/selecting.rst:133
msgid "Start."
-msgstr ""
+msgstr "Inicio."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:63
#: ../../manual/interface/selecting.rst:102
#: ../../manual/interface/selecting.rst:138
msgid "Selecting."
-msgstr ""
+msgstr "Selección."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:70
#: ../../manual/interface/selecting.rst:143
msgid "Complete."
-msgstr ""
+msgstr "Completo."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:77
msgid "Circle Select"
-msgstr ""
+msgstr "Circle Select (Selección Circular)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:82
msgid ":menuselection:`Select --> Circle Select`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Select --> Circle Select`"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:83
msgid ":kbd:`C`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`C`"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:85
msgid ""
@@ -140,22 +151,30 @@
"circle, scroll with the :kbd:`Wheel` or use the :kbd:`NumpadPlus` and :"
"kbd:`NumpadMinus` keys."
msgstr ""
+"La *Selección Circular* :kbd:`C` permite seleccionar múltiples elementos "
+"dentro de un área circular. Moviendo el ratón sobre cualquier elemento "
+"dentro del área circular (mostrada como un círculo de puntos) mientras se "
+"mantiene presionado :kbd:`LMB`, selecciona esos elementos. De forma "
+"alternativa, :kbd:`MMB` deselecciona. Para terminar la selección se debe "
+"pulsar :kbd:`RMB` o :kbd:`Esc`. Haciendo rodar la :kbd:`Wheel` o usando "
+"las teclas :kbd:`NumpadPlus` y :kbd:`NumpadMinus` se cambia el diámetro "
+"del círculo."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:92
msgid "Circle Select example."
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de Selección Circular."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:107
msgid "Dragging."
-msgstr ""
+msgstr "Arrastre."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:114
msgid "Lasso Select"
-msgstr ""
+msgstr "Lasso Select (Selección de Lazo)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:119
msgid ":kbd:`Ctrl-RMB`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-RMB`"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:121
msgid ""
@@ -164,6 +183,11 @@
"select. The shape you draw will be automatically closed by connecting a "
"line from the current position back to the starting point."
msgstr ""
+"La *Selección de Lazo* se usa para crear una selección a mano alzada. Se "
+"hace simplemente manteniendo :kbd:`Ctrl-RMB` presionado mientras se "
+"dibuja una línea de puntos alrededor de los elementos que se quieren "
+"seleccionar. La forma dibujada se cerrará automáticamente conectando una "
+"línea desde la posición actual hasta el punto inicial."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:126
msgid ""
@@ -170,30 +194,34 @@
"*Lasso Select* adds to the previous selection. For deselection, use :kbd:"
"`Shift-Ctrl-RMB`."
msgstr ""
+"La *Selección de Lazo* agrega a la selección anterior. Para deseleccionar "
+"se usa :kbd:`Shift-Ctrl-RMB`."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:128
msgid "An example of using the *Lasso Select tool* in *Vertex Select Mode*."
msgstr ""
+"Un ejemplo de uso de la Selección de Lazo en Modo de Selección de "
+"Vértices."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:147
msgid "Selecting Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Modos de Selección"
#: ../../manual/interface/selecting.rst
msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:152
msgid "Select Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Herramientas de Selección"
#: ../../manual/interface/selecting.rst
msgid "Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panel"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:153
msgid ":menuselection:`Tool Settings --> Mode`"
-msgstr ""
+msgstr ":menuselection:`Tool Settings --> Mode`"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:155
msgid ""
@@ -201,18 +229,22 @@
"existing selections. Note that not every selection tool supports each of "
"these modes."
msgstr ""
+"Cada herramienta tiene algún tipo de modo para configurar cómo interactúa "
+"la herramienta con la selección actual. Nótese que no todas las "
+"herramientas de selección soportan cada uno de estos modos."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:158
msgid "Set"
-msgstr ""
+msgstr "Set (Establecer)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:159
msgid "Sets a new selection ignoring any existing selections."
msgstr ""
+"Establece una nueva selección ignorando cualquier selección existente."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:161
msgid "Extend"
-msgstr ""
+msgstr "Extend (Ampliar)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:161
msgid ""
@@ -219,10 +251,12 @@
"Adds newly selected items to the existing selection. The selection can "
"also be extended by :kbd:`Shift-LMB`."
msgstr ""
+"Agrega elementos seleccionados recientemente a la selección existente. La "
+"selección también puede extenderse con :kbd:`Shift-LMB`."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:164
msgid "Subtract"
-msgstr ""
+msgstr "Subtract (Resta)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:164
msgid ""
@@ -229,10 +263,13 @@
"Removes newly selected items from the existing selection. Items can be "
"removed from the selection by :kbd:`Shift-LMB` already selected items."
msgstr ""
+"Elimina elementos seleccionados recientemente de la selección existente. "
+"Los elementos pueden quitarse de la selección mediante :kbd:`Shift-LMB` "
+"sobre los elementos ya seleccionados."
#: ../../manual/interface/selecting.rst:167
msgid "Invert"
-msgstr ""
+msgstr "Invert (Invertir)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:167
msgid ""
@@ -239,11 +276,13 @@
"Selects non-selected items and deselects existing selection. The "
"selection can also be inverted by :kbd:`Ctrl-I`."
msgstr ""
+"Selecciona los elementos no seleccionados y deselecciona la selección "
+"existente. La selección también puede invertirse con :kbd:`Ctrl-I`."
#: ../../<generated>:1
msgid "Intersect"
-msgstr ""
+msgstr "Intersect (Intersección)"
#: ../../manual/interface/selecting.rst:170
msgid "Selects items that intersect with existing selection."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona elementos que interseccionan con la selección existente."
More information about the Bf-docboard-svn
mailing list