[Bf-docboard-svn] bf-manual-translations: [5509] trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/keymap/introduction.po: (es) 1st transation: Common Shortcuts

Pep noreply at blender.org
Sun Nov 1 20:07:01 CET 2020


Revision: 5509
          https://developer.blender.org/rBMT5509
Author:   pepribal
Date:     2020-11-01 20:07:00 +0100 (Sun, 01 Nov 2020)
Log Message:
-----------
(es) 1st transation: Common Shortcuts

Modified Paths:
--------------
    trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/keymap/introduction.po

Modified: trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/keymap/introduction.po
===================================================================
--- trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/keymap/introduction.po	2020-11-01 17:37:27 UTC (rev 5508)
+++ trunk/blender_docs/locale/es/LC_MESSAGES/interface/keymap/introduction.po	2020-11-01 19:07:00 UTC (rev 5509)
@@ -4,245 +4,270 @@
 # package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, 2019.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Blender 2.80 Manual 2.80\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2020-06-15 18:04-0400\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-01 20:05+0100\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Generated-By: Babel 2.7.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: \n"
+"Language: es_ES\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:4
 msgid "Common Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Atajos Comunes"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:7
 msgid "Conventions"
-msgstr ""
+msgstr "Convenios"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:14
 msgid "Keyboards"
-msgstr ""
+msgstr "Teclados"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:16
 msgid ""
-"Hotkey letters are shown in this manual like they appear on a keyboard; "
-"for example:"
+"Hotkey letters are shown in this manual like they appear on a keyboard; for "
+"example:"
 msgstr ""
+"Las letras de las teclas rápidas se muestran en este manual tal como aparecen "
+"en un teclado; por ejemplo:"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:18
 msgid ":kbd:`G`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`G`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:19
 msgid "refers to the lowercase ``g``."
-msgstr ""
+msgstr "se refiere a la letra ``g`` minúscula."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:20
 msgid ":kbd:`Shift`, :kbd:`Ctrl`, :kbd:`Alt`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Shift`, :kbd:`Ctrl`, :kbd:`Alt`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:21
 msgid "are specified as modifier keys."
-msgstr ""
+msgstr "se especifican como teclas modificadoras."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:22
 msgid ":kbd:`Ctrl-W`, :kbd:`Shift-Alt-A`, ..."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-W`, :kbd:`Shift-Alt-A`, ..."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:23
 msgid "indicates that these keys should be pressed simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "indica que estas teclas deben ser presionadas simultáneamente."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:25
 msgid ":kbd:`Numpad0` to :kbd:`Numpad9`, :kbd:`NumpadPlus`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Numpad0` a :kbd:`Numpad9`, :kbd:`NumpadPlus`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:25
 msgid "refer to the keys on the separate numeric keypad."
-msgstr ""
+msgstr "se refiere a teclas en el teclado numérico."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:27
 msgid ""
-"Other keys are referred to by their names, such as :kbd:`Esc`, "
-":kbd:`Tab`, :kbd:`F1` to :kbd:`F12`. Of special note are the arrow keys, "
-":kbd:`Left`, :kbd:`Right` and so on."
+"Other keys are referred to by their names, such as :kbd:`Esc`, :kbd:`Tab`, :kbd:"
+"`F1` to :kbd:`F12`. Of special note are the arrow keys, :kbd:`Left`, :kbd:"
+"`Right` and so on."
 msgstr ""
+"Otras teclas se indican por sus nombres, tal como :kbd:`Esc`, :kbd:`Tab`, :kbd:"
+"`F1` a :kbd:`F12`. De especial mención son las flechas :kbd:`Left`, :kbd:"
+"`Right` etcétera."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:33
 msgid "Mice"
-msgstr ""
+msgstr "Ratones"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:35
 msgid "This manual refers to mouse buttons as:"
-msgstr ""
+msgstr "Este manual se refiere a los botones del ratón como:"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:37
 msgid ":kbd:`LMB`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`LMB`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:38
 msgid "Left Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón Izquierdo del Ratón (*Left Mouse Button*)"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:39
 msgid ":kbd:`RMB`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`RMB`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:40
 msgid "Right Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón Derecho del Ratón (*Right Mouse Button*)"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:41
 msgid ":kbd:`MMB`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`MMB`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:42
 msgid "Middle Mouse Button"
-msgstr ""
+msgstr "Botón Central del Ratón (*Middle Mouse Button*)"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:45
 msgid ":kbd:`Wheel`"
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Wheel`"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:44
 msgid "Scrolling the wheel."
-msgstr ""
+msgstr "Desplazamiento de la rueda del ratón."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:48
 msgid "Mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Ratón"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:50
 msgid ""
-"Blender's default keymap has two main interaction modes: Right- and left-"
-"click-select."
+"Blender's default keymap has two main interaction modes: Right- and left-click-"
+"select."
 msgstr ""
+"El mapa de teclas por defecto de Blender tiene dos modos de interacción "
+"principales: selección con clic derecho y con clic izquierdo."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:52
 msgid ""
 "In the past, Blender has used right-click-select to have a more clear "
-"distinction between selection and action. In this mode, the :kbd:`RMB` "
-"(Right Mouse Button) is generally used for selection and the :kbd:`LMB` "
-"(Left Mouse Button) initiates or confirms actions."
+"distinction between selection and action. In this mode, the :kbd:`RMB` (Right "
+"Mouse Button) is generally used for selection and the :kbd:`LMB` (Left Mouse "
+"Button) initiates or confirms actions."
 msgstr ""
+"En el pasado, Blender utilizaba la selección con clic derecho para conseguir "
+"una distinción clara entre selección y acción. En este modo, el :kbd:`RMB` "
+"(Botón Derecho del Ratón) es el que se usa habitualmente para seleccionar y el :"
+"kbd:`LMB` (Botón Izquierdo del Ratón) inicia o confirma acciones."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:57
 msgid ""
-"Today, Blender users can choose between the older right-click-select "
-"method and left-click-select, which makes Blender feel more like other "
-"software."
+"Today, Blender users can choose between the older right-click-select method and "
+"left-click-select, which makes Blender feel more like other software."
 msgstr ""
+"Hoy, los usuarios de Blender pueden elegir entre el antiguo método de selección "
+"con clic derecho y la selección con clic izquierdo, el cual hace que Blender se "
+"sienta más como otros programas."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:60
 msgid ""
-"Video: `Learn the benefits of right-click-select "
-"<https://vimeo.com/76335056>`__."
+"Video: `Learn the benefits of right-click-select <https://vimeo."
+"com/76335056>`__."
 msgstr ""
+"Vídeo: `Learn the benefits of right-click-select <https://vimeo."
+"com/76335056>`__."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:64
 msgid "Hovering"
-msgstr ""
+msgstr "Flotar (Hovering)"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:66
 msgid "While hovering (when the cursor is held over a button)."
-msgstr ""
+msgstr "Al flotar (cuando el cursor permanece sobre un botón)."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:70
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propiedades"
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:72
 msgid ":kbd:`Ctrl-C` -- Copy the (single) value of the button."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-C` -- Copia el valor (único) del botón."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:73
 msgid ":kbd:`Ctrl-V` -- Paste the (single) value of the button."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-V` -- Pega el valor (único) del botón."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:74
 msgid ":kbd:`Ctrl-Alt-C` -- Copy the entire vector or color of the field."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-Alt-C` -- Copia el vector o color entero del campo."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:75
 msgid ":kbd:`Ctrl-Alt-V` -- Paste the entire vector or color of the field."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-Alt-V` -- Pega el vector o color entero del campo."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:76
 msgid ":kbd:`RMB` -- Open the context menu."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`RMB` -- Abre el menú contextual."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:77
 msgid ":kbd:`Backspace` -- Clear the value (sets to zero or clears a text field)."
 msgstr ""
+":kbd:`Backspace` -- Limpia el valor (lo pone a cero o limpia un campo de texto)."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:78
 msgid ":kbd:`Minus` -- Negate number values (multiply by -1.0)."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Minus` -- Niega los valores numéricos (multiplica por -1.0)."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:79
 msgid ":kbd:`Ctrl-Wheel` -- Change the value incremental steps."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Ctrl-Wheel` -- Cambia el valor en pasos incrementales."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:81
 msgid "For pop-up option menus buttons, this cycles the value."
 msgstr ""
+"Para botones de menús emergentes con opciones, esto recorre el valor "
+"cíclicamente."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:82
 msgid ":kbd:`Return` -- Activates menus or toggles the value."
-msgstr ""
+msgstr ":kbd:`Return` -- Activa menús o conmuta el valor."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:84
 msgid ""
-":kbd:`Alt` -- Hold while editing values to apply the change to all "
-"selected items (objects, bones, sequence-strips)."
+":kbd:`Alt` -- Hold while editing values to apply the change to all selected "
+"items (objects, bones, sequence-strips)."
 msgstr ""
+":kbd:`Alt` -- Se mantendrá presionado mientras se editan valores para aplicar "
+"el cambio a todos los elementos seleccionados (objetos, huesos, tiras de "
+"secuencias)."
 
 #: ../../manual/interface/keymap/introduction.rst:87
 msgid "This can be used for number fields and toggles."
-msgstr ""

@@ Diff output truncated at 10240 characters. @@


More information about the Bf-docboard-svn mailing list